第12章:帥克當了盧卡施中
關燈
小
中
大
了。
帥克蹑手蹑腳地溜出房間,把那隻不幸的貓從沙發底下拖出來,對它說: &ldquo關你三天禁閉。
解散!&rdquo 那隻波斯貓又爬回沙發底下去了。
在布拉格那個通往城堡的石級附近一個角落,有一家小小的啤酒店。
這一天,兩個人在昏暗燈光下坐在酒店的後排座位上。
一個是士兵,另外一個是老百姓。
他們坐得很靠近,神秘地低語着。
他們看來直像威尼斯共和國的-陰-謀家⑵。
&ldquo每天八點鐘,&rdquo那個老百姓低聲說。
&ldquo女仆領它沿着哈弗立斯克廣場到公園裡去。
它真兇啊!說起咬人來,它可真接近不得!&rdquo 他往士兵那邊更湊近了些,對着他的耳朵說: &ldquo它連香腸都不吃。
&rdquo &ldquo炸了也不吃嗎?&rdquo士兵問。
&ldquo不吃,炸了也不吃。
&rdquo 他們倆同時啐了口唾沫。
&ldquo那麼那畜生吃什麼呢?&rdquo &ldquo我要知道才怪呢!這種狗有些嬌養得、捧得活像個大主教。
&rdquo &ldquo真是隻獵狐犬嗎?别的種狗中尉可不要。
&rdquo &ldquo沒錯兒,是隻獵狐犬,而且是很好的一隻。
椒鹽色*的、純而又純的配種,可靠得正像你的名字是帥克,我的是布拉涅克。
我想知道的隻是它吃什麼,然後我就把它給你們送來。
&rdquo 于是,兩位朋友又碰起杯來。
帥克入伍以前販狗的時候,他的狗就是布拉涅克供給的。
現在帥克入了伍,布拉涅克認為他有責任替他效勞,不計較報酬。
整個布拉格城裡和近郊的狗,他條條認得,而且他有一個原則:非純種的不偷。
第二天早晨八點鐘,好兵帥克就沿着哈弗立斯克廣場和公園溜達着了。
他是在等一個帶着隻波摩拉尼亞種小狗的女仆。
結果他總算沒白等:一隻長着絡腮胡子的狗圍着她跳跳蹿蹿,這動物的毛直而且硬,一雙眼睛像是滿懂事的樣子。
女仆的年歲相當大了,頭發很雅緻地挽成一個饅頭形。
她對狗打了個口哨,手裡甩動着牽狗的繩索和一條漂亮的獵鞭。
帥克對她說: &ldquo小姐,對不起,去吉斯可夫怎樣走哇?&rdquo 她停下腳來望望,看他是不是真心問路。
帥克臉上那副愉快樣子使她相信這位可敬的士兵的确是想到吉斯可夫去。
她神情上露出幾分可憐,表示很樂意給他講解一下去吉斯可夫的路。
&ldquo我是剛調到布拉格的,&rdquo帥克說。
&ldquo是從鄉下來的。
你也不是布拉格人吧?&rdquo &ldquo我是沃得南尼人。
&rdquo &ldquo說起來咱們差不多是同鄉,&rdquo帥克回答說。
&ldquo我是普洛提漢人。
&rdquo 這是帥克當年在波希米亞南部演習行軍的時候得來的關于那個區域地形熟稔的知識,使得這女仆心上對他油然産生了鄉親之感。
&ldquo那麼,你當然認得普洛提汶市集廣場那個賣肉的裴查爾了吧!&rdquo &ldquo那還用說!他是我的哥哥。
四鄰哪個人不喜歡他!&rdquo帥克說。
&ldquo他人不壞,肯幫人忙。
他賣的肉新鮮,份量也可靠。
&rdquo &ldquo那麼你是饒立施家裡的人啦?&rdquo女仆問道,她開始歡喜起這個素不相識的士兵了。
&ldquo那當然喽。
&rdquo &ldquo饒立施家哪個是你的爸爸:是住在克爾赤的,還是拉吉斯的那個?&rdquo &ldquo拉吉斯的那個。
&rdquo &ldquo他還到處兜賣啤酒嗎?&rdquo &ldquo對呀!&rdquo &ldquo可是他今年總有六十好幾了吧?&rdquo &ldquo到春天他整整交六十八啦。
&rdquo帥克泰然自若地回答着。
&ldquo現在他有一條狗替他拉着車子,它就像那條正在追着麻雀的狗,是條很标緻的狗呢,一隻美麗的小動物。
&rdquo &ldquo那是我們的狗。
&rdquo他這位新交上的女朋友向他解釋說。
&ldquo我在上校家裡幫工。
&rdquo &ldquo啊,原來那是你的狗呀,對嗎?&rdquo帥克打斷了她的話。
&ldquo我伺候的中尉就讨厭狗,真可惜,因為我很愛狗。
&rdquo 他沉默了一陣,但是忽然說道: &ldquo自然,不是每條狗都給什麼吃什麼。
&rdquo &ldquo我們福克斯可講究極了。
有一陣子它一點肉也不肯吃,現在肯吃了。
&rdquo &ldquo它頂愛吃什麼呢?&rdquo &ldquo肝兒,煮了的。
&rdquo &ldquo小牛肝,還是豬肝?&rdquo &ldquo那它倒不在乎,&rdquo帥克的女鄉親微微笑了一下說。
他們一道溜達了一會,然後那條波摩拉尼亞種狗也跟了上來。
看來它挺喜歡帥克,隔着鼻籠套一個勁兒地扯他的褲管,不斷地往他身上蹦。
但是忽然它好像猜出帥克的來意了,它不再蹦跳,帶着一種辛酸和憂慮的神情放慢了步子,并且斜了眼睛瞟着帥克,好像是說:&ldquo原來你對我懷的就是那個鬼胎呀,對不對?&rdquo 這時候,女仆正在告訴帥克她每天黃昏六點鐘光景帶着狗到這一帶來,說布拉格的男人她一個也信不過,并且提到她有一回在報紙上征過一次婚,一個鎖匠應征,打算跟她結婚;但是那個人千方百計地騙走了她八百克郎,然後就無影無蹤了。
到底還是鄉下人來得誠實可靠。
這一點她有把握。
她要是嫁人的話,就一定得嫁個鄉下人。
可是那必須得等打完了仗。
她認為在戰争中間不應該結婚,因為那樣女的必然要守寡。
帥克向她保證六點鐘他多半會來的,然後就告辭了。
他對布拉涅克說,那條狗什麼肝都吃。
&ldquo那麼我就喂它公牛肝吧,&rdquo布拉涅克這麼決定了。
&ldquo我用公
帥克蹑手蹑腳地溜出房間,把那隻不幸的貓從沙發底下拖出來,對它說: &ldquo關你三天禁閉。
解散!&rdquo 那隻波斯貓又爬回沙發底下去了。
在布拉格那個通往城堡的石級附近一個角落,有一家小小的啤酒店。
這一天,兩個人在昏暗燈光下坐在酒店的後排座位上。
一個是士兵,另外一個是老百姓。
他們坐得很靠近,神秘地低語着。
他們看來直像威尼斯共和國的-陰-謀家⑵。
&ldquo每天八點鐘,&rdquo那個老百姓低聲說。
&ldquo女仆領它沿着哈弗立斯克廣場到公園裡去。
它真兇啊!說起咬人來,它可真接近不得!&rdquo 他往士兵那邊更湊近了些,對着他的耳朵說: &ldquo它連香腸都不吃。
&rdquo &ldquo炸了也不吃嗎?&rdquo士兵問。
&ldquo不吃,炸了也不吃。
&rdquo 他們倆同時啐了口唾沫。
&ldquo那麼那畜生吃什麼呢?&rdquo &ldquo我要知道才怪呢!這種狗有些嬌養得、捧得活像個大主教。
&rdquo &ldquo真是隻獵狐犬嗎?别的種狗中尉可不要。
&rdquo &ldquo沒錯兒,是隻獵狐犬,而且是很好的一隻。
椒鹽色*的、純而又純的配種,可靠得正像你的名字是帥克,我的是布拉涅克。
我想知道的隻是它吃什麼,然後我就把它給你們送來。
&rdquo 于是,兩位朋友又碰起杯來。
帥克入伍以前販狗的時候,他的狗就是布拉涅克供給的。
現在帥克入了伍,布拉涅克認為他有責任替他效勞,不計較報酬。
整個布拉格城裡和近郊的狗,他條條認得,而且他有一個原則:非純種的不偷。
第二天早晨八點鐘,好兵帥克就沿着哈弗立斯克廣場和公園溜達着了。
他是在等一個帶着隻波摩拉尼亞種小狗的女仆。
結果他總算沒白等:一隻長着絡腮胡子的狗圍着她跳跳蹿蹿,這動物的毛直而且硬,一雙眼睛像是滿懂事的樣子。
女仆的年歲相當大了,頭發很雅緻地挽成一個饅頭形。
她對狗打了個口哨,手裡甩動着牽狗的繩索和一條漂亮的獵鞭。
帥克對她說: &ldquo小姐,對不起,去吉斯可夫怎樣走哇?&rdquo 她停下腳來望望,看他是不是真心問路。
帥克臉上那副愉快樣子使她相信這位可敬的士兵的确是想到吉斯可夫去。
她神情上露出幾分可憐,表示很樂意給他講解一下去吉斯可夫的路。
&ldquo我是剛調到布拉格的,&rdquo帥克說。
&ldquo是從鄉下來的。
你也不是布拉格人吧?&rdquo &ldquo我是沃得南尼人。
&rdquo &ldquo說起來咱們差不多是同鄉,&rdquo帥克回答說。
&ldquo我是普洛提漢人。
&rdquo 這是帥克當年在波希米亞南部演習行軍的時候得來的關于那個區域地形熟稔的知識,使得這女仆心上對他油然産生了鄉親之感。
&ldquo那麼,你當然認得普洛提汶市集廣場那個賣肉的裴查爾了吧!&rdquo &ldquo那還用說!他是我的哥哥。
四鄰哪個人不喜歡他!&rdquo帥克說。
&ldquo他人不壞,肯幫人忙。
他賣的肉新鮮,份量也可靠。
&rdquo &ldquo那麼你是饒立施家裡的人啦?&rdquo女仆問道,她開始歡喜起這個素不相識的士兵了。
&ldquo那當然喽。
&rdquo &ldquo饒立施家哪個是你的爸爸:是住在克爾赤的,還是拉吉斯的那個?&rdquo &ldquo拉吉斯的那個。
&rdquo &ldquo他還到處兜賣啤酒嗎?&rdquo &ldquo對呀!&rdquo &ldquo可是他今年總有六十好幾了吧?&rdquo &ldquo到春天他整整交六十八啦。
&rdquo帥克泰然自若地回答着。
&ldquo現在他有一條狗替他拉着車子,它就像那條正在追着麻雀的狗,是條很标緻的狗呢,一隻美麗的小動物。
&rdquo &ldquo那是我們的狗。
&rdquo他這位新交上的女朋友向他解釋說。
&ldquo我在上校家裡幫工。
&rdquo &ldquo啊,原來那是你的狗呀,對嗎?&rdquo帥克打斷了她的話。
&ldquo我伺候的中尉就讨厭狗,真可惜,因為我很愛狗。
&rdquo 他沉默了一陣,但是忽然說道: &ldquo自然,不是每條狗都給什麼吃什麼。
&rdquo &ldquo我們福克斯可講究極了。
有一陣子它一點肉也不肯吃,現在肯吃了。
&rdquo &ldquo它頂愛吃什麼呢?&rdquo &ldquo肝兒,煮了的。
&rdquo &ldquo小牛肝,還是豬肝?&rdquo &ldquo那它倒不在乎,&rdquo帥克的女鄉親微微笑了一下說。
他們一道溜達了一會,然後那條波摩拉尼亞種狗也跟了上來。
看來它挺喜歡帥克,隔着鼻籠套一個勁兒地扯他的褲管,不斷地往他身上蹦。
但是忽然它好像猜出帥克的來意了,它不再蹦跳,帶着一種辛酸和憂慮的神情放慢了步子,并且斜了眼睛瞟着帥克,好像是說:&ldquo原來你對我懷的就是那個鬼胎呀,對不對?&rdquo 這時候,女仆正在告訴帥克她每天黃昏六點鐘光景帶着狗到這一帶來,說布拉格的男人她一個也信不過,并且提到她有一回在報紙上征過一次婚,一個鎖匠應征,打算跟她結婚;但是那個人千方百計地騙走了她八百克郎,然後就無影無蹤了。
到底還是鄉下人來得誠實可靠。
這一點她有把握。
她要是嫁人的話,就一定得嫁個鄉下人。
可是那必須得等打完了仗。
她認為在戰争中間不應該結婚,因為那樣女的必然要守寡。
帥克向她保證六點鐘他多半會來的,然後就告辭了。
他對布拉涅克說,那條狗什麼肝都吃。
&ldquo那麼我就喂它公牛肝吧,&rdquo布拉涅克這麼決定了。
&ldquo我用公