第十六卷(内戰史第四卷)
關燈
小
中
大
尼加諸城市。
119.同時,屋大維和安敦尼看見布魯圖不願意作戰,把他們的部下召集起來,安敦尼對他們發表演說如下:&ldquo士兵們,我一定相信敵人在他們的演說中會自稱在昨天的勝利中他們有一份,因為他們驅逐了我們一些人和劫掠了我們的軍營;但是他們的行動表示這個勝利完全是你們的;因為我斷言,無論明天也好,或以後任何一天也好,他們是不願意作戰的。
這就是他們昨天戰敗了,沒有勇氣再戰的最明顯的證據,正好像那些在公衆賽會中打敗了的人一樣,總是站在競技場之外。
當然,他們不是集結這樣人數衆多的一支軍隊來色雷斯荒涼地帶的要塞中消磨他們的時間的。
但是當你們正要來到的時候,他們建築要塞,因為他們害怕;現在你們已經來到了,而他們由于昨天的戰敗固守在要塞中;也是因為這次敗仗,他們一位年齡較大、經驗較多的将軍[74]在完全絕望中自殺了,這種行動本身就是他們慘敗的最大證明。
因此,他們不接受我們的挑戰,跑下山來,而倚靠他們的懸崖絕壁而不倚靠他們的武器,我的羅馬士兵們啊,勇敢些吧,再迫使他們作戰,如昨天你們迫使他們作戰一樣。
對那些害怕我們的人屈服,對于這樣懶漢縱容,或者我們顯然是戰士,而比不上城牆那樣堅固,我認為這是可恥的。
我們到這裡來,不是想在這個平原上消磨我們的生命,如果我們拖延的話,我們一切都會缺乏了。
如果我們善于計劃的話,我們将嚴肅地進行戰争,使最持久的和平有可能。
&rdquo 120.&ldquo我們發動和籌劃昨天的戰役,沒有引起你們的責難;現在我們一定想出新的機會和辦法來達到這個目的。
在另一方面,當我們要求你們的時候,你們一定要以勇敢來報答你們的将軍們。
你們也不應當因為敵人昨天劫掠我們的軍營而暫時煩惱,因為财富不在于我們現有的财産,而在于用全力戰勝敵人,這不僅會使我們這些勝利者恢複昨天的損失(這些東西還是安全地在敵人手中),而且會加上敵人的财富。
我們既然急于想取得這些東西,就讓我們趕快發動戰争。
我們昨天從敵人手中所取得的東西和我們所喪失的東西是一樣多的,或許更多些,因為他們帶着他們在亞細亞所勒索和掠奪的一切東西,而你們是從你們的祖國來,把所有的奢侈品留在家裡,隻帶來必需的東西。
如果我們軍營裡有些奢侈浪費的東西,那就是你們的将軍們的财富,他們願意把所有這些财富給予你們,作為取得勝利的獎賞。
但是就是為了補償這些損失,我們一定給予每個士兵5000德拉克瑪的額外獎賞,每個百人隊長5倍于士兵的數目,每個軍團将校兩倍于百人隊長的數目。
&rdquo 121.他這樣說了之後,第二天他又把他的部下列成陣勢。
因為就是在那個時候,敵人還不下來,安敦尼很厭煩了,但是他還是每天率領他的部隊出來。
布魯圖把他的一部分軍隊列成陣線,以防止被迫作戰;他用另一部分軍隊保護他的運輸糧食的道路。
離喀西約的軍營很近的地方有一個小山,因為很近,容易受到軍營裡弓箭的射擊,所以敵人很難占據這個小山。
但是過去喀西約駐紮一支守衛軍在山上,以防止任何人冒險進攻這個小山。
因為布魯圖放棄了這個小山,屋大維以四個軍團的兵力,在夜間占領了這個小山,用柳條編織的東西和獸皮保護着他們自己,以防備敵人的弓箭手。
當他們取得這個地勢之後,他們又把10個軍團向海邊移動了5個多斯塔狄亞。
他們又在前面4個斯塔狄亞的地方駐紮兩個軍團,以便這樣伸長,使他們完全達到海邊,其目的是想在沿海地帶,或通過沼澤地區,或用别的方法沖破敵人的陣線,以切斷敵人的軍糧運輸。
布魯圖在他們的軍營對面,建築設防的據點,以及用别的方法來對抗這個行動。
122.屋大維和安敦尼的工作變為緊張了,饑餓已經感覺到了。
因為感到〔即将到來的饑荒的〕嚴重性,他們對于這個饑荒的恐懼與日俱增,因為帖撒利已經不能再供給足夠的糧食了,他們也不能希望從海外取得任何東西,因為海上到處都是敵人控制着。
雙方面的軍隊現在都聽到了他們最近在亞得裡亞海慘敗[75]的消息,這就使他們發生了新的恐慌;同時,冬季也快到了,而他們還駐紮在這個泥濘的平原上。
因為考慮到這些問題,他們派遣一個軍團到亞加亞去,盡量搜集他們所能夠找到的食物,把這些食物火速地運送到他們那裡去。
他們不能夠在這樣危急的情況下安靜下來,同時他們别的計策也都無效,所以他們停止在平原上挑戰,而大聲呼喊着向敵人的要塞進軍,向布魯圖挑戰,辱罵譏笑他,其目的不是在于包圍他,而是在于以瘋狂的襲擊,迫使他應戰。
123.但是布魯圖堅持他的原意,特别是因為他知道敵人的饑荒,他自己在亞得裡亞海的勝利和敵人因糧食缺乏而不顧一切,他更加堅持了。
他甯願忍受圍攻,或任何其他事情,而不願跟這些因饑餓而拼命、把希望寄托在戰鬥上的人作戰,因為他們無其他辦法可想。
但是他的士兵們沒有深思遠慮,跟他的想法不同。
他們認為這樣關閉在要塞中,無事可做,懦弱畏縮,像婦女們一樣,是痛苦的。
他們的軍官們雖然贊成布魯圖的計劃,但是也煩惱了,認為在目前的士氣下,他們可以更快地戰勝敵人。
布魯圖是一切怨言産生的原因,他對于一切人都是溫和的&mdash&mdash他和喀西約不同:喀西約在一切方面都是嚴肅而專橫的,因為這個緣故,軍隊服從他的命令不敢怠慢;當他們得到命令的時候,他們不敢過問他的權力,不敢質問他所以下這些命令的理由,也不敢批評這些命令。
但是對于布魯圖,因為他的脾氣溫和,他們不希望别的而希望和他分享指揮權。
最後,士兵們開始愈來愈公開地成群結隊聚集在一起,彼此互相質問,&ldquo為什麼我們的将軍要把恥辱加在我們身上呢?我們這些戰勝了敵人、把他們擊潰了的人;我們這些屠殺了那些抵抗我們的人、攻下了他們的軍營的人&mdash&mdash難道我們最近犯了什麼罪過嗎?&rdquo布魯圖沒有注意這些怨言,也沒有召集會議,恐怕那些不講道理的群衆,特别是那些雇傭兵,強迫他改變他的立場,冒犯他的尊嚴,因為那些雇傭兵,象反複無常尋找新主人的奴隸們一樣,總是把他們安全的希望寄托在背叛降敵的行為上的。
124.他的軍官們也不斷地刺激他,力勸他利用軍隊現在的熱情,這種熱情很快就會帶來光榮的後果的。
如果戰争不利的話,他們可以退入他們的城牆内,這條城牆可以把他們和敵人隔離。
布魯圖對于這些人特别感到煩惱,他很痛心,因為他們是他的軍官,和他有同樣的危險,而他們也反複無常地袒護士兵們,甯願去試一下迅速而無把握的僥幸機會,而不願意取得一個毫無危險的勝利。
但是他讓步了,結果毀滅了他自己和他們,他隻用這些話來譴責他們,&ldquo我似乎是和偉大的龐培一樣[76]進行戰争,但現在不是我指揮,而是被指揮了&rdquo。
我想布魯圖抑制他自己,隻說了這些話,以便隐藏他最大的憂慮,他擔心他部下那些過去曾在恺撒部下服過務的士兵們會産生不滿的情緒,因而投向敵人。
他自己和喀西約從一開始就懷疑這一點,他們過去總是小心翼翼,不使士兵們對他們有這種不滿的借口。
125.所以布魯圖勉強地帶着他的軍隊出來,在城牆前面排成戰鬥行列,命令他們不要離開那個小山太遠了,以便在必要時,他們可以有一個安全退卻的地方和一個向敵人投射标槍的良好地勢。
每個隊伍裡的士兵們彼此互相鼓勵。
雙方都急于一戰,都有過高的信心。
一方面是害怕饑餓;另一方面,因為他們的将軍還主張拖延的時候,他們強迫他作戰,而感到相當慚愧,擔心他們不能履行他們的謊言,證明他們比他們所誇張的軟弱,因而使他們不是因為善于謀劃而得到嘉獎,而是因為輕率冒進而遭到譴責,因為布魯圖也騎着馬通過士兵的行列,帶着嚴肅的面容,在他們面前出現,有機會的時候,他就用這樣的話來提醒他們這些事情。
他說,&ldquo當我能夠用别的方法取得勝利的時候,你們願意作戰,你們迫使我作戰。
不要使我或你們自己失望。
你們居于高處的優越地位,你們的後方一切都是安全的。
敵人的形勢是危險的,因為他處于你們和饑餓之間。
&rdquo 他一面說這些話,一面向前走着,士兵們請他相信他們,以自信的呼聲回答他的語言。
126.屋大維和安敦尼騎着馬,走過他們自己的士兵的隊伍,和那些離着他們最近的士兵們握手,他們不隐瞞他們有饑餓的危險,因為他們相信這可以及時鼓舞勇氣。
他們說,&ldquo士兵們啊,我們已經找着敵人了。
那些我們想在他們的要塞外面捉着的人就在我們的面前了。
你們中間不要有任何人使他的挑戰變為恥辱,或者證明他的威吓和他自己是不相稱的。
不要有任何人甯願忍受不能控制的而痛苦異常的饑餓而不願攻擊敵人的城牆和身體,敵人的城牆和身體是可以用勇敢、刀劍和拼命攻下來的。
我們目前的形勢是這樣緊迫,一切都不能拖延到明天。
今天就要決定我們的命運,不是完全的勝利,就是光榮的死亡。
如果你們勝利的話,你們在一天之内,一擊之下,就獲得了糧食、金錢、船艦和軍營,以及我們自己所應許的勝利獎賞。
戰争的結果一定會是這樣的,如果我們從一開始向他們進攻的時候就記着,我們糧食的缺乏迫使我們不得不這樣做,如果我們擊破他們的陣線後,馬上就切斷他們逃回他們軍營門口的道路,驅逐他們到崖石上去,或者進入平原裡去,這樣戰争不緻再爆發,或者這些敵人逃走後進入一個無事可做時期&mdash&mdash無疑地,隻有這些懦弱的戰士們才把希望不寄托在戰鬥上,而寄托在逃避戰鬥上。
&rdquo 127.屋大維和安敦尼這樣鼓勵那些跟他們接觸的士兵們的士氣。
軍隊的取勝心被鼓舞起來,想表現他們無辱于他們的司令官們,也想避免饑餓的危險;因為亞得裡亞海上的慘敗,[77]使這種危險大大地增加了。
如果必要的話,他們甯願在戰鬥中忍受痛苦,還有勝利的希望,而不願被一個不可抗拒的敵人[78]所消耗而死。
每個人都和他鄰近的人互相交換這種思想,受到這種思想鼓舞後,雙方軍隊的士氣驚人地提高,都充滿了毫無畏懼的勇敢。
他們現在忘記了他們是他們敵人的同胞公民,而彼此互相謾罵、威吓,好像他們從出生以來就是敵人一樣,他們一時的憤怒消滅了他們的理智和天性。
雙方都預料這一天和這一天戰役将完全決定羅馬的命運之事實上,它果然決定了羅馬的命運。
128.當天是消磨在準備工作上,直到第九時,[79]在兩軍之間的空地上,兩隻老鷹在萬籁無聲的寂靜中互相撲擊。
在布魯圖一邊的老鷹敗逃的時候,他的敵人發出高聲的叫喊,于是交戰了。
一開始,戰鬥就是激烈可怕的。
他們不需要弓箭、石頭或标槍,這些是在戰争中常用的,因為他們不用一般的排演和戰術,而是短兵相接進行肉搏戰,他們殺死敵人和被敵人殺死,彼此都想沖破對方的陣線。
在一方面,這是為了自己的生存而還不是為了勝利而戰;在另一方面,這是為了勝利,為了滿足那個被迫而勉強作戰的将軍而戰。
屠殺和呻吟之聲是可怕的。
陣亡者的屍體被運回來,另一些人從後衛跑上去,填補死者的空位。
将軍們到處飛跑,監督一切事情,以他們的熱情鼓勵他們的部下,鼓勵那些苦戰的人繼續苦戰,把那些精疲力竭的人換班休息,使前線總是有新生的勇氣。
最後,屋大維的士兵們,或者由于害怕饑餓,或者由于屋大維自己的幸運(因為布魯圖的士兵們當然是沒有過失的),推動敵人的陣線向後退卻,好像他們是轉動一個很重的機器一樣。
布魯圖的士兵們最初被趕着一步一步地慢慢向後退卻,沒有喪失他們的勇氣。
不久之後,他們的行列被沖斷,他們的退卻比較迅速了,于是後方的第二和第三行列也跟着退卻,都毫無秩序地混雜在一起,彼此互相擁擠,又被那些不停地追趕他們的敵人所擁擠,直到最後,這種退卻很明顯地變為潰逃了。
當時屋大維的士兵們特别注意他們所受的命令,他們自己冒着很大的危險,奪取敵人要塞的城門,因為他們受到城牆上和正面的投射器的射擊,但是他們阻止了大部分敵人不能進入城牆内。
這些敵人有些逃往海邊,有些通過西加克茲河逃入山中。
129.敵人潰敗後,兩個将軍彼此分配了剩下來的工作:屋大維去俘虜那些從軍營裡逃出來的人,監視敵人的主要軍營,而安敦尼指揮一切,到處進攻,襲擊那些逃亡者和那些還聚集在一起的人,襲擊其他敵人紮營的地方,同樣猛烈地摧毀了所有的軍營。
因為擔心主要的敵人會逃掉,又聚集一支軍隊來,他急忙地派遣騎兵到大道上和戰場的出路上去截獲那些企圖逃跑的人。
這些騎兵分配了他們的工作:有些人帶着色雷斯人累斯卡斯急忙地跑上山去,因為他知道這些道路。
他們包圍那些設防的據點和懸崖,搜索逃亡者,監視那些在裡面的人。
另一些人則追趕布魯圖本人。
琉西略看見他們兇猛地沖上來了,他冒充布魯圖,投降了,請求他們把他交給安敦尼,而不要交給屋大維;主要是因為這個緣故,他們相信他是布魯圖,企圖逃避他的不可調和的死敵。
當安敦尼聽說他們把他帶來了,他跑去會見他,但他停了一下,沉思這個人的命運、品位和美德,考慮他應該如何接待布魯圖。
當他來到了的時候,琉西略說出他自己來,他十分勇敢地說,&ldquo你們沒有俘虜布魯圖,美德永遠不會被卑賤所俘虜的。
我瞞過了這些人,所以我來到這裡。
&rdquo安敦尼看見那些騎兵因為他們的錯誤而慚愧,安慰他們說,&ldquo你們替我捉着的人并不太壞,而是比你們所想象的要好些&mdash&mdash正好像一個朋友比一個敵人好得多一樣。
&rdquo于是他把琉西略交給他的一個朋友照顧,後來他使琉西略在自己的部下服務,委任他一個親信的職位。
XVII.布魯圖的自殺。
對布魯圖和喀西約的評論 130.布魯圖帶着一支人數頗多的軍隊逃往山中,想在夜間回到他的軍營裡去,或向海邊移動。
但是所有的道路都有守衛者包圍着,他和他所有的部下帶着武器過了一夜,據說,他仰視天上的星辰,歎息說: &ldquo不要忘記,宙斯,這一切災難的制造者。
&rdquo[80]意思是指安敦尼。
據說,安敦尼後來當他自己在危險中的時候,也重念了這句詩,後悔當初他可以跟喀西約和布魯圖合作的時候,他變為屋大維的工具。
但是目前安敦尼和他的前哨一塊兒,帶着武器過了一夜,以防備布魯圖,用堆集起來的屍體和戰利品作為矮牆,以保衛自己。
屋大維辛苦地工作,直到半夜,于是因病,退而休息去了,留下諾巴那斯在那裡監視着敵人的軍營。
131.第二天,布魯圖看見敵人還在那裡埋伏等待他,同時跟他一塊兒上山的士兵不到4個足額的軍團,因此他認為最好是不對士兵們講話,而隻對軍官們講話,因為這些軍官們已經因為他們的錯誤而深自慚愧和後悔了。
他派人到他的軍官們那裡去,想考驗他們,看他們是不是願意沖破敵人的防線,去恢複他們自己的軍營,因為這個軍營還是他們自己留在那裡的軍隊占據着。
這些軍官們,雖然他們輕率地沖出進行戰鬥是不明智的,大部分表現得很勇敢,但是現在因為神意使他們迷惑了,給他們将軍一個不應有的答複,說他應當為自己打算,他們已經多次嘗試了他們的運氣,他們不願意抛棄最後留下來的一點和解的希望。
于是布魯圖對他的朋友們說,&ldquo如果這些人的傾向是這樣的話,我對我的祖國已經沒有用了。
&rdquo他叫他的一個朋友伊壁魯斯人斯特拉圖來,命令他把他殺死。
當斯特拉圖還勸他仔細考慮一下的時候,布魯圖叫他的一個仆人來。
于是斯特拉圖說,&ldquo如果決心已經确定了的話,在執行你的最後命令的時候,你的朋友不應當不如你的仆人。
&rdquo他說完了這句話之後,就用劍刺入布魯圖的腰部,布魯圖沒有畏縮或躲閃。
132.喀西約和布魯圖這兩個最高貴、最顯赫的羅馬人有無可比拟的道德,隻是犯了一種罪行,他們兩人就是這樣死了;因為雖然他們是偉大的龐培的黨人,而且無論在和平時期或戰争時期,曾經是蓋約·恺撒的敵人,但是恺撒把他們當作朋友,而且自從把他們當作朋友以後,他對待他們如同自己的兒子。
元老院總是特别愛護他們的,當他們遭遇不幸的時候,元老院總是同情他們。
因為他們兩人的緣故,元老院給予所有的兇手們以特赦;當他們逃亡的時候,元老院任命他們為總督,使他們不緻變為流亡者;元老院不是漠視蓋約·恺撒,也不是因為他的遭遇而高興,元老院欽佩他的勇敢和幸運,所以在他死時給他以公葬,批準他的法令,長期任命他所指定的人為行政長官和總督,認為沒有什麼比他所建議的還更好些。
但是元老院對于這兩個人的熱情和對于他們的關懷使元老院有共同謀殺恺撒的嫌疑&mdash&mdash他們兩人是這樣為一切的人所敬愛。
最顯貴的流亡的人對于他們兩人比對綏克斯都龐培更加尊敬,雖然龐培和三巨頭比較接近,而且不是不可和解的,而他們兩人和三巨頭比較疏遠,而且是不可和解的。
133.當他們必須拿起武器來的時候,不到兩個整年的工夫,他們聚集了20個軍團以上的步兵,大約20000騎兵和2000條戰艦,以及與之相适應的器械和大量的金錢,這些金錢有些是來自自願的捐獻,有些是來自強迫的勒索。
他們成功地和許多民族、許多城市和反對黨派的人進行戰争。
他們使馬其頓和幼發拉底河之間所有的民族都歸他們統治。
他們使那些過去跟他們作過戰的人跟他們建立同盟,而這些人對他們最為忠誠。
他們使獨立的國王和王公,甚至在某種小的程度上使帕提亞人為他們服務,雖然帕提亞人是羅馬人的敵人;但是他們沒有等待帕提亞人來參加這次決定性的戰役,因為擔心這個野蠻而敵對的種族會熟習于和羅馬人作戰。
最了不起的一件事情就是他們的大部分軍隊是過去蓋約·恺撒的軍隊,而對于恺撒非常愛戴,但是這些軍隊就被那殺害恺撒的兇手們所說服,跟随他們來反抗恺撒的兒子,比跟随恺撒的戰友和同僚安敦尼更為忠誠些;因為就是在他們被打敗了的時候,也沒有一個士兵叛離布魯圖和喀西約,而有些士兵們,在戰争開始之前,就在勃隆度辛叛離了安敦尼。
[81]他們過去在龐培部下服務,而現在在布魯圖和喀西約部下服務的原因都不是為了他們自己的利益,而是為了共和的事業;這固然隻是表面上假托的名義,但總是可悲傷的。
這兩個領袖,當他們認為他們已經不能對他們的祖國有用的時候,都同樣地輕視他們自己的生命。
在他們所注意和努力的方面,喀西約密切地注意戰争,好像一個角鬥士注意他的對手一樣。
布魯圖,不管他在什麼地方,對于一切事物都要看看,要聽聽,他是一個名聲不小的哲學家。
134.跟這些美德和優點相對照,也必須譴責他們對于恺撒所犯的罪行,這不是一個平常或細小的罪行,因為這是出乎意料之外的,對于一個朋友所犯的罪行,是忘恩負義地對于一個在戰争中饒恕了他們的恩人所犯的罪行,是窮兇極惡地在元老院議事廳中對于國家的元首,對于一個穿着他的神聖禮服的最高僧侶,對于一個對羅馬和羅馬帝國比其他的人最有用而沒有匹敵的最高統治者所犯的罪行。
因為這些緣故,上天神明對于他們憤怒了,常常顯示他們行将毀滅的預兆,當喀西約正在替他的軍隊舉行去邪洗罪典禮的時候,他的侍從把花冠翻過來放在他的頭上;喀西約供獻給神的禮物,一個鍍金的勝利女神雕像倒下來了。
許多飛鳥在他的軍營上翺翔,但是沒有發出一點聲音來;成群的蜜蜂不斷地落在他的軍營上。
當布魯圖在薩摩斯慶祝他的生日的時候,據說,正在宴會的時候,雖然沒有一個靈敏的人使用過這樣的引語,但是他無緣無故地高聲念出這樣一行詩句: &ldquo殘酷的命運 利用拉圖那[82]的兒子的幫助,殺害了我。
&rdquo[83] 有一次,當他帶着軍隊将從亞細亞渡海進入歐羅巴的時候,夜間他還醒着,在微弱的燈光之下,他看見一個怪形的幽靈站在他的旁邊。
他大膽地喝問他是誰,是人還是神;那個幽靈回答說,&ldquo布魯圖,我是你的守護神靈。
[84]在腓力比,我将在你的面前再出現。
&rdquo據說,在最後一次戰役之前,這個幽靈又在他的面前出現了。
當士兵們正在出發作戰的時候,他們在城門口遇着一個埃塞俄比亞人,因為他們認為這是一個不祥之兆,馬上就把這個人砍成粉碎。
在一個勝負未決的戰役之後,喀西約就無緣無故地失望而自殺了;[85]布魯圖當他自己有充足的糧食、又控制了海上的時候,被迫放棄了聰明的拖延政策,而和那些為饑餓所迫的人交戰,[86]所以他的災禍與其說是來自敵人,不如說是來自他自己的軍隊:這些事情,無疑地不是由于人力而産生的。
雖然他們參加了許多次戰鬥,但是他們從來沒有在戰鬥中受過傷,但是兩人都殺害了他們自己,好像他們過去殺害恺撒一樣。
喀西約和布魯圖所受到的懲罰就是這樣的。
135.安敦尼發現了布魯圖的屍體,用最好的紫袍把它包裹起來,火葬後,将遺灰送給他的母親塞爾維利亞。
布魯圖的軍隊,當他們知道布魯圖已死的時候,派遣代表們到屋大維和安敦尼那裡去,獲得了寬恕;他們兩人把這支軍隊分了,共約14000人。
除了這些士兵之外,要塞内很多士兵也投降了。
這些要塞和敵人的軍營被屋大維和安敦尼的軍隊所劫掠。
布魯圖軍營裡的顯著人物,有些人在戰鬥中陣亡了;有些人和這兩位将軍一樣,自殺了;另有一些人決心繼續戰鬥,至死方休。
這些著名的人物之中,有偉大的喀西約的侄子琉喜阿斯·喀西約和伽圖的兒子少伽圖。
少伽圖向敵人猛攻了許多次,于是當他的部下開始退卻的時候,他抛棄了他的頭盔,或者是想使敵人認識他出來,或者是想使敵人容易射中他,或者兩個原因都有。
拉比歐是一個有學問的著名人士,是現在還享有盛名的法學家拉比歐[87]的父親;他在他的營幕中挖掘一個和他的身體一樣大小的壕溝,他命令他的奴隸們去做他沒有完成的事情,按照他自己的意思安排了他的妻子和兒女,把信件交給他的仆人帶給他的家屬。
于是他按照羅馬人解放奴隸的習慣,用右手牽着他的一個最忠實的奴隸,使他飛快地團團轉。
于是當奴隸轉身的時候,他就把劍交給那個奴隸,對準他的咽喉。
這樣他的營帳就變為他的墳墓了。
136.色雷斯人累斯卡斯從山中帶來了許多軍隊。
他請求赦免他的兄弟累斯卡玻裡,作為給他的獎賞,他的請求被照準;從此可以看得很清楚,從一開始這兩個色雷斯人彼此并沒有發生意見,但是他們看見兩支巨大的敵對軍隊在他們的領土附近發生戰争,因此他們這樣地分配了幸運的機會,使勝利者可以營救戰敗者。
布魯圖的妻子波喜阿,即少伽圖的妹妹,知道布魯圖和少伽圖都在上述的情況下死亡了,雖然仆人們很嚴密地監視她,但是她從仆人們所帶着的火盆中抓着一些火炭兒,吞下去了。
其餘那些逃往塔索斯的貴族中,有些人從那裡乘船逃跑了,有些人帶着殘餘的軍隊投奔美塞拉·科維那斯和琉喜阿斯·畢布拉斯這兩個和他們的品位相等的人,決定跟着這兩個人替自己打算的辦法去作。
他們跟安敦尼和屋大維達到協議,根據這個協議,在安敦尼到達塔索斯的時候,他們馬上把所有的金錢和武器,以及儲藏在那裡的豐富糧食和軍事物資都交給安敦尼了。
137.這樣,屋大維和安敦尼以驚人的勇敢,經過兩次步兵戰役取得了空前的勝利,因為過去從來沒有過這樣多、這樣強大的羅馬軍隊彼此發生沖突的。
這些士兵們不是按照普通征兵辦法入伍的,而是精選的人。
他們不是新兵,而是經過長期訓練。
他們彼此互相對抗,不是進攻外族或蠻族。
他們說同樣的語言,用同樣的戰術,有同樣的紀律和毅力;因為這些原因,我們可以說,他們雙方都是無敵的。
在戰争中,也從來沒有過像這次一樣的激烈和勇敢的,當時是公民對抗公民,家族對抗家族,同伴士兵們彼此互相對抗。
這點由下面的事實可以得到證明:把兩次戰役都計算在内,就是勝利者一邊,陣亡的人數也沒有比戰敗者一邊少些。
138.這樣,安敦尼和屋大維的軍隊證實了他們将軍們的預言,[88]在一天之内,一擊之下,他們就從極端危險和饑餓以及毀滅的恐懼下轉而獲得了大量的财富、絕對的安全和光榮的勝利。
并且當安敦尼和屋大維進入戰鬥的時候,他們所預言的結果就實現了。
他們的政府形式主要是那一天的戰事決定的,但是他們沒有恢複民主政治。
除了不久以後,有安敦尼和屋大維的沖突以外,人們彼此之間也不再需要有類似的競争了。
安敦尼和屋大維的沖突是羅馬人之間的最後一次沖突。
布魯圖死後,在綏克斯都·龐培以及那些帶着很多殘餘軍事物資逃跑了的喀西約和布魯圖的朋友們領導下所發生的事情,在勇敢方面,在人們、城市和軍隊對他們的領袖們的忠誠方面,都不可能和以前相比;也沒有任何貴族,也沒有元老們,也沒有同樣的光榮伴随着他們好像伴随着布魯圖和喀西約一樣。
*** [1]參閱XV.26。
&mdash&mdash譯者 [2]參閱XIII.71-74、95。
&mdash&mdash譯者 [3]公元前43年秋天。
&mdash&mdash譯者 [4]參閱XV.25。
&mdash&mdash譯者 [5]即那旁高盧。
&mdash&mdash譯者 [6]參閱本卷第12。
&mdash&mdash譯者 [7]指高盧。
&mdash&mdash譯者 [8]指不列颠。
&mdash&mdash譯者 [9]帕提亞人等。
&mdash&mdash譯者 [10]特累邦尼阿斯(XIV.26)、狄西摩斯·布魯圖(XIV.98)等。
&mdash&mdash譯者 [11]喀西約和布魯圖等。
&mdash&mdash譯者 [12]指蘇拉,參閱XIII.95-97。
&mdash&mdash譯者 [13]像拉丁文中quodfelixJaustumquesit(&ldquo如願&rdquo)一語的一個敬神信條。
&mdash&mdash英譯者 [14]參閱XIII.95,71-74。
&mdash&mdash譯者 [15]指屋大維。
&mdash&mdash譯者 [16]維利阿斯《羅馬史》,II.28,66&mdash67;普魯塔克《蘇拉傳》,31以下;《西塞羅傳》,46以下;《安敦尼傳》,20以下;戴奧·喀西約(片段109,47.3以下)。
&mdash&mdash譯者 [17]參閱XV.50以下。
&mdash&mdash譯者 [18]意思說,他的兒子申請殺害他,而不是申請赦免他。
&mdash&mdash譯者 [19]公元前43年12月7日。
西塞羅時年64歲。
&mdash&mdash譯者 [20]?&mu?&kappa&tau&epsilon?&nu&alpha&tau&epsilon&pi&rho?&tau&omicron?&tau&omicron&upsilon.這句話的意思可以是&ldquo請先殺我,然後殺他&rdquo,或者是&ldquo請殺我,不要殺他&rdquo。
說話人的原意是後面的意思,但是那百人隊長解釋為前面的意思,以開玩笑。
&mdash&mdash英譯者 [21]參閱本卷第3。
&mdash&mdash譯者 [22]可能是西利喜阿·科羅那之誤。
&mdash&mdash譯者 [23]依照羅馬風俗,3月17日為生育之神利柏的節日,滿17歲的童子在那天初穿成年人的寬袍,登記後往卡皮托去向利柏神緻祭,然後取得公民權。
&mdash&mdash譯者 [24]參閱XVII.71,72。
&mdash&mdash譯者 [25]營造官們需要很多費用,因為在他們的任期内他們習慣上經常舉行許多公共賽會的。
&mdash&mdash英譯者 [26]公元前116-前27年。
他是一個共和主義者。
著《羅馬人民的古代文物》、《論拉丁語文》、《論農業》等書。
&mdash&mdash譯者 [27]參閱修昔底德《伯羅奔尼撒戰争史》中譯文,95頁。
&mdash&mdash譯者 [28]參閱XVII.126。
&mdash&mdash譯者 [29]參閱本卷第60-62、64。
&mdash&mdash譯者 [30]參閱本卷第85。
&mdash&mdash譯者 [31]其領土為努米底亞的一部分,在毛利泰尼亞與朱巴的王國之間。
&mdash&mdash譯者 [32]參閱XIV,120以下。
&mdash&mdash譯者 [33]參閱XV.77以下。
&mdash&mdash譯者 [34]此地指狄密多留·波利奧克特(公元前307年)和米特拉達梯(公元前88年)(英譯注)。
參閱XII.24-26。
&mdash&mdash譯者 [35]馬其頓國王。
&mdash&mdash譯者 [36]參閱XV.63。
&mdash&mdash譯者 [37]參閱XV.4。
&mdash&mdash譯者 [38]à&pi&omicron&sigma?&mu&omega&sigma&iota&sigmaf顯然是繞出陣線,以避免正面進攻。
&mdash&mdash英譯者 [39]參閱XV63。
&mdash&mdash譯者 [40]參閱XV.79。
&mdash&mdash譯者 [41]荷馬史詩中,領導呂西亞人援助特洛耶人的英雄。
&mdash&mdash譯者 [42]參閱本卷第73。
&mdash&mdash譯者 [43]參閱本卷第74。
&mdash&mdash譯者 [44]參閱本卷第54。
&mdash&mdash譯者 [45]參閱XIV.105,122及本卷第54。
&mdash&mdash譯者 [46]參閱XV.4。
[47]參閱本卷第3。
&mdash&mdash譯者 [48]他的父親,名字相同,是恺撒的敵人,在法薩魯被殺的。
&mdash&mdash英譯者 [49]原文說,他們向伊納斯和馬羅尼亞進軍,然後再從那裡向萊西馬基亞和卡狄亞出發,這就和他們實際上往腓力比海路線相反了。
什威克豪塞斷定這是抄寫者的錯誤。
&mdash&mdash英譯者 [50]墨拉斯灣在伊納斯東邊的一日路程,不是在西邊(英譯者)。
墨拉斯灣在色雷斯和色雷斯的刻索尼蘇斯半島之間。
&mdash&mdash譯者 [51]原文有訛誤。
&zeta&nu?&delta&epsilon&kappa&alpha一字可能是&delta?&omicron之誤。
這17個所謂軍團實際隻等于12個足額的軍團。
&mdash&mdash英譯者 [52]指屋大維和安敦尼。
&mdash&mdash譯者 [53]參閱I.(XI)。
&mdash&mdash譯者 [54]羅馬有三個人民會議:第一個是庫裡亞會議,它是按庫裡亞(即大民族)表決的,在共和時代,它已喪失了它的實權;第二個是森都裡亞會議,它是按森都裡亞(即百人隊)表決的,羅馬的高級行政長官,如執政官、大法官、财政官等都由此産生,實權操縱在第一、二兩等級手中,因為會議中的表決權按百人隊的數目計算,而一、二兩等級的百人隊數目已超過半數;第三個是部落會議,它的表決權是在各部落中按人數計算的,平民占多數,所以比較民主。
保民官由此産生。
保民官常利用部落會議反對元老院。
&mdash&mdash譯者 [55]參閱VIII.(上)112。
&mdash&mdash譯者 [56]參閱XIV.108。
&mdash&mdash譯者 [57]參閱XIII.1。
&mdash&mdash譯者 [58]參閱XIV.108。
&mdash&mdash譯者 [59]參閱XIV.127。
&mdash&mdash譯者 [60]參閱XIV.135。
&mdash&mdash譯者 [61]參閱XV.63。
&mdash&mdash譯者 [62]參閱XIV.122;XV.4。
&mdash&mdash譯者 [63]參閱XVI.5,17以下。
&mdash&mdash譯者 [64]參閱本卷第5,12。
&mdash&mdash譯者 [65]公元前390年高盧人攻陷羅馬。
參閱IV.(I)1。
&mdash&mdash譯者 [66]根據羅馬傳說,塔魁尼阿斯之子綏克斯都強奸一婦女琉克利喜阿,因而引起人民的憤怒,人民在布魯圖的領導下,驅逐塔魁尼阿斯,廢除王政,建立共和。
參閱李維,I.57-60。
&mdash&mdash譯者 [67]參閱XV.95。
&mdash&mdash譯者 [68]參閱本卷第32。
&mdash&mdash譯者 [69]參閱本卷第34。
&mdash&mdash譯者 [70]參閱本卷第31。
&mdash&mdash譯者 [71]意為&ldquo衆泉&rdquo。
&mdash&mdash譯者 [72]希臘神話中植物生長女神狄密特之女,為死人國王普魯圖劫去為妻。
&mdash&mdash譯者 [73]參閱XV.45,66以下。
&mdash&mdash譯者 [74]指喀西約。
&mdash&mdash譯者 [75]參閱本卷第116。
&mdash&mdash譯者 [76]參閱XIV.69。
&mdash&mdash譯者 [77]參閱本卷第116。
&mdash&mdash譯者 [78]指饑餓。
&mdash&mdash譯者 [79]約下午三時左右。
&mdash&mdash譯者 [80]幼裡披底《美狄亞》,332頁。
&mdash&mdash英譯者 [81]參閱XV.43-45。
&mdash&mdash譯者 [82]阿波羅的母親。
&mdash&mdash譯者 [83]《伊利亞特》XVI.849(原注)。
參閱中譯本(1958年人民出版社出版,320頁)。
&mdash&mdash譯者 [84]羅馬人迷信每個生物(無論動物或人),乃至每個地方都有它的守護神靈的。
&mdash&mdash譯者 [85]參閱本卷110-113。
&mdash&mdash譯者 [86]參閱本卷123-125。
&mdash&mdash譯者 [87]羅馬著名的法學家(公元前50-公元18年),著書四百卷,均已失傳。
後世法學家著作中引用他的文字很多,他是傾向于共和主義的。
&mdash&mdash譯者 [88]參閱本卷第126。
&mdash&mdash譯者
119.同時,屋大維和安敦尼看見布魯圖不願意作戰,把他們的部下召集起來,安敦尼對他們發表演說如下:&ldquo士兵們,我一定相信敵人在他們的演說中會自稱在昨天的勝利中他們有一份,因為他們驅逐了我們一些人和劫掠了我們的軍營;但是他們的行動表示這個勝利完全是你們的;因為我斷言,無論明天也好,或以後任何一天也好,他們是不願意作戰的。
這就是他們昨天戰敗了,沒有勇氣再戰的最明顯的證據,正好像那些在公衆賽會中打敗了的人一樣,總是站在競技場之外。
當然,他們不是集結這樣人數衆多的一支軍隊來色雷斯荒涼地帶的要塞中消磨他們的時間的。
但是當你們正要來到的時候,他們建築要塞,因為他們害怕;現在你們已經來到了,而他們由于昨天的戰敗固守在要塞中;也是因為這次敗仗,他們一位年齡較大、經驗較多的将軍[74]在完全絕望中自殺了,這種行動本身就是他們慘敗的最大證明。
因此,他們不接受我們的挑戰,跑下山來,而倚靠他們的懸崖絕壁而不倚靠他們的武器,我的羅馬士兵們啊,勇敢些吧,再迫使他們作戰,如昨天你們迫使他們作戰一樣。
對那些害怕我們的人屈服,對于這樣懶漢縱容,或者我們顯然是戰士,而比不上城牆那樣堅固,我認為這是可恥的。
我們到這裡來,不是想在這個平原上消磨我們的生命,如果我們拖延的話,我們一切都會缺乏了。
如果我們善于計劃的話,我們将嚴肅地進行戰争,使最持久的和平有可能。
&rdquo 120.&ldquo我們發動和籌劃昨天的戰役,沒有引起你們的責難;現在我們一定想出新的機會和辦法來達到這個目的。
在另一方面,當我們要求你們的時候,你們一定要以勇敢來報答你們的将軍們。
你們也不應當因為敵人昨天劫掠我們的軍營而暫時煩惱,因為财富不在于我們現有的财産,而在于用全力戰勝敵人,這不僅會使我們這些勝利者恢複昨天的損失(這些東西還是安全地在敵人手中),而且會加上敵人的财富。
我們既然急于想取得這些東西,就讓我們趕快發動戰争。
我們昨天從敵人手中所取得的東西和我們所喪失的東西是一樣多的,或許更多些,因為他們帶着他們在亞細亞所勒索和掠奪的一切東西,而你們是從你們的祖國來,把所有的奢侈品留在家裡,隻帶來必需的東西。
如果我們軍營裡有些奢侈浪費的東西,那就是你們的将軍們的财富,他們願意把所有這些财富給予你們,作為取得勝利的獎賞。
但是就是為了補償這些損失,我們一定給予每個士兵5000德拉克瑪的額外獎賞,每個百人隊長5倍于士兵的數目,每個軍團将校兩倍于百人隊長的數目。
&rdquo 121.他這樣說了之後,第二天他又把他的部下列成陣勢。
因為就是在那個時候,敵人還不下來,安敦尼很厭煩了,但是他還是每天率領他的部隊出來。
布魯圖把他的一部分軍隊列成陣線,以防止被迫作戰;他用另一部分軍隊保護他的運輸糧食的道路。
離喀西約的軍營很近的地方有一個小山,因為很近,容易受到軍營裡弓箭的射擊,所以敵人很難占據這個小山。
但是過去喀西約駐紮一支守衛軍在山上,以防止任何人冒險進攻這個小山。
因為布魯圖放棄了這個小山,屋大維以四個軍團的兵力,在夜間占領了這個小山,用柳條編織的東西和獸皮保護着他們自己,以防備敵人的弓箭手。
當他們取得這個地勢之後,他們又把10個軍團向海邊移動了5個多斯塔狄亞。
他們又在前面4個斯塔狄亞的地方駐紮兩個軍團,以便這樣伸長,使他們完全達到海邊,其目的是想在沿海地帶,或通過沼澤地區,或用别的方法沖破敵人的陣線,以切斷敵人的軍糧運輸。
布魯圖在他們的軍營對面,建築設防的據點,以及用别的方法來對抗這個行動。
122.屋大維和安敦尼的工作變為緊張了,饑餓已經感覺到了。
因為感到〔即将到來的饑荒的〕嚴重性,他們對于這個饑荒的恐懼與日俱增,因為帖撒利已經不能再供給足夠的糧食了,他們也不能希望從海外取得任何東西,因為海上到處都是敵人控制着。
雙方面的軍隊現在都聽到了他們最近在亞得裡亞海慘敗[75]的消息,這就使他們發生了新的恐慌;同時,冬季也快到了,而他們還駐紮在這個泥濘的平原上。
因為考慮到這些問題,他們派遣一個軍團到亞加亞去,盡量搜集他們所能夠找到的食物,把這些食物火速地運送到他們那裡去。
他們不能夠在這樣危急的情況下安靜下來,同時他們别的計策也都無效,所以他們停止在平原上挑戰,而大聲呼喊着向敵人的要塞進軍,向布魯圖挑戰,辱罵譏笑他,其目的不是在于包圍他,而是在于以瘋狂的襲擊,迫使他應戰。
123.但是布魯圖堅持他的原意,特别是因為他知道敵人的饑荒,他自己在亞得裡亞海的勝利和敵人因糧食缺乏而不顧一切,他更加堅持了。
他甯願忍受圍攻,或任何其他事情,而不願跟這些因饑餓而拼命、把希望寄托在戰鬥上的人作戰,因為他們無其他辦法可想。
但是他的士兵們沒有深思遠慮,跟他的想法不同。
他們認為這樣關閉在要塞中,無事可做,懦弱畏縮,像婦女們一樣,是痛苦的。
他們的軍官們雖然贊成布魯圖的計劃,但是也煩惱了,認為在目前的士氣下,他們可以更快地戰勝敵人。
布魯圖是一切怨言産生的原因,他對于一切人都是溫和的&mdash&mdash他和喀西約不同:喀西約在一切方面都是嚴肅而專橫的,因為這個緣故,軍隊服從他的命令不敢怠慢;當他們得到命令的時候,他們不敢過問他的權力,不敢質問他所以下這些命令的理由,也不敢批評這些命令。
但是對于布魯圖,因為他的脾氣溫和,他們不希望别的而希望和他分享指揮權。
最後,士兵們開始愈來愈公開地成群結隊聚集在一起,彼此互相質問,&ldquo為什麼我們的将軍要把恥辱加在我們身上呢?我們這些戰勝了敵人、把他們擊潰了的人;我們這些屠殺了那些抵抗我們的人、攻下了他們的軍營的人&mdash&mdash難道我們最近犯了什麼罪過嗎?&rdquo布魯圖沒有注意這些怨言,也沒有召集會議,恐怕那些不講道理的群衆,特别是那些雇傭兵,強迫他改變他的立場,冒犯他的尊嚴,因為那些雇傭兵,象反複無常尋找新主人的奴隸們一樣,總是把他們安全的希望寄托在背叛降敵的行為上的。
124.他的軍官們也不斷地刺激他,力勸他利用軍隊現在的熱情,這種熱情很快就會帶來光榮的後果的。
如果戰争不利的話,他們可以退入他們的城牆内,這條城牆可以把他們和敵人隔離。
布魯圖對于這些人特别感到煩惱,他很痛心,因為他們是他的軍官,和他有同樣的危險,而他們也反複無常地袒護士兵們,甯願去試一下迅速而無把握的僥幸機會,而不願意取得一個毫無危險的勝利。
但是他讓步了,結果毀滅了他自己和他們,他隻用這些話來譴責他們,&ldquo我似乎是和偉大的龐培一樣[76]進行戰争,但現在不是我指揮,而是被指揮了&rdquo。
我想布魯圖抑制他自己,隻說了這些話,以便隐藏他最大的憂慮,他擔心他部下那些過去曾在恺撒部下服過務的士兵們會産生不滿的情緒,因而投向敵人。
他自己和喀西約從一開始就懷疑這一點,他們過去總是小心翼翼,不使士兵們對他們有這種不滿的借口。
125.所以布魯圖勉強地帶着他的軍隊出來,在城牆前面排成戰鬥行列,命令他們不要離開那個小山太遠了,以便在必要時,他們可以有一個安全退卻的地方和一個向敵人投射标槍的良好地勢。
每個隊伍裡的士兵們彼此互相鼓勵。
雙方都急于一戰,都有過高的信心。
一方面是害怕饑餓;另一方面,因為他們的将軍還主張拖延的時候,他們強迫他作戰,而感到相當慚愧,擔心他們不能履行他們的謊言,證明他們比他們所誇張的軟弱,因而使他們不是因為善于謀劃而得到嘉獎,而是因為輕率冒進而遭到譴責,因為布魯圖也騎着馬通過士兵的行列,帶着嚴肅的面容,在他們面前出現,有機會的時候,他就用這樣的話來提醒他們這些事情。
他說,&ldquo當我能夠用别的方法取得勝利的時候,你們願意作戰,你們迫使我作戰。
不要使我或你們自己失望。
你們居于高處的優越地位,你們的後方一切都是安全的。
敵人的形勢是危險的,因為他處于你們和饑餓之間。
&rdquo 他一面說這些話,一面向前走着,士兵們請他相信他們,以自信的呼聲回答他的語言。
126.屋大維和安敦尼騎着馬,走過他們自己的士兵的隊伍,和那些離着他們最近的士兵們握手,他們不隐瞞他們有饑餓的危險,因為他們相信這可以及時鼓舞勇氣。
他們說,&ldquo士兵們啊,我們已經找着敵人了。
那些我們想在他們的要塞外面捉着的人就在我們的面前了。
你們中間不要有任何人使他的挑戰變為恥辱,或者證明他的威吓和他自己是不相稱的。
不要有任何人甯願忍受不能控制的而痛苦異常的饑餓而不願攻擊敵人的城牆和身體,敵人的城牆和身體是可以用勇敢、刀劍和拼命攻下來的。
我們目前的形勢是這樣緊迫,一切都不能拖延到明天。
今天就要決定我們的命運,不是完全的勝利,就是光榮的死亡。
如果你們勝利的話,你們在一天之内,一擊之下,就獲得了糧食、金錢、船艦和軍營,以及我們自己所應許的勝利獎賞。
戰争的結果一定會是這樣的,如果我們從一開始向他們進攻的時候就記着,我們糧食的缺乏迫使我們不得不這樣做,如果我們擊破他們的陣線後,馬上就切斷他們逃回他們軍營門口的道路,驅逐他們到崖石上去,或者進入平原裡去,這樣戰争不緻再爆發,或者這些敵人逃走後進入一個無事可做時期&mdash&mdash無疑地,隻有這些懦弱的戰士們才把希望不寄托在戰鬥上,而寄托在逃避戰鬥上。
&rdquo 127.屋大維和安敦尼這樣鼓勵那些跟他們接觸的士兵們的士氣。
軍隊的取勝心被鼓舞起來,想表現他們無辱于他們的司令官們,也想避免饑餓的危險;因為亞得裡亞海上的慘敗,[77]使這種危險大大地增加了。
如果必要的話,他們甯願在戰鬥中忍受痛苦,還有勝利的希望,而不願被一個不可抗拒的敵人[78]所消耗而死。
每個人都和他鄰近的人互相交換這種思想,受到這種思想鼓舞後,雙方軍隊的士氣驚人地提高,都充滿了毫無畏懼的勇敢。
他們現在忘記了他們是他們敵人的同胞公民,而彼此互相謾罵、威吓,好像他們從出生以來就是敵人一樣,他們一時的憤怒消滅了他們的理智和天性。
雙方都預料這一天和這一天戰役将完全決定羅馬的命運之事實上,它果然決定了羅馬的命運。
128.當天是消磨在準備工作上,直到第九時,[79]在兩軍之間的空地上,兩隻老鷹在萬籁無聲的寂靜中互相撲擊。
在布魯圖一邊的老鷹敗逃的時候,他的敵人發出高聲的叫喊,于是交戰了。
一開始,戰鬥就是激烈可怕的。
他們不需要弓箭、石頭或标槍,這些是在戰争中常用的,因為他們不用一般的排演和戰術,而是短兵相接進行肉搏戰,他們殺死敵人和被敵人殺死,彼此都想沖破對方的陣線。
在一方面,這是為了自己的生存而還不是為了勝利而戰;在另一方面,這是為了勝利,為了滿足那個被迫而勉強作戰的将軍而戰。
屠殺和呻吟之聲是可怕的。
陣亡者的屍體被運回來,另一些人從後衛跑上去,填補死者的空位。
将軍們到處飛跑,監督一切事情,以他們的熱情鼓勵他們的部下,鼓勵那些苦戰的人繼續苦戰,把那些精疲力竭的人換班休息,使前線總是有新生的勇氣。
最後,屋大維的士兵們,或者由于害怕饑餓,或者由于屋大維自己的幸運(因為布魯圖的士兵們當然是沒有過失的),推動敵人的陣線向後退卻,好像他們是轉動一個很重的機器一樣。
布魯圖的士兵們最初被趕着一步一步地慢慢向後退卻,沒有喪失他們的勇氣。
不久之後,他們的行列被沖斷,他們的退卻比較迅速了,于是後方的第二和第三行列也跟着退卻,都毫無秩序地混雜在一起,彼此互相擁擠,又被那些不停地追趕他們的敵人所擁擠,直到最後,這種退卻很明顯地變為潰逃了。
當時屋大維的士兵們特别注意他們所受的命令,他們自己冒着很大的危險,奪取敵人要塞的城門,因為他們受到城牆上和正面的投射器的射擊,但是他們阻止了大部分敵人不能進入城牆内。
這些敵人有些逃往海邊,有些通過西加克茲河逃入山中。
129.敵人潰敗後,兩個将軍彼此分配了剩下來的工作:屋大維去俘虜那些從軍營裡逃出來的人,監視敵人的主要軍營,而安敦尼指揮一切,到處進攻,襲擊那些逃亡者和那些還聚集在一起的人,襲擊其他敵人紮營的地方,同樣猛烈地摧毀了所有的軍營。
因為擔心主要的敵人會逃掉,又聚集一支軍隊來,他急忙地派遣騎兵到大道上和戰場的出路上去截獲那些企圖逃跑的人。
這些騎兵分配了他們的工作:有些人帶着色雷斯人累斯卡斯急忙地跑上山去,因為他知道這些道路。
他們包圍那些設防的據點和懸崖,搜索逃亡者,監視那些在裡面的人。
另一些人則追趕布魯圖本人。
琉西略看見他們兇猛地沖上來了,他冒充布魯圖,投降了,請求他們把他交給安敦尼,而不要交給屋大維;主要是因為這個緣故,他們相信他是布魯圖,企圖逃避他的不可調和的死敵。
當安敦尼聽說他們把他帶來了,他跑去會見他,但他停了一下,沉思這個人的命運、品位和美德,考慮他應該如何接待布魯圖。
當他來到了的時候,琉西略說出他自己來,他十分勇敢地說,&ldquo你們沒有俘虜布魯圖,美德永遠不會被卑賤所俘虜的。
我瞞過了這些人,所以我來到這裡。
&rdquo安敦尼看見那些騎兵因為他們的錯誤而慚愧,安慰他們說,&ldquo你們替我捉着的人并不太壞,而是比你們所想象的要好些&mdash&mdash正好像一個朋友比一個敵人好得多一樣。
&rdquo于是他把琉西略交給他的一個朋友照顧,後來他使琉西略在自己的部下服務,委任他一個親信的職位。
XVII.布魯圖的自殺。
對布魯圖和喀西約的評論 130.布魯圖帶着一支人數頗多的軍隊逃往山中,想在夜間回到他的軍營裡去,或向海邊移動。
但是所有的道路都有守衛者包圍着,他和他所有的部下帶着武器過了一夜,據說,他仰視天上的星辰,歎息說: &ldquo不要忘記,宙斯,這一切災難的制造者。
&rdquo[80]意思是指安敦尼。
據說,安敦尼後來當他自己在危險中的時候,也重念了這句詩,後悔當初他可以跟喀西約和布魯圖合作的時候,他變為屋大維的工具。
但是目前安敦尼和他的前哨一塊兒,帶着武器過了一夜,以防備布魯圖,用堆集起來的屍體和戰利品作為矮牆,以保衛自己。
屋大維辛苦地工作,直到半夜,于是因病,退而休息去了,留下諾巴那斯在那裡監視着敵人的軍營。
131.第二天,布魯圖看見敵人還在那裡埋伏等待他,同時跟他一塊兒上山的士兵不到4個足額的軍團,因此他認為最好是不對士兵們講話,而隻對軍官們講話,因為這些軍官們已經因為他們的錯誤而深自慚愧和後悔了。
他派人到他的軍官們那裡去,想考驗他們,看他們是不是願意沖破敵人的防線,去恢複他們自己的軍營,因為這個軍營還是他們自己留在那裡的軍隊占據着。
這些軍官們,雖然他們輕率地沖出進行戰鬥是不明智的,大部分表現得很勇敢,但是現在因為神意使他們迷惑了,給他們将軍一個不應有的答複,說他應當為自己打算,他們已經多次嘗試了他們的運氣,他們不願意抛棄最後留下來的一點和解的希望。
于是布魯圖對他的朋友們說,&ldquo如果這些人的傾向是這樣的話,我對我的祖國已經沒有用了。
&rdquo他叫他的一個朋友伊壁魯斯人斯特拉圖來,命令他把他殺死。
當斯特拉圖還勸他仔細考慮一下的時候,布魯圖叫他的一個仆人來。
于是斯特拉圖說,&ldquo如果決心已經确定了的話,在執行你的最後命令的時候,你的朋友不應當不如你的仆人。
&rdquo他說完了這句話之後,就用劍刺入布魯圖的腰部,布魯圖沒有畏縮或躲閃。
132.喀西約和布魯圖這兩個最高貴、最顯赫的羅馬人有無可比拟的道德,隻是犯了一種罪行,他們兩人就是這樣死了;因為雖然他們是偉大的龐培的黨人,而且無論在和平時期或戰争時期,曾經是蓋約·恺撒的敵人,但是恺撒把他們當作朋友,而且自從把他們當作朋友以後,他對待他們如同自己的兒子。
元老院總是特别愛護他們的,當他們遭遇不幸的時候,元老院總是同情他們。
因為他們兩人的緣故,元老院給予所有的兇手們以特赦;當他們逃亡的時候,元老院任命他們為總督,使他們不緻變為流亡者;元老院不是漠視蓋約·恺撒,也不是因為他的遭遇而高興,元老院欽佩他的勇敢和幸運,所以在他死時給他以公葬,批準他的法令,長期任命他所指定的人為行政長官和總督,認為沒有什麼比他所建議的還更好些。
但是元老院對于這兩個人的熱情和對于他們的關懷使元老院有共同謀殺恺撒的嫌疑&mdash&mdash他們兩人是這樣為一切的人所敬愛。
最顯貴的流亡的人對于他們兩人比對綏克斯都龐培更加尊敬,雖然龐培和三巨頭比較接近,而且不是不可和解的,而他們兩人和三巨頭比較疏遠,而且是不可和解的。
133.當他們必須拿起武器來的時候,不到兩個整年的工夫,他們聚集了20個軍團以上的步兵,大約20000騎兵和2000條戰艦,以及與之相适應的器械和大量的金錢,這些金錢有些是來自自願的捐獻,有些是來自強迫的勒索。
他們成功地和許多民族、許多城市和反對黨派的人進行戰争。
他們使馬其頓和幼發拉底河之間所有的民族都歸他們統治。
他們使那些過去跟他們作過戰的人跟他們建立同盟,而這些人對他們最為忠誠。
他們使獨立的國王和王公,甚至在某種小的程度上使帕提亞人為他們服務,雖然帕提亞人是羅馬人的敵人;但是他們沒有等待帕提亞人來參加這次決定性的戰役,因為擔心這個野蠻而敵對的種族會熟習于和羅馬人作戰。
最了不起的一件事情就是他們的大部分軍隊是過去蓋約·恺撒的軍隊,而對于恺撒非常愛戴,但是這些軍隊就被那殺害恺撒的兇手們所說服,跟随他們來反抗恺撒的兒子,比跟随恺撒的戰友和同僚安敦尼更為忠誠些;因為就是在他們被打敗了的時候,也沒有一個士兵叛離布魯圖和喀西約,而有些士兵們,在戰争開始之前,就在勃隆度辛叛離了安敦尼。
[81]他們過去在龐培部下服務,而現在在布魯圖和喀西約部下服務的原因都不是為了他們自己的利益,而是為了共和的事業;這固然隻是表面上假托的名義,但總是可悲傷的。
這兩個領袖,當他們認為他們已經不能對他們的祖國有用的時候,都同樣地輕視他們自己的生命。
在他們所注意和努力的方面,喀西約密切地注意戰争,好像一個角鬥士注意他的對手一樣。
布魯圖,不管他在什麼地方,對于一切事物都要看看,要聽聽,他是一個名聲不小的哲學家。
134.跟這些美德和優點相對照,也必須譴責他們對于恺撒所犯的罪行,這不是一個平常或細小的罪行,因為這是出乎意料之外的,對于一個朋友所犯的罪行,是忘恩負義地對于一個在戰争中饒恕了他們的恩人所犯的罪行,是窮兇極惡地在元老院議事廳中對于國家的元首,對于一個穿着他的神聖禮服的最高僧侶,對于一個對羅馬和羅馬帝國比其他的人最有用而沒有匹敵的最高統治者所犯的罪行。
因為這些緣故,上天神明對于他們憤怒了,常常顯示他們行将毀滅的預兆,當喀西約正在替他的軍隊舉行去邪洗罪典禮的時候,他的侍從把花冠翻過來放在他的頭上;喀西約供獻給神的禮物,一個鍍金的勝利女神雕像倒下來了。
許多飛鳥在他的軍營上翺翔,但是沒有發出一點聲音來;成群的蜜蜂不斷地落在他的軍營上。
當布魯圖在薩摩斯慶祝他的生日的時候,據說,正在宴會的時候,雖然沒有一個靈敏的人使用過這樣的引語,但是他無緣無故地高聲念出這樣一行詩句: &ldquo殘酷的命運 利用拉圖那[82]的兒子的幫助,殺害了我。
&rdquo[83] 有一次,當他帶着軍隊将從亞細亞渡海進入歐羅巴的時候,夜間他還醒着,在微弱的燈光之下,他看見一個怪形的幽靈站在他的旁邊。
他大膽地喝問他是誰,是人還是神;那個幽靈回答說,&ldquo布魯圖,我是你的守護神靈。
[84]在腓力比,我将在你的面前再出現。
&rdquo據說,在最後一次戰役之前,這個幽靈又在他的面前出現了。
當士兵們正在出發作戰的時候,他們在城門口遇着一個埃塞俄比亞人,因為他們認為這是一個不祥之兆,馬上就把這個人砍成粉碎。
在一個勝負未決的戰役之後,喀西約就無緣無故地失望而自殺了;[85]布魯圖當他自己有充足的糧食、又控制了海上的時候,被迫放棄了聰明的拖延政策,而和那些為饑餓所迫的人交戰,[86]所以他的災禍與其說是來自敵人,不如說是來自他自己的軍隊:這些事情,無疑地不是由于人力而産生的。
雖然他們參加了許多次戰鬥,但是他們從來沒有在戰鬥中受過傷,但是兩人都殺害了他們自己,好像他們過去殺害恺撒一樣。
喀西約和布魯圖所受到的懲罰就是這樣的。
135.安敦尼發現了布魯圖的屍體,用最好的紫袍把它包裹起來,火葬後,将遺灰送給他的母親塞爾維利亞。
布魯圖的軍隊,當他們知道布魯圖已死的時候,派遣代表們到屋大維和安敦尼那裡去,獲得了寬恕;他們兩人把這支軍隊分了,共約14000人。
除了這些士兵之外,要塞内很多士兵也投降了。
這些要塞和敵人的軍營被屋大維和安敦尼的軍隊所劫掠。
布魯圖軍營裡的顯著人物,有些人在戰鬥中陣亡了;有些人和這兩位将軍一樣,自殺了;另有一些人決心繼續戰鬥,至死方休。
這些著名的人物之中,有偉大的喀西約的侄子琉喜阿斯·喀西約和伽圖的兒子少伽圖。
少伽圖向敵人猛攻了許多次,于是當他的部下開始退卻的時候,他抛棄了他的頭盔,或者是想使敵人認識他出來,或者是想使敵人容易射中他,或者兩個原因都有。
拉比歐是一個有學問的著名人士,是現在還享有盛名的法學家拉比歐[87]的父親;他在他的營幕中挖掘一個和他的身體一樣大小的壕溝,他命令他的奴隸們去做他沒有完成的事情,按照他自己的意思安排了他的妻子和兒女,把信件交給他的仆人帶給他的家屬。
于是他按照羅馬人解放奴隸的習慣,用右手牽着他的一個最忠實的奴隸,使他飛快地團團轉。
于是當奴隸轉身的時候,他就把劍交給那個奴隸,對準他的咽喉。
這樣他的營帳就變為他的墳墓了。
136.色雷斯人累斯卡斯從山中帶來了許多軍隊。
他請求赦免他的兄弟累斯卡玻裡,作為給他的獎賞,他的請求被照準;從此可以看得很清楚,從一開始這兩個色雷斯人彼此并沒有發生意見,但是他們看見兩支巨大的敵對軍隊在他們的領土附近發生戰争,因此他們這樣地分配了幸運的機會,使勝利者可以營救戰敗者。
布魯圖的妻子波喜阿,即少伽圖的妹妹,知道布魯圖和少伽圖都在上述的情況下死亡了,雖然仆人們很嚴密地監視她,但是她從仆人們所帶着的火盆中抓着一些火炭兒,吞下去了。
其餘那些逃往塔索斯的貴族中,有些人從那裡乘船逃跑了,有些人帶着殘餘的軍隊投奔美塞拉·科維那斯和琉喜阿斯·畢布拉斯這兩個和他們的品位相等的人,決定跟着這兩個人替自己打算的辦法去作。
他們跟安敦尼和屋大維達到協議,根據這個協議,在安敦尼到達塔索斯的時候,他們馬上把所有的金錢和武器,以及儲藏在那裡的豐富糧食和軍事物資都交給安敦尼了。
137.這樣,屋大維和安敦尼以驚人的勇敢,經過兩次步兵戰役取得了空前的勝利,因為過去從來沒有過這樣多、這樣強大的羅馬軍隊彼此發生沖突的。
這些士兵們不是按照普通征兵辦法入伍的,而是精選的人。
他們不是新兵,而是經過長期訓練。
他們彼此互相對抗,不是進攻外族或蠻族。
他們說同樣的語言,用同樣的戰術,有同樣的紀律和毅力;因為這些原因,我們可以說,他們雙方都是無敵的。
在戰争中,也從來沒有過像這次一樣的激烈和勇敢的,當時是公民對抗公民,家族對抗家族,同伴士兵們彼此互相對抗。
這點由下面的事實可以得到證明:把兩次戰役都計算在内,就是勝利者一邊,陣亡的人數也沒有比戰敗者一邊少些。
138.這樣,安敦尼和屋大維的軍隊證實了他們将軍們的預言,[88]在一天之内,一擊之下,他們就從極端危險和饑餓以及毀滅的恐懼下轉而獲得了大量的财富、絕對的安全和光榮的勝利。
并且當安敦尼和屋大維進入戰鬥的時候,他們所預言的結果就實現了。
他們的政府形式主要是那一天的戰事決定的,但是他們沒有恢複民主政治。
除了不久以後,有安敦尼和屋大維的沖突以外,人們彼此之間也不再需要有類似的競争了。
安敦尼和屋大維的沖突是羅馬人之間的最後一次沖突。
布魯圖死後,在綏克斯都·龐培以及那些帶着很多殘餘軍事物資逃跑了的喀西約和布魯圖的朋友們領導下所發生的事情,在勇敢方面,在人們、城市和軍隊對他們的領袖們的忠誠方面,都不可能和以前相比;也沒有任何貴族,也沒有元老們,也沒有同樣的光榮伴随着他們好像伴随着布魯圖和喀西約一樣。
*** [1]參閱XV.26。
&mdash&mdash譯者 [2]參閱XIII.71-74、95。
&mdash&mdash譯者 [3]公元前43年秋天。
&mdash&mdash譯者 [4]參閱XV.25。
&mdash&mdash譯者 [5]即那旁高盧。
&mdash&mdash譯者 [6]參閱本卷第12。
&mdash&mdash譯者 [7]指高盧。
&mdash&mdash譯者 [8]指不列颠。
&mdash&mdash譯者 [9]帕提亞人等。
&mdash&mdash譯者 [10]特累邦尼阿斯(XIV.26)、狄西摩斯·布魯圖(XIV.98)等。
&mdash&mdash譯者 [11]喀西約和布魯圖等。
&mdash&mdash譯者 [12]指蘇拉,參閱XIII.95-97。
&mdash&mdash譯者 [13]像拉丁文中quodfelixJaustumquesit(&ldquo如願&rdquo)一語的一個敬神信條。
&mdash&mdash英譯者 [14]參閱XIII.95,71-74。
&mdash&mdash譯者 [15]指屋大維。
&mdash&mdash譯者 [16]維利阿斯《羅馬史》,II.28,66&mdash67;普魯塔克《蘇拉傳》,31以下;《西塞羅傳》,46以下;《安敦尼傳》,20以下;戴奧·喀西約(片段109,47.3以下)。
&mdash&mdash譯者 [17]參閱XV.50以下。
&mdash&mdash譯者 [18]意思說,他的兒子申請殺害他,而不是申請赦免他。
&mdash&mdash譯者 [19]公元前43年12月7日。
西塞羅時年64歲。
&mdash&mdash譯者 [20]?&mu?&kappa&tau&epsilon?&nu&alpha&tau&epsilon&pi&rho?&tau&omicron?&tau&omicron&upsilon.這句話的意思可以是&ldquo請先殺我,然後殺他&rdquo,或者是&ldquo請殺我,不要殺他&rdquo。
說話人的原意是後面的意思,但是那百人隊長解釋為前面的意思,以開玩笑。
&mdash&mdash英譯者 [21]參閱本卷第3。
&mdash&mdash譯者 [22]可能是西利喜阿·科羅那之誤。
&mdash&mdash譯者 [23]依照羅馬風俗,3月17日為生育之神利柏的節日,滿17歲的童子在那天初穿成年人的寬袍,登記後往卡皮托去向利柏神緻祭,然後取得公民權。
&mdash&mdash譯者 [24]參閱XVII.71,72。
&mdash&mdash譯者 [25]營造官們需要很多費用,因為在他們的任期内他們習慣上經常舉行許多公共賽會的。
&mdash&mdash英譯者 [26]公元前116-前27年。
他是一個共和主義者。
著《羅馬人民的古代文物》、《論拉丁語文》、《論農業》等書。
&mdash&mdash譯者 [27]參閱修昔底德《伯羅奔尼撒戰争史》中譯文,95頁。
&mdash&mdash譯者 [28]參閱XVII.126。
&mdash&mdash譯者 [29]參閱本卷第60-62、64。
&mdash&mdash譯者 [30]參閱本卷第85。
&mdash&mdash譯者 [31]其領土為努米底亞的一部分,在毛利泰尼亞與朱巴的王國之間。
&mdash&mdash譯者 [32]參閱XIV,120以下。
&mdash&mdash譯者 [33]參閱XV.77以下。
&mdash&mdash譯者 [34]此地指狄密多留·波利奧克特(公元前307年)和米特拉達梯(公元前88年)(英譯注)。
參閱XII.24-26。
&mdash&mdash譯者 [35]馬其頓國王。
&mdash&mdash譯者 [36]參閱XV.63。
&mdash&mdash譯者 [37]參閱XV.4。
&mdash&mdash譯者 [38]à&pi&omicron&sigma?&mu&omega&sigma&iota&sigmaf顯然是繞出陣線,以避免正面進攻。
&mdash&mdash英譯者 [39]參閱XV63。
&mdash&mdash譯者 [40]參閱XV.79。
&mdash&mdash譯者 [41]荷馬史詩中,領導呂西亞人援助特洛耶人的英雄。
&mdash&mdash譯者 [42]參閱本卷第73。
&mdash&mdash譯者 [43]參閱本卷第74。
&mdash&mdash譯者 [44]參閱本卷第54。
&mdash&mdash譯者 [45]參閱XIV.105,122及本卷第54。
&mdash&mdash譯者 [46]參閱XV.4。
[47]參閱本卷第3。
&mdash&mdash譯者 [48]他的父親,名字相同,是恺撒的敵人,在法薩魯被殺的。
&mdash&mdash英譯者 [49]原文說,他們向伊納斯和馬羅尼亞進軍,然後再從那裡向萊西馬基亞和卡狄亞出發,這就和他們實際上往腓力比海路線相反了。
什威克豪塞斷定這是抄寫者的錯誤。
&mdash&mdash英譯者 [50]墨拉斯灣在伊納斯東邊的一日路程,不是在西邊(英譯者)。
墨拉斯灣在色雷斯和色雷斯的刻索尼蘇斯半島之間。
&mdash&mdash譯者 [51]原文有訛誤。
&zeta&nu?&delta&epsilon&kappa&alpha一字可能是&delta?&omicron之誤。
這17個所謂軍團實際隻等于12個足額的軍團。
&mdash&mdash英譯者 [52]指屋大維和安敦尼。
&mdash&mdash譯者 [53]參閱I.(XI)。
&mdash&mdash譯者 [54]羅馬有三個人民會議:第一個是庫裡亞會議,它是按庫裡亞(即大民族)表決的,在共和時代,它已喪失了它的實權;第二個是森都裡亞會議,它是按森都裡亞(即百人隊)表決的,羅馬的高級行政長官,如執政官、大法官、财政官等都由此産生,實權操縱在第一、二兩等級手中,因為會議中的表決權按百人隊的數目計算,而一、二兩等級的百人隊數目已超過半數;第三個是部落會議,它的表決權是在各部落中按人數計算的,平民占多數,所以比較民主。
保民官由此産生。
保民官常利用部落會議反對元老院。
&mdash&mdash譯者 [55]參閱VIII.(上)112。
&mdash&mdash譯者 [56]參閱XIV.108。
&mdash&mdash譯者 [57]參閱XIII.1。
&mdash&mdash譯者 [58]參閱XIV.108。
&mdash&mdash譯者 [59]參閱XIV.127。
&mdash&mdash譯者 [60]參閱XIV.135。
&mdash&mdash譯者 [61]參閱XV.63。
&mdash&mdash譯者 [62]參閱XIV.122;XV.4。
&mdash&mdash譯者 [63]參閱XVI.5,17以下。
&mdash&mdash譯者 [64]參閱本卷第5,12。
&mdash&mdash譯者 [65]公元前390年高盧人攻陷羅馬。
參閱IV.(I)1。
&mdash&mdash譯者 [66]根據羅馬傳說,塔魁尼阿斯之子綏克斯都強奸一婦女琉克利喜阿,因而引起人民的憤怒,人民在布魯圖的領導下,驅逐塔魁尼阿斯,廢除王政,建立共和。
參閱李維,I.57-60。
&mdash&mdash譯者 [67]參閱XV.95。
&mdash&mdash譯者 [68]參閱本卷第32。
&mdash&mdash譯者 [69]參閱本卷第34。
&mdash&mdash譯者 [70]參閱本卷第31。
&mdash&mdash譯者 [71]意為&ldquo衆泉&rdquo。
&mdash&mdash譯者 [72]希臘神話中植物生長女神狄密特之女,為死人國王普魯圖劫去為妻。
&mdash&mdash譯者 [73]參閱XV.45,66以下。
&mdash&mdash譯者 [74]指喀西約。
&mdash&mdash譯者 [75]參閱本卷第116。
&mdash&mdash譯者 [76]參閱XIV.69。
&mdash&mdash譯者 [77]參閱本卷第116。
&mdash&mdash譯者 [78]指饑餓。
&mdash&mdash譯者 [79]約下午三時左右。
&mdash&mdash譯者 [80]幼裡披底《美狄亞》,332頁。
&mdash&mdash英譯者 [81]參閱XV.43-45。
&mdash&mdash譯者 [82]阿波羅的母親。
&mdash&mdash譯者 [83]《伊利亞特》XVI.849(原注)。
參閱中譯本(1958年人民出版社出版,320頁)。
&mdash&mdash譯者 [84]羅馬人迷信每個生物(無論動物或人),乃至每個地方都有它的守護神靈的。
&mdash&mdash譯者 [85]參閱本卷110-113。
&mdash&mdash譯者 [86]參閱本卷123-125。
&mdash&mdash譯者 [87]羅馬著名的法學家(公元前50-公元18年),著書四百卷,均已失傳。
後世法學家著作中引用他的文字很多,他是傾向于共和主義的。
&mdash&mdash譯者 [88]參閱本卷第126。
&mdash&mdash譯者