第二節
關燈
小
中
大
成為康德利普先生的遺孀,當然凱特也想這可能是因為她已經是四個小孩的媽媽。
她是康德利普先生留下的一件破爛遺物,他似乎是口徑很小的漏鬥,而她就像被人家硬從漏鬥擠過一樣,發皺了,沒用了,身上都是他的印子。
她臉色紅潤,身材發胖,這并不是哀傷的應有表象;不像克羅依家陷入窘境的人,倒是和她丈夫兩個未嫁出去的妹妹很像。
凱特覺得,這兩個妹妹确實經常來看她,并總是賴着不走,非要分享她們的茶點以及黃油面包,凱特覺得這對家裡的财務不無影響。
關于她們,瑪麗安很敏感,她這位善于觀察、權衡的更親近的親戚很奇怪地發現,批評她們就像是在批評她自己。
如果這是結婚的必然結果的話,那麼,凱特便要懷疑結婚的意義了。
不過,無論如何,這可以鄭重表明一個男人——還是這樣一個男人——會讓一個女人變成什麼樣。
她還發現,這兩位康德利普小姐總是對着她們兄弟的遺孀提起莫德姨媽,但她畢竟不是她們的姨媽!于是,她就對蘭開斯特大門的事情滔滔不絕,言語之間顯得異常粗俗,比克羅依家的任何人在談論這種事情時更粗俗。
然後,她們便添油加醋,說一定要盯住蘭開斯特大門,而這自然成了凱特的責任。
我們年輕的女士總是成為她們品頭論足的對象。
其實,瑪麗安并不喜歡她們,但她們畢竟是康德利普家的人,是在與玫瑰花,也就是跟大自然的親密接觸中長大的。
她們居然與她談起死人的事,而凱特則從未談起過這樣的事。
在她與姐姐的關系中,她隻能靜靜地聽她口若懸河。
她心裡常常問自己,這到底是不是結婚的結果!按這樣想,瑪麗安的警告是很自然的。
“我不明白,”她回答說,“哪裡特别讓你覺得我有危險?你可以放心,我絕對不會放棄自己。
我倒是覺得,我自己已經被抛棄了。
” “難道你不覺得,你要嫁給莫頓·丹什嗎?”瑪麗安說。
凱特沉默了一會兒才回答:“你是否認為,如果我真有這個念頭,我就必須告訴你,這樣你就能插進手來,勸我回頭?這就是你的想法嗎?”她的姐姐也沒有馬上回答。
于是,她又說:“我不知道是什麼讓你提起丹什先生。
” “我之所以提起他,是因為你不提他。
我知道一些情況,但你從來都不提起他,我自然會想起他的事,或者應該說是你們的事。
如果你到現在還不知道我對你有什麼希望,那麼,我的夢想,當然也是我的牽挂,即使告訴了你也是沒有用的。
”但是,事實上瑪麗安已經很興奮,她是必然要告訴凱特的,而且,凱特也知道,她肯定就丹什先生和兩位康德利普小姐有過交流。
“我之所以指出這個人的名字,我想是因為我非常害怕他。
如果你真的想知道的話,我可以告訴你,他真的使我充滿恐懼,說實話,我既害怕他又讨厭他。
” “那麼,在我面前說他壞話,你就不覺得有危險嗎?” “是的,我覺得很危險,”康德利普太太坦白地承認,“那麼,我該怎麼說他呢?也許,我根本不應該提起他。
我剛才說過,我隻是想讓你知道。
” “親愛的,讓我知道什麼?” “我認為這無疑就是我們碰到的最糟糕的事情。
”瑪麗安立即回答。
“是因為他沒錢嗎?” “是的,這是其一。
而且,我也不信任他。
” 凱特很平靜但很直接地追問:“你不信任他什麼?” “嗯,他肯定不會得到,但你必須得到,也必将得到。
” “然後給你?” 瑪麗安對此早有準備。
“首先要拿到手,無論如何不能拱手送别人。
到時我們再看看。
” “這倒沒錯。
”凱特·克羅依說。
她最痛恨這種話,但是,如果瑪麗安決意要如此粗俗,還能怎麼樣呢?這讓她又想起兩位康德利普小姐,還更加厭惡她們。
“你做事情的方式,特别是你什麼都想當然,我很喜歡。
如果我們想嫁給一個非讓我們散盡黃金的先生就能嫁到的話,我不知道我們有什麼事情要做。
我還沒有發現附近有很多這樣的人,也沒有發現我對這樣的人有什麼興趣。
親愛的,你滿腦子都是不切實際的想法。
” “談到不切實際,我比不上你,凱特,我是眼前有什麼就看到什麼,你卻視而不見。
”姐姐說完停頓了很久,足以讓妹妹的臉上出現不安的表情。
“我眼裡的男人都是莫德姨媽看得上的男人,換句話說,我想要的錢也隻是莫德姨媽的錢。
我沒有别的意思,隻希望你做她要你做的事情。
并非是我要你做什麼,我要你做的,就是她要你做的事。
對我來說,這就夠了。
”瑪麗安說話的聲調從來沒有這麼低沉。
“我不信任莫頓·丹什,但我信任勞德夫人。
” “你的想法跟爸爸一模一樣,真有意思。
你可能很感興趣,我可以告訴你,他昨天就是這樣跟我說的。
你可以想象他當時有多麼理直氣壯。
” 瑪麗安顯然很感興趣。
“他去找你了?” “不,是我去找他。
” “真的?”瑪麗安不敢相信,“為什麼?” “去告訴他,我決定要去跟他在一起。
”
她是康德利普先生留下的一件破爛遺物,他似乎是口徑很小的漏鬥,而她就像被人家硬從漏鬥擠過一樣,發皺了,沒用了,身上都是他的印子。
她臉色紅潤,身材發胖,這并不是哀傷的應有表象;不像克羅依家陷入窘境的人,倒是和她丈夫兩個未嫁出去的妹妹很像。
凱特覺得,這兩個妹妹确實經常來看她,并總是賴着不走,非要分享她們的茶點以及黃油面包,凱特覺得這對家裡的财務不無影響。
關于她們,瑪麗安很敏感,她這位善于觀察、權衡的更親近的親戚很奇怪地發現,批評她們就像是在批評她自己。
如果這是結婚的必然結果的話,那麼,凱特便要懷疑結婚的意義了。
不過,無論如何,這可以鄭重表明一個男人——還是這樣一個男人——會讓一個女人變成什麼樣。
她還發現,這兩位康德利普小姐總是對着她們兄弟的遺孀提起莫德姨媽,但她畢竟不是她們的姨媽!于是,她就對蘭開斯特大門的事情滔滔不絕,言語之間顯得異常粗俗,比克羅依家的任何人在談論這種事情時更粗俗。
然後,她們便添油加醋,說一定要盯住蘭開斯特大門,而這自然成了凱特的責任。
我們年輕的女士總是成為她們品頭論足的對象。
其實,瑪麗安并不喜歡她們,但她們畢竟是康德利普家的人,是在與玫瑰花,也就是跟大自然的親密接觸中長大的。
她們居然與她談起死人的事,而凱特則從未談起過這樣的事。
在她與姐姐的關系中,她隻能靜靜地聽她口若懸河。
她心裡常常問自己,這到底是不是結婚的結果!按這樣想,瑪麗安的警告是很自然的。
“我不明白,”她回答說,“哪裡特别讓你覺得我有危險?你可以放心,我絕對不會放棄自己。
我倒是覺得,我自己已經被抛棄了。
” “難道你不覺得,你要嫁給莫頓·丹什嗎?”瑪麗安說。
凱特沉默了一會兒才回答:“你是否認為,如果我真有這個念頭,我就必須告訴你,這樣你就能插進手來,勸我回頭?這就是你的想法嗎?”她的姐姐也沒有馬上回答。
于是,她又說:“我不知道是什麼讓你提起丹什先生。
” “我之所以提起他,是因為你不提他。
我知道一些情況,但你從來都不提起他,我自然會想起他的事,或者應該說是你們的事。
如果你到現在還不知道我對你有什麼希望,那麼,我的夢想,當然也是我的牽挂,即使告訴了你也是沒有用的。
”但是,事實上瑪麗安已經很興奮,她是必然要告訴凱特的,而且,凱特也知道,她肯定就丹什先生和兩位康德利普小姐有過交流。
“我之所以指出這個人的名字,我想是因為我非常害怕他。
如果你真的想知道的話,我可以告訴你,他真的使我充滿恐懼,說實話,我既害怕他又讨厭他。
” “那麼,在我面前說他壞話,你就不覺得有危險嗎?” “是的,我覺得很危險,”康德利普太太坦白地承認,“那麼,我該怎麼說他呢?也許,我根本不應該提起他。
我剛才說過,我隻是想讓你知道。
” “親愛的,讓我知道什麼?” “我認為這無疑就是我們碰到的最糟糕的事情。
”瑪麗安立即回答。
“是因為他沒錢嗎?” “是的,這是其一。
而且,我也不信任他。
” 凱特很平靜但很直接地追問:“你不信任他什麼?” “嗯,他肯定不會得到,但你必須得到,也必将得到。
” “然後給你?” 瑪麗安對此早有準備。
“首先要拿到手,無論如何不能拱手送别人。
到時我們再看看。
” “這倒沒錯。
”凱特·克羅依說。
她最痛恨這種話,但是,如果瑪麗安決意要如此粗俗,還能怎麼樣呢?這讓她又想起兩位康德利普小姐,還更加厭惡她們。
“你做事情的方式,特别是你什麼都想當然,我很喜歡。
如果我們想嫁給一個非讓我們散盡黃金的先生就能嫁到的話,我不知道我們有什麼事情要做。
我還沒有發現附近有很多這樣的人,也沒有發現我對這樣的人有什麼興趣。
親愛的,你滿腦子都是不切實際的想法。
” “談到不切實際,我比不上你,凱特,我是眼前有什麼就看到什麼,你卻視而不見。
”姐姐說完停頓了很久,足以讓妹妹的臉上出現不安的表情。
“我眼裡的男人都是莫德姨媽看得上的男人,換句話說,我想要的錢也隻是莫德姨媽的錢。
我沒有别的意思,隻希望你做她要你做的事情。
并非是我要你做什麼,我要你做的,就是她要你做的事。
對我來說,這就夠了。
”瑪麗安說話的聲調從來沒有這麼低沉。
“我不信任莫頓·丹什,但我信任勞德夫人。
” “你的想法跟爸爸一模一樣,真有意思。
你可能很感興趣,我可以告訴你,他昨天就是這樣跟我說的。
你可以想象他當時有多麼理直氣壯。
” 瑪麗安顯然很感興趣。
“他去找你了?” “不,是我去找他。
” “真的?”瑪麗安不敢相信,“為什麼?” “去告訴他,我決定要去跟他在一起。
”