第八章 緻命的披肩
關燈
小
中
大
“我想不出。
” “你自然想不出,”那警官說,“至于我,我覺得既然找不出動機,那麼幹這種事的就隻能是個嗜殺成性的瘋子了。
好吧,小姐,今天晚上我不再打擾你了。
對你的不幸我深表遺憾和同情。
” 格雷厄姆醫生說: “巴克利小姐,我建議你别再待在這兒。
我跟波洛先生商量了一下,想送你進休養所。
你受的刺激太大了,需要百分之百的安靜休養。
” 尼克兩眼看着波洛。
“是因為受了刺激?”她問。
波洛走到她身邊。
“我要你産生一種安全感,孩子。
而且我也必須把你放在一個安全的環境之中。
那休養所裡将有一個護士,一個切切實實講究現實的好護士通宵在你附近值班。
隻要你醒過來低聲一喚,她立刻便會應招而來。
你懂了嗎?” “我懂,”尼克說,“但你卻不懂:我的恐怖不會持續多久了。
用這種手段殺我也好,用那種手段殺我也好,我全不在乎。
如果有人一心要幹掉我的話,他一定辦得到。
” “噓,鎮靜些,”我說,“你太緊張了。
” “不,你們誰也不懂!” “我很贊成波洛先生的計劃,”醫生撫慰說,“我用我的汽車帶你去吧。
我們還要給你吃點藥,讓你可以好好休息一夜。
你看怎樣?” “我無所謂,”尼克說,“悉聽尊便吧。
” 波洛把手按在她的手上說: “我知道,小姐,我知道你會怎麼想。
我站在你面前,心裡充滿了羞赧和愧疚。
我曾對你保證過要使你化險為夷,可我疏忽了,失敗了,我責無旁貸,後悔莫及。
請相信我,小姐,這次的失敗深深地刺傷了我的心。
要是你知道我多麼痛苦,你一定會原諒我的。
” “沒什麼,”尼克木然地說,“不要苛責自己。
我相信你已經盡了你的力。
沒有誰能比你做得更好了。
請别難過。
” “你真寬容,小姐。
” “不,我——” 這句話被打斷了。
喬治-查林傑撞開門沖了進來。
“是怎麼回事?”他叫道,“我一到就看見門外有警察,還聽說死了人。
究竟是怎麼回事?看在上帝的分上,快告訴我。
是——是尼克嗎?” 他那痛苦的聲音聽着叫人害怕。
我忽然發現波洛和醫生剛好把尼克從他的視線裡擋住了。
沒等别人來得及回答,他又重複了他的問題: “告訴我——不會是真的——尼克沒有死吧?” “沒有,我的朋友,”波洛從容地說,“她活着。
” 說着,波洛閃到一旁。
查林傑看見了躺在沙發上的尼克。
有那麼一刹那他懷疑地凝視着她,後來像個醉漢似的踉嗆了一步,咕哝道: “尼克——尼克!” 他突然在沙發旁跪了下去,雙手捂住臉哭了起來,用壓抑着的聲音說: “尼克,我的心肝,我以為你死了。
” 尼克想要坐起來。
“沒什麼,喬治,别像個白癡似的,我很平安。
” 他擡起頭向左右看看。
“但警察說有人死了。
” “是的,”尼克說,“馬吉,可憐的好馬吉,哦……” 她的臉上淚痕未幹,眼裡又充滿了淚水。
醫生同波洛走上前去把她扶了起來攙出客廳。
“你越快躺到床上越好,”醫生說,“我馬上用我的汽車帶你去。
我已經叫賴斯太太把你要用的東西包好了。
” 他們的身影一會兒就消失在門外了。
查林傑抓住我的膀子。
“我不懂,他們把她帶到什麼地方去?” 我告訴了他。
“哦,是這樣。
那麼,黑斯廷斯,看在上帝的分上,快告訴我究竟是怎麼回事。
多恐怖的悲劇!那可憐的姑娘!” “來喝點酒吧,”我說,“你的神經快要四分五裂了。
” “這才無關緊要呢。
” 我們走進餐廳。
“你瞧,”他放下蘇打水和威士忌瓶子時說,“我還以為是尼克出了事呢。
” 對喬治-查林傑的感情是沒有什麼可懷疑的,因為實在找不出比他更不加掩飾的情人了。
” “你自然想不出,”那警官說,“至于我,我覺得既然找不出動機,那麼幹這種事的就隻能是個嗜殺成性的瘋子了。
好吧,小姐,今天晚上我不再打擾你了。
對你的不幸我深表遺憾和同情。
” 格雷厄姆醫生說: “巴克利小姐,我建議你别再待在這兒。
我跟波洛先生商量了一下,想送你進休養所。
你受的刺激太大了,需要百分之百的安靜休養。
” 尼克兩眼看着波洛。
“是因為受了刺激?”她問。
波洛走到她身邊。
“我要你産生一種安全感,孩子。
而且我也必須把你放在一個安全的環境之中。
那休養所裡将有一個護士,一個切切實實講究現實的好護士通宵在你附近值班。
隻要你醒過來低聲一喚,她立刻便會應招而來。
你懂了嗎?” “我懂,”尼克說,“但你卻不懂:我的恐怖不會持續多久了。
用這種手段殺我也好,用那種手段殺我也好,我全不在乎。
如果有人一心要幹掉我的話,他一定辦得到。
” “噓,鎮靜些,”我說,“你太緊張了。
” “不,你們誰也不懂!” “我很贊成波洛先生的計劃,”醫生撫慰說,“我用我的汽車帶你去吧。
我們還要給你吃點藥,讓你可以好好休息一夜。
你看怎樣?” “我無所謂,”尼克說,“悉聽尊便吧。
” 波洛把手按在她的手上說: “我知道,小姐,我知道你會怎麼想。
我站在你面前,心裡充滿了羞赧和愧疚。
我曾對你保證過要使你化險為夷,可我疏忽了,失敗了,我責無旁貸,後悔莫及。
請相信我,小姐,這次的失敗深深地刺傷了我的心。
要是你知道我多麼痛苦,你一定會原諒我的。
” “沒什麼,”尼克木然地說,“不要苛責自己。
我相信你已經盡了你的力。
沒有誰能比你做得更好了。
請别難過。
” “你真寬容,小姐。
” “不,我——” 這句話被打斷了。
喬治-查林傑撞開門沖了進來。
“是怎麼回事?”他叫道,“我一到就看見門外有警察,還聽說死了人。
究竟是怎麼回事?看在上帝的分上,快告訴我。
是——是尼克嗎?” 他那痛苦的聲音聽着叫人害怕。
我忽然發現波洛和醫生剛好把尼克從他的視線裡擋住了。
沒等别人來得及回答,他又重複了他的問題: “告訴我——不會是真的——尼克沒有死吧?” “沒有,我的朋友,”波洛從容地說,“她活着。
” 說着,波洛閃到一旁。
查林傑看見了躺在沙發上的尼克。
有那麼一刹那他懷疑地凝視着她,後來像個醉漢似的踉嗆了一步,咕哝道: “尼克——尼克!” 他突然在沙發旁跪了下去,雙手捂住臉哭了起來,用壓抑着的聲音說: “尼克,我的心肝,我以為你死了。
” 尼克想要坐起來。
“沒什麼,喬治,别像個白癡似的,我很平安。
” 他擡起頭向左右看看。
“但警察說有人死了。
” “是的,”尼克說,“馬吉,可憐的好馬吉,哦……” 她的臉上淚痕未幹,眼裡又充滿了淚水。
醫生同波洛走上前去把她扶了起來攙出客廳。
“你越快躺到床上越好,”醫生說,“我馬上用我的汽車帶你去。
我已經叫賴斯太太把你要用的東西包好了。
” 他們的身影一會兒就消失在門外了。
查林傑抓住我的膀子。
“我不懂,他們把她帶到什麼地方去?” 我告訴了他。
“哦,是這樣。
那麼,黑斯廷斯,看在上帝的分上,快告訴我究竟是怎麼回事。
多恐怖的悲劇!那可憐的姑娘!” “來喝點酒吧,”我說,“你的神經快要四分五裂了。
” “這才無關緊要呢。
” 我們走進餐廳。
“你瞧,”他放下蘇打水和威士忌瓶子時說,“我還以為是尼克出了事呢。
” 對喬治-查林傑的感情是沒有什麼可懷疑的,因為實在找不出比他更不加掩飾的情人了。