第二十二章
關燈
小
中
大
她惡狠狠地瞪着他看:&ldquo羅莎。
富裡森。
&rdquo 格蘭特把燈罩弄斜,為了将她看清楚一點。
他以前沒見過她。
&ldquo赫伯。
歌陶白今天晚上到這裡來找你,而且你也在等他。
你現在就全部給我老實招來,可以省下你不少麻煩。
&rdquo &ldquo如果你一定要知道的話,我是在等伯特。
他是送牛奶的。
你不能因為這個就要抓我。
你也不能全怪我。
一個女孩子住在這種地方總要自己找點樂子。
&rdquo &ldquo是嗎?&rdquo他往壁櫥走去。
&ldquo你站着别動。
&rdquo他說。
壁櫥裡除了女人的衣服之外别無他物,以她的身份,那些衣服未免太好了點,不過都已經不是很新了。
格蘭特要求查看五鬥櫃放了什麼東西,她很不情願地将它打開。
裡面都是一些尋常雜物。
他問到她的行李箱在什麼地方。
&ldquo在閣樓的儲藏室裡。
&rdquo她說。
&ldquo床底下那幾個皮箱裝了什麼?&rdquo 她一副準備要揍他的樣子。
&ldquo讓我看看裡面的東西。
&rdquo &ldquo你沒有權利看!給我看你的搜查令,不然我不會打開任何東西的。
&rdquo &ldquo如果你真的沒什麼好隐瞞的,就沒有理由反對我看裡面的東西。
&rdquo &ldquo鑰匙已經被我弄丢了。
&rdquo &ldquo我開始覺得你非常可疑了。
&rdquo 她從挂在脖子上的一條細繩取下鑰匙,然後拉出第一隻皮箱。
格蘭特看着她,第一次察覺到她并不全然是白人。
從她的動作,頭發的質地,好像是&mdash&mdash黑人嗎? 還是印度人?接着他想起赫伯在南太平洋經營過的那個教會。
&ldquo你離開小島多久了?&rdquo他閑話家常般地問道。
&ldquo大約&mdash&mdash&rdquo她突然住口,并不再往下說:&ldquo我不知道你在說什麼。
&rdquo 第一隻皮箱是空的。
第二隻皮箱裡則滿滿的是男人的服裝。
&ldquo喜歡女扮男裝嗎?&rdquo格蘭特問道,盡管腳腫了,頭又痛,但他已然開始覺得快樂起來。
&ldquo還是兼職賣舊衣服?&rdquo &ldquo這些是我去世的未婚夫的衣服。
我想你最好不要拿這個開玩笑。
&rdquo &ldquo你未婚夫有大衣嗎?&rdquo &ldquo有,但是他過世的時候弄壞了。
&rdquo &ldquo哦?他是怎麼過世的?&rdquo格蘭特和顔悅色地問道,雙手在衣堆中翻撿。
&ldquo車禍。
&rdquo &ldquo你讓我失望了。
&rdquo &ldquo你說什麼?&rdquo &ldquo我以為你會給我一個更有想像力的結局。
你的未婚夫叫什麼名字?&rdquo &ldquo約翰。
史達波。
&rdquo &ldquo史達波!(starboard,意為船或飛機右舷。
)所以說不可能是車禍嘛。
&rdquo &ldquo我猜你知道你自己在說什麼。
因為我不知道。
&rdquo &ldquo現在空着的這隻皮箱不會剛好是你用來放你未婚夫大衣的吧?&rdquo &ldquo絕對不是。
&rdquo 格蘭特搜尋中的手停止動作。
他抽了回來,手裡握着一捆護照:一共有四本。
其中一本是英國護照,持有人是赫伯。
歌陶白;一本是美國護照,署名是亞曆山大。
拜隆。
布萊克;一本西班牙護照,持照人是一名聾啞人士,叫做荷西。
費爾南德茲;第四本是署名威廉。
凱恩斯。
布萊克夫婦共同持有的美國護照。
但是上面所有的相片都是同一個人:赫伯。
歌陶白;而妻子的照片貼的則是羅莎。
富裡森。
&ldquo你的未婚夫倒是個收藏家。
很奢侈的嗜好,據我了解。
&rdquo他把護照全放進口袋裡。
&ldquo你不能這樣做。
那又不是你的東西。
我要尖叫了。
我會說你闖進來攻擊我。
你看!&ldquo說着她拉開披肩,開始動手撕扯身上的睡衣。
&ldquo想叫就盡量叫吧。
你那位老太太一定會對這些護照很感興趣的。
對了,如果你打算對老太太玩什麼詭計的話,我建議你重新考慮清楚。
那麼我該去找我的靴子了,應該在花園裡的某個地方。
雖然隻有上帝才知道我現在這雙腳還能不能穿得進去。
我勸你,凱恩斯。
布萊克太太,在聽到我的消息之前什麼事都不要做。
我們并沒有不利于你的證據,目前還沒有,所以為了不要讓我們改變對你的看法,千萬别做出任何讓自己可能會後悔的事。
&rdquo
富裡森。
&rdquo 格蘭特把燈罩弄斜,為了将她看清楚一點。
他以前沒見過她。
&ldquo赫伯。
歌陶白今天晚上到這裡來找你,而且你也在等他。
你現在就全部給我老實招來,可以省下你不少麻煩。
&rdquo &ldquo如果你一定要知道的話,我是在等伯特。
他是送牛奶的。
你不能因為這個就要抓我。
你也不能全怪我。
一個女孩子住在這種地方總要自己找點樂子。
&rdquo &ldquo是嗎?&rdquo他往壁櫥走去。
&ldquo你站着别動。
&rdquo他說。
壁櫥裡除了女人的衣服之外别無他物,以她的身份,那些衣服未免太好了點,不過都已經不是很新了。
格蘭特要求查看五鬥櫃放了什麼東西,她很不情願地将它打開。
裡面都是一些尋常雜物。
他問到她的行李箱在什麼地方。
&ldquo在閣樓的儲藏室裡。
&rdquo她說。
&ldquo床底下那幾個皮箱裝了什麼?&rdquo 她一副準備要揍他的樣子。
&ldquo讓我看看裡面的東西。
&rdquo &ldquo你沒有權利看!給我看你的搜查令,不然我不會打開任何東西的。
&rdquo &ldquo如果你真的沒什麼好隐瞞的,就沒有理由反對我看裡面的東西。
&rdquo &ldquo鑰匙已經被我弄丢了。
&rdquo &ldquo我開始覺得你非常可疑了。
&rdquo 她從挂在脖子上的一條細繩取下鑰匙,然後拉出第一隻皮箱。
格蘭特看着她,第一次察覺到她并不全然是白人。
從她的動作,頭發的質地,好像是&mdash&mdash黑人嗎? 還是印度人?接着他想起赫伯在南太平洋經營過的那個教會。
&ldquo你離開小島多久了?&rdquo他閑話家常般地問道。
&ldquo大約&mdash&mdash&rdquo她突然住口,并不再往下說:&ldquo我不知道你在說什麼。
&rdquo 第一隻皮箱是空的。
第二隻皮箱裡則滿滿的是男人的服裝。
&ldquo喜歡女扮男裝嗎?&rdquo格蘭特問道,盡管腳腫了,頭又痛,但他已然開始覺得快樂起來。
&ldquo還是兼職賣舊衣服?&rdquo &ldquo這些是我去世的未婚夫的衣服。
我想你最好不要拿這個開玩笑。
&rdquo &ldquo你未婚夫有大衣嗎?&rdquo &ldquo有,但是他過世的時候弄壞了。
&rdquo &ldquo哦?他是怎麼過世的?&rdquo格蘭特和顔悅色地問道,雙手在衣堆中翻撿。
&ldquo車禍。
&rdquo &ldquo你讓我失望了。
&rdquo &ldquo你說什麼?&rdquo &ldquo我以為你會給我一個更有想像力的結局。
你的未婚夫叫什麼名字?&rdquo &ldquo約翰。
史達波。
&rdquo &ldquo史達波!(starboard,意為船或飛機右舷。
)所以說不可能是車禍嘛。
&rdquo &ldquo我猜你知道你自己在說什麼。
因為我不知道。
&rdquo &ldquo現在空着的這隻皮箱不會剛好是你用來放你未婚夫大衣的吧?&rdquo &ldquo絕對不是。
&rdquo 格蘭特搜尋中的手停止動作。
他抽了回來,手裡握着一捆護照:一共有四本。
其中一本是英國護照,持有人是赫伯。
歌陶白;一本是美國護照,署名是亞曆山大。
拜隆。
布萊克;一本西班牙護照,持照人是一名聾啞人士,叫做荷西。
費爾南德茲;第四本是署名威廉。
凱恩斯。
布萊克夫婦共同持有的美國護照。
但是上面所有的相片都是同一個人:赫伯。
歌陶白;而妻子的照片貼的則是羅莎。
富裡森。
&ldquo你的未婚夫倒是個收藏家。
很奢侈的嗜好,據我了解。
&rdquo他把護照全放進口袋裡。
&ldquo你不能這樣做。
那又不是你的東西。
我要尖叫了。
我會說你闖進來攻擊我。
你看!&ldquo說着她拉開披肩,開始動手撕扯身上的睡衣。
&ldquo想叫就盡量叫吧。
你那位老太太一定會對這些護照很感興趣的。
對了,如果你打算對老太太玩什麼詭計的話,我建議你重新考慮清楚。
那麼我該去找我的靴子了,應該在花園裡的某個地方。
雖然隻有上帝才知道我現在這雙腳還能不能穿得進去。
我勸你,凱恩斯。
布萊克太太,在聽到我的消息之前什麼事都不要做。
我們并沒有不利于你的證據,目前還沒有,所以為了不要讓我們改變對你的看法,千萬别做出任何讓自己可能會後悔的事。
&rdquo