第十七章
關燈
小
中
大
(一)
“你真的要參加塞莎的降神會?”羅妲問。
“有什麼不行?” “我從來不知道你對那種事有興趣,馬克。
” “也不是真的有興趣,”我老實說:“可是她們三個人實在很奇怪,我想看看她們到底在玩什麼把戲。
” 要表現得泰然自若并不容易,因為我從眼角的餘光中發現,休·戴斯巴正若有所思地看着我。
他是個精明的人,很喜歡冒險,像他這種人往往可以從第六感意識到危險的存在。
現在,我想他就是這種感覺——知道我不隻是單純的好奇,一定還有更重要的事。
“那我跟你一起去,”羅妲愉快地說:“我也一直想去。
” “你不能做那種事,羅妲。
”戴斯巴咆哮着說。
“可是你知道我又不相信那些,休。
我隻是覺得好玩。
” “一點都不好玩,”戴斯巴說:“很可能真的有點鬼名堂。
而且對‘純粹好奇’而去的人也沒什麼好處。
” “那你就該勸馬克也别去。
” “我管不着馬克。
”戴斯巴說。
可是他又飛快地看了我一眼,我相信他知道我有我的用意。
羅妲很生氣,可是過不了多久又好了。
那天早上稍晚,我們在村子裡碰到塞莎·格雷時,塞莎率直地提到那件事。
“嗨,伊斯特布魯克先生,我們今天晚上等你來,希望能讓你看到一場滿意的表演。
西碧兒是個了不起的靈媒,可是誰也不知道結果會怎麼樣,希望你不至于感到失望。
有一件事我必須先要求你,一定要保持開放的心胸,我們永遠歡迎誠實的人來詢問——可是要是抱着輕浮、嘲笑的态度,那就太不好了。
” “我本來也想去,”羅妲說:“可是外子的偏見太深了,你也了解他那種人。
” “反正我也不會讓你來,”塞莎說:“有一個外人就夠了。
” 她轉身看着我。
“要不要先跟我們一起吃頓簡單的晚餐?”她說:“我們在降神會之前都吃得很少。
七點左右怎麼樣?好,我們等你。
” 她點點頭,笑一笑,輕快地踏着大步離開了。
我凝視着她的背影,由于太過于專心,竟然沒聽到羅妲在跟我說話。
“你說什麼?對不起。
” “馬克,你來了之後就一直好奇怪,是不是有什麼事不對勁?” “沒有啊,怎麼會有事呢?” “是不是書寫不下去了?” “書?”我一時想不起什麼書,然後匆匆說:“喔,不,進行得還不錯。
” “我想一定是戀愛的關系,”羅妲用責備的語氣說:“對!戀愛對男人很不好,好像把腦筋都弄笨了。
女人就剛好相反,容光煥發,比原來還好看一倍。
很好玩,對不對?” “謝謝你!”我說。
“喔,别生我的氣,馬克,我真的覺得這是件好事,也非常高興。
她的确很好。
” “誰很好?” “當然是賀米亞·雷可立夫。
你好像以為我什麼都不知道,這種事我看多了。
她實在很适合你——既漂亮又聰明,跟你太相配了。
” “這種話對誰都可以說。
” 羅妲打量了我一下。
“就算是吧。
”她說。
她說她要到肉店有事,我也說我要到牧師家拜訪一下,我們就分道揚镳了。
臨分手前,我又說了一句:“我可不是去要牧師預告婚禮喔。
” (二) 到牧師家就像回到自己的家一樣。
前門友善地開着,我一走進去,就覺得肩上的重擔卸了下來。
凱索普太太從大廳後面一扇門走出來,不知道為什麼, 拿着一個鮮綠色的塑膠大桶子。
“嗨,是你,”她說:“我想應該是你。
” 她把桶子遞給我,我不知如何處理,笨拙地站着看着她。
“放在外面樓梯上。
”凱索普太太有點不耐煩地說,好像我應該知道似的。
我照着她的話去做,然後跟着她走進上次那間陳舊黑暗的大房間。
房裡有一大堆快熄滅的火,凱索普太太撥撥火,又放了一根木柴進去,然後示意我坐下,她自己也坐下,并且用明亮而不耐煩的眼神看看我。
“怎麼樣?”她問:“你做了什麼事?” 她生氣勃勃的态度,就像要去趕火車似的。
“你要我采取行動,我也正在進行。
” “好,進行什麼?” 我告訴她,把一切全都告訴她,在不知不覺間,我甚至連自己都不太明白的事也告訴了她。
“今天晚上?”凱索普太太思索道。
“對。
” 她沉默了一會兒,顯然正在思考什麼。
我一時沖動,忍不住脫口而出:“我不喜歡這麼做,老天,我不喜歡。
” “你又何必喜歡呢?” 這當然沒辦法回答。
“我實在太替她擔心了。
” 她親切地看着我。
“你不知道,”我說:“她——她有多勇敢,要是她們用什麼方式傷害了她……” 凱索普太太緩緩說“我看不出——真的看不出——她們能用‘什麼’方法傷害她。
” “可是她們已經傷害了——别人。
” “看起來是不錯……”她似乎覺得不太滿意。
“在其他方面,
“有什麼不行?” “我從來不知道你對那種事有興趣,馬克。
” “也不是真的有興趣,”我老實說:“可是她們三個人實在很奇怪,我想看看她們到底在玩什麼把戲。
” 要表現得泰然自若并不容易,因為我從眼角的餘光中發現,休·戴斯巴正若有所思地看着我。
他是個精明的人,很喜歡冒險,像他這種人往往可以從第六感意識到危險的存在。
現在,我想他就是這種感覺——知道我不隻是單純的好奇,一定還有更重要的事。
“那我跟你一起去,”羅妲愉快地說:“我也一直想去。
” “你不能做那種事,羅妲。
”戴斯巴咆哮着說。
“可是你知道我又不相信那些,休。
我隻是覺得好玩。
” “一點都不好玩,”戴斯巴說:“很可能真的有點鬼名堂。
而且對‘純粹好奇’而去的人也沒什麼好處。
” “那你就該勸馬克也别去。
” “我管不着馬克。
”戴斯巴說。
可是他又飛快地看了我一眼,我相信他知道我有我的用意。
羅妲很生氣,可是過不了多久又好了。
那天早上稍晚,我們在村子裡碰到塞莎·格雷時,塞莎率直地提到那件事。
“嗨,伊斯特布魯克先生,我們今天晚上等你來,希望能讓你看到一場滿意的表演。
西碧兒是個了不起的靈媒,可是誰也不知道結果會怎麼樣,希望你不至于感到失望。
有一件事我必須先要求你,一定要保持開放的心胸,我們永遠歡迎誠實的人來詢問——可是要是抱着輕浮、嘲笑的态度,那就太不好了。
” “我本來也想去,”羅妲說:“可是外子的偏見太深了,你也了解他那種人。
” “反正我也不會讓你來,”塞莎說:“有一個外人就夠了。
” 她轉身看着我。
“要不要先跟我們一起吃頓簡單的晚餐?”她說:“我們在降神會之前都吃得很少。
七點左右怎麼樣?好,我們等你。
” 她點點頭,笑一笑,輕快地踏着大步離開了。
我凝視着她的背影,由于太過于專心,竟然沒聽到羅妲在跟我說話。
“你說什麼?對不起。
” “馬克,你來了之後就一直好奇怪,是不是有什麼事不對勁?” “沒有啊,怎麼會有事呢?” “是不是書寫不下去了?” “書?”我一時想不起什麼書,然後匆匆說:“喔,不,進行得還不錯。
” “我想一定是戀愛的關系,”羅妲用責備的語氣說:“對!戀愛對男人很不好,好像把腦筋都弄笨了。
女人就剛好相反,容光煥發,比原來還好看一倍。
很好玩,對不對?” “謝謝你!”我說。
“喔,别生我的氣,馬克,我真的覺得這是件好事,也非常高興。
她的确很好。
” “誰很好?” “當然是賀米亞·雷可立夫。
你好像以為我什麼都不知道,這種事我看多了。
她實在很适合你——既漂亮又聰明,跟你太相配了。
” “這種話對誰都可以說。
” 羅妲打量了我一下。
“就算是吧。
”她說。
她說她要到肉店有事,我也說我要到牧師家拜訪一下,我們就分道揚镳了。
臨分手前,我又說了一句:“我可不是去要牧師預告婚禮喔。
” (二) 到牧師家就像回到自己的家一樣。
前門友善地開着,我一走進去,就覺得肩上的重擔卸了下來。
凱索普太太從大廳後面一扇門走出來,不知道為什麼, 拿着一個鮮綠色的塑膠大桶子。
“嗨,是你,”她說:“我想應該是你。
” 她把桶子遞給我,我不知如何處理,笨拙地站着看着她。
“放在外面樓梯上。
”凱索普太太有點不耐煩地說,好像我應該知道似的。
我照着她的話去做,然後跟着她走進上次那間陳舊黑暗的大房間。
房裡有一大堆快熄滅的火,凱索普太太撥撥火,又放了一根木柴進去,然後示意我坐下,她自己也坐下,并且用明亮而不耐煩的眼神看看我。
“怎麼樣?”她問:“你做了什麼事?” 她生氣勃勃的态度,就像要去趕火車似的。
“你要我采取行動,我也正在進行。
” “好,進行什麼?” 我告訴她,把一切全都告訴她,在不知不覺間,我甚至連自己都不太明白的事也告訴了她。
“今天晚上?”凱索普太太思索道。
“對。
” 她沉默了一會兒,顯然正在思考什麼。
我一時沖動,忍不住脫口而出:“我不喜歡這麼做,老天,我不喜歡。
” “你又何必喜歡呢?” 這當然沒辦法回答。
“我實在太替她擔心了。
” 她親切地看着我。
“你不知道,”我說:“她——她有多勇敢,要是她們用什麼方式傷害了她……” 凱索普太太緩緩說“我看不出——真的看不出——她們能用‘什麼’方法傷害她。
” “可是她們已經傷害了——别人。
” “看起來是不錯……”她似乎覺得不太滿意。
“在其他方面,