第二部 第14章
關燈
小
中
大
的聲音同他們讨論某種工具的效率。
隔壁是書籍裝訂工場,在那兒工作的是些情緒多變的病人,然而,他們并不總是最有希望康複的人,最後一間是用來做珠子編織和做銅玩藝的。
這裡的病人臉上有一種長籲短歎的神情,為那些解決不了的難題憂心忡忡——但他們的歎息隻是另一輪無休止的推理過程的開始,當然,這種推理常常不是那種線性的,而是繞着同一個圈子。
繞呀,繞呀,繞呀,繞個沒完,但是他們制造的物品色彩亮麗,使陌生人産生一種短暫的幻覺:一切正常,如同幼兒園一樣。
戴弗醫生進來時,這些病人顯得很高興。
他們大多喜歡他,勝過他們喜歡格雷戈羅維斯醫生。
那些曾在上流社會生活過的人無疑更喜歡他。
也有幾個人認為他忽視他們,或者認為他不夠坦率,或有些裝腔作勢。
他們的這些反應同迪克在日常生活中産生的反應并非不同,隻是在這兒,他們的心态有些反常和扭曲。
一位英國女子總要對他談她感興趣的話題。
“今晚我們聽音樂嗎?” “我不知道,”他回答,“我沒有見到利亞德斯蘭醫生。
你喜歡昨晚薩克斯夫人和朗斯卻克特先生給我們演奏的音樂嗎?” “不過如此。
” “我認為相當不錯——尤其是肖邦的鋼琴曲。
” “我覺得不過如此。
” “你什麼時候給我們奏一曲?” 她聳聳肩膀,幾年來她聽到這個問題總是很開心。
“過些時候吧,不過我的演奏水平一般。
” 他們知道她根本沒有演奏過——她有兩個姐姐,都是出色的音樂家,但她們年輕時在一起,她從來沒有學出個名堂來。
從工作間出來,迪克去巡訪“犬薔薇”和“山毛榉”樓。
從外表看,這兩幢樓同其他樓一樣,寬敞明亮。
因為需要隐蔽的格栅和不便移動的家具,尼科爾就親自設計房間的裝飾和家具。
她的設計富于想象力——這種創造能力,人們原先并未在她身上看到,但她的設計本身恰恰表現了這種能力——不明就裡的訪問者做夢也不會想到,窗戶上輕盈、雅緻及細巧的飾物原是一道堅硬、不易彎曲的栓欄。
那些反映現代特征的圓形飾品要比愛德華時代的厚實的建築更牢固——甚至花卉都放置在鋼鐵的手掌中,每件看起來随意的飾品和擺設都像摩天大廈裡的大梁一樣必不可少。
她不知疲倦的眼睛使每一間房間都具有了最大的實用性。
有人恭維她,她就幹脆稱自己是一個出色的管子工。
在那些抱有偏見的人看來,這些樓裡有許多怪異之處。
戴弗醫生在“犬薔薇”樓常感到有趣。
這是專門收治男病人——這裡有個矮個的喜歡裸露的怪人,他認為要是他不穿衣服,也不受幹擾地從巴黎的星球廣場走到協和廣場,他就能解決許多問題——而迪克倒也覺得,他的話也許不無道理。
他最感興趣的一件事則是在主樓。
這兒有個三十餘歲的女患者,她來診所六個月了。
她是個美國畫家,曾長期僑居巴黎。
他對她的發病史并不十分了解,她的一個表兄偶然地發現她瘋得厲害,她曾去巴黎市郊的一家主要用來收治觀光客中的吸毒者和酒鬼的診所用歡樂療法治療過,但效果不佳,于是,他設法将她送到了瑞士。
她來的時候,尚是個美人,而如今形如行屍走向。
所有的血液化驗都未能獲得陽性反應,無奈隻好将她的病症診斷為神經性濕疹。
兩個月來,她一直幽居在主樓裡,如同置身于鐵女架①之内。
在她特殊幻覺的範圍裡,她思路清晰,見解不凡—— ①指舊時一種女子形狀的刑具,内置尖釘。
她是他主治的病人。
在她情緒極為亢奮的時候,他是唯一能“接近她”的人。
幾個星期前,在她經受了許多痛苦的不眠之夜以後,弗朗茨成功地對她施行催眠,讓她有了幾個小時的必要的休息,但以後他的催眠術不再有效。
迪克不太相信催眠術,也極少使用,因為他知道,他并不總是能在心中喚起那種情感——他曾在尼科爾身上試過催眠術,但她不屑地嘲笑過他。
他進門時,二十号病房内的女患者看不見他——因為她的雙眼腫得很厲害。
她說話時聲音響亮,圓潤深沉,有些發顫。
“這要持續多久?沒完沒了嗎?” “不會太久的。
利亞德斯蘭醫生告訴我,整塊地方都消腫了。
” “要是我知道我做了什麼應得到這種報應,我倒可以泰然處之了。
” “将病想象得過于神秘是不明智的——我們承認這是一
隔壁是書籍裝訂工場,在那兒工作的是些情緒多變的病人,然而,他們并不總是最有希望康複的人,最後一間是用來做珠子編織和做銅玩藝的。
這裡的病人臉上有一種長籲短歎的神情,為那些解決不了的難題憂心忡忡——但他們的歎息隻是另一輪無休止的推理過程的開始,當然,這種推理常常不是那種線性的,而是繞着同一個圈子。
繞呀,繞呀,繞呀,繞個沒完,但是他們制造的物品色彩亮麗,使陌生人産生一種短暫的幻覺:一切正常,如同幼兒園一樣。
戴弗醫生進來時,這些病人顯得很高興。
他們大多喜歡他,勝過他們喜歡格雷戈羅維斯醫生。
那些曾在上流社會生活過的人無疑更喜歡他。
也有幾個人認為他忽視他們,或者認為他不夠坦率,或有些裝腔作勢。
他們的這些反應同迪克在日常生活中産生的反應并非不同,隻是在這兒,他們的心态有些反常和扭曲。
一位英國女子總要對他談她感興趣的話題。
“今晚我們聽音樂嗎?” “我不知道,”他回答,“我沒有見到利亞德斯蘭醫生。
你喜歡昨晚薩克斯夫人和朗斯卻克特先生給我們演奏的音樂嗎?” “不過如此。
” “我認為相當不錯——尤其是肖邦的鋼琴曲。
” “我覺得不過如此。
” “你什麼時候給我們奏一曲?” 她聳聳肩膀,幾年來她聽到這個問題總是很開心。
“過些時候吧,不過我的演奏水平一般。
” 他們知道她根本沒有演奏過——她有兩個姐姐,都是出色的音樂家,但她們年輕時在一起,她從來沒有學出個名堂來。
從工作間出來,迪克去巡訪“犬薔薇”和“山毛榉”樓。
從外表看,這兩幢樓同其他樓一樣,寬敞明亮。
因為需要隐蔽的格栅和不便移動的家具,尼科爾就親自設計房間的裝飾和家具。
她的設計富于想象力——這種創造能力,人們原先并未在她身上看到,但她的設計本身恰恰表現了這種能力——不明就裡的訪問者做夢也不會想到,窗戶上輕盈、雅緻及細巧的飾物原是一道堅硬、不易彎曲的栓欄。
那些反映現代特征的圓形飾品要比愛德華時代的厚實的建築更牢固——甚至花卉都放置在鋼鐵的手掌中,每件看起來随意的飾品和擺設都像摩天大廈裡的大梁一樣必不可少。
她不知疲倦的眼睛使每一間房間都具有了最大的實用性。
有人恭維她,她就幹脆稱自己是一個出色的管子工。
在那些抱有偏見的人看來,這些樓裡有許多怪異之處。
戴弗醫生在“犬薔薇”樓常感到有趣。
這是專門收治男病人——這裡有個矮個的喜歡裸露的怪人,他認為要是他不穿衣服,也不受幹擾地從巴黎的星球廣場走到協和廣場,他就能解決許多問題——而迪克倒也覺得,他的話也許不無道理。
他最感興趣的一件事則是在主樓。
這兒有個三十餘歲的女患者,她來診所六個月了。
她是個美國畫家,曾長期僑居巴黎。
他對她的發病史并不十分了解,她的一個表兄偶然地發現她瘋得厲害,她曾去巴黎市郊的一家主要用來收治觀光客中的吸毒者和酒鬼的診所用歡樂療法治療過,但效果不佳,于是,他設法将她送到了瑞士。
她來的時候,尚是個美人,而如今形如行屍走向。
所有的血液化驗都未能獲得陽性反應,無奈隻好将她的病症診斷為神經性濕疹。
兩個月來,她一直幽居在主樓裡,如同置身于鐵女架①之内。
在她特殊幻覺的範圍裡,她思路清晰,見解不凡—— ①指舊時一種女子形狀的刑具,内置尖釘。
她是他主治的病人。
在她情緒極為亢奮的時候,他是唯一能“接近她”的人。
幾個星期前,在她經受了許多痛苦的不眠之夜以後,弗朗茨成功地對她施行催眠,讓她有了幾個小時的必要的休息,但以後他的催眠術不再有效。
迪克不太相信催眠術,也極少使用,因為他知道,他并不總是能在心中喚起那種情感——他曾在尼科爾身上試過催眠術,但她不屑地嘲笑過他。
他進門時,二十号病房内的女患者看不見他——因為她的雙眼腫得很厲害。
她說話時聲音響亮,圓潤深沉,有些發顫。
“這要持續多久?沒完沒了嗎?” “不會太久的。
利亞德斯蘭醫生告訴我,整塊地方都消腫了。
” “要是我知道我做了什麼應得到這種報應,我倒可以泰然處之了。
” “将病想象得過于神秘是不明智的——我們承認這是一