第二部 第21章

關燈
閃爍其詞地蒙混過去了。

     “我打賭,我能給你把事情說清楚。

    第一次戀愛并不如意,那之後有一個較長的時期無所進展。

    第二次戀愛稍好些,但你并沒有全身心地投入。

    第三次戀愛,情況還算不錯——” 他忍受着内心的折磨,繼續往下說,“後來,你有過一次水到渠成的真正的戀愛,但那時,你變得膽怯了,你擔心拿不出什麼來奉獻給你最終愛上的人。

    ”他覺得他自己越說越像個喜歡說教的維多利亞時代的人了,“那以後,還有幾次風流韻事,一直到現在。

    是不是這樣?” 她大笑着,既感到有趣,又覺得傷心。

     “這簡直是在胡言亂語,”她說,這倒使迪克放下心來,“然而要是有一天,我找到了那麼一個人,我就愛他。

    我要是愛他,我就再也不讓他離開我。

    ” 此時,房間的電話響了,迪克聽出是尼科特拉在找蘿絲瑪麗。

    他用手掌捂住話筒。

     “你想同他說話嗎?” 她拿過聽筒用一種迪克聽不懂的意大利語叽哩咕噜地說了一通。

     “這樣打電話真費時間,”他說,“現在過四點了,我五點有個約會。

    你最好跟西格諾爾-尼科特拉去玩吧。

    ” “别犯傻啦。

    ” “不過,我覺得,隻要我在這兒,你應該别去理他。

    ” “這不好辦。

    ”她突然叫起來,“迪克,我真的愛你,我從來沒有這樣愛過别人,可你對我怎麼樣呢?” “尼科特拉對别人又怎麼樣呢?” “那是兩碼事。

    ”—— 因為你們年齡相仿。

     “他是個混賬!”他嚷道。

    他嫉妒得有些發瘋了,他不想再被傷害。

     “他隻是個孩子,”她不屑地說,“你知道我最愛你。

    ” 聽了這話,他伸手抱住她,但她有氣無力地朝後沉下去,他就這樣抱了她一會,就像一段尾聲性質的緩慢的舞蹈動作那樣。

    她眼睛閉着,頭發向後垂下去,活像一個淹死的女人。

     “迪克,放開我。

    我這輩子心都沒有這樣亂過。

    ” 他像一隻叽叽喳喳的麻雀,當他的不可理喻的嫉妒開始遮蓋他體貼人體諒人的禀性時,她本能地要躲避他了,因為正是那種善解人意的特性使她覺得無拘無束的。

     “我要知道真相。

    ”他說。

     “好吧。

    我們常呆在一起,他要娶我,但我不想嫁給他。

    夠了嗎?你要我怎麼辦?你從來不向我求婚,難道你要我永遠跟科利斯-克萊這樣的笨蛋鬼混嗎?” “你昨晚同尼科特拉在一起嗎?” “那不關你的事,”她嗚咽着說,“原諒我,迪克,這是你的事。

    你和媽媽是我在世上唯一關心的兩個人。

    ” “還有尼科特拉呢?” “我怎麼知道?” 她已經會用含混的語言,這使得最簡單的一句話也具有了隐晦的含義。

     “就像你在巴黎時對我的那種感情嗎?” “我跟你在一起時,我感到心情舒暢,感到快樂。

    在巴黎,情況不同,但人們是不知道有過怎樣的感受的,你說呢?” 他站起身來,開始準備他的夜禮服——要是他不得不将世上的凄苦及憎恨之情放在心上的話,那他就不會再愛她了。

     “我可不愛尼科特拉!”她宣布,“但我明天必須跟攝制組到裡窩那①去。

    哦,為什麼會發生這種事?”她禁不住又淚如泉湧。

    “真是丢臉。

    你為什麼要來這兒?我們幹嗎不隻是保持一份回憶呢?我覺得就好像在同媽媽吵架。

    ”—— ①意大利西部港口城市。

     他開始穿衣服,她站起來走到門口。

     “今晚我不去參加聚會了。

    ”她做出最後的努力,“我跟你在一起,我哪兒也不想去。

    ” 感情的激流再次襲來,但他退卻了。

     “我在我的房間裡,”她說,“再見,迪克。

    ” “再見。

    ” “哦,真丢臉。

    這到底是怎麼回事?” “我也百思不得其解。

    ” “但為什麼要來煩我呢?” “我想我患了黑死病吧,”他慢吞吞地說,“看來我不會再給别人帶來幸福了。

    ”