第二部 第17章
關燈
小
中
大
在政府的一家面包房做事。
他在巴黎的十八歲的女兒結識了湯米-巴爾邦……在叙述過程中,迪克心想,這個舊時代的出土文物般的幹癟老頭不值那三個年輕人的性命。
有人問湯米和基利切弗是否感到過害怕。
“我一冷就感到害怕,”湯米說,“我總是一冷就驚恐不安。
戰時我也是一感到寒冷就害怕起來。
” 麥吉本站起來。
“我得走了。
明天一早我要攜妻子兒女坐車去因斯布洛克①——還有家庭教師——”—— ①位于奧地利境内。
“我可走不了——” “當然,她其實不是家庭教師。
”麥吉本最後說。
他巴結似的看着迪克,“實際上,我妻子認識你的大姨子,巴比-沃倫。
” 但迪克不想與這種糾纏不清的關系有牽扯。
“我已答應跟這兩位先生一起走。
” “噢,”麥吉本沉下臉來,“好吧,我要說再見了。
”他從旁邊一張餐桌桌腿解開兩隻純種硬毛狗準備走了。
迪克想象得到那輛擁擠的帕克汽車開往因斯布洛克的情景,車裡有麥吉本夫婦,他們的孩子、行李及汪汪叫的狗——還有家庭女教師。
“據報紙披露,他們知道誰殺了他,”湯米說,“但是他的表親不讓見報,因為事情發生在一家非法經營的酒店。
你以為如何?” “這就是所謂的家族榮譽。
” 漢南在鋼琴上彈奏出一首高亢的曲子,想要吸引人們的注意力。
“我不相信他先前說的話經得起推敲,”他說,“即使不說歐洲人,那美國人也足以做出諾思所做出的事情。
” 迪克這才明白他們在談論文貝-諾思。
“唯一的區别是艾貝先動手。
”湯米說。
“我不同意,”漢南堅持他的看法,“他有優秀音樂家這樣一個好名聲,是因為他嗜酒如命,他的朋友不得不這樣為他開脫——” “艾貝-諾思怎麼了?他怎麼回事?他又有什麼倒黴事了嗎?” “你沒讀今天上午的《先驅報》嗎?” “沒有。
” “他死了。
他在紐約的一家非法經營的酒店被人活活打死。
他設法爬回家,但爬到牆球俱樂部就完蛋了——” “艾貝-諾思?” “是的,當然是他。
他們——” “艾貝-諾思?”迪克站起來,“你肯定他死了嗎?” 漢南轉向麥吉本:“他并沒有爬到牆球俱樂部去——而是哈佛俱樂部。
我肯定他不屬于牆球俱樂部。
” “報紙上說的。
”麥吉本固執己見。
“這肯定是弄錯了。
我很清楚。
” “在一家非法經營的酒店裡被活活打死。
” “不過,我恰巧認識培球俱樂部的很多成員,”漢南說,“肯定是哈佛俱樂部。
” 迪克站起來,湯米也站起來。
基利切弗王子有些摸不着頭腦,他一直在胡思亂想,也許是想着他逃離俄國的種種機會。
他沉湎在這種思緒之中,因而,他會不會馬上就丢掉幻想,跟他們一起走還是個疑問。
“艾貝-諾思被人打死了。
” 在去旅館的路上,迪克神思恍榴,湯米說: “裁縫在給我們做衣服,等他做好我們就上巴黎。
我打算從事證券經紀業務,要是我穿這樣的衣服,他們就不會用我。
在你們國家,每個人都在掙大錢做百萬富翁。
你明天真的要走嗎?我們甚至還沒有跟你一起吃頓飯呢。
王子在慕尼黑好像有過一個情人,他給她打電話,但她已去世五年了。
我們打算同她的兩個女兒一起吃飯。
” 王子點點頭。
“也許我可以給戴弗醫生安排一下。
” “不用,不用。
”迪克急忙說。
他沉沉睡去,醒來時聽到有人吹着低回的哀樂從窗前經過。
這是由身穿軍服、頭戴一九一四年常見的那種鋼盔的人,守禮服大衣、戴綢帽的胖漢,以及市民、貴族、普通人組成的長長的行列。
這是老兵協會去陣亡者墓地敬獻花圈。
人們擡着頭,邁着大步,緩慢地向前行進,表現出一種昔日的榮耀、以往的努力和忘卻的哀傷。
他們的悲傷分明地挂在臉上,而迪克為艾貝之死,也為自己十年的青春年華而痛惜不已,連五髒六肺仿佛都要炸裂開來。
他在巴黎的十八歲的女兒結識了湯米-巴爾邦……在叙述過程中,迪克心想,這個舊時代的出土文物般的幹癟老頭不值那三個年輕人的性命。
有人問湯米和基利切弗是否感到過害怕。
“我一冷就感到害怕,”湯米說,“我總是一冷就驚恐不安。
戰時我也是一感到寒冷就害怕起來。
” 麥吉本站起來。
“我得走了。
明天一早我要攜妻子兒女坐車去因斯布洛克①——還有家庭教師——”—— ①位于奧地利境内。
“我可走不了——” “當然,她其實不是家庭教師。
”麥吉本最後說。
他巴結似的看着迪克,“實際上,我妻子認識你的大姨子,巴比-沃倫。
” 但迪克不想與這種糾纏不清的關系有牽扯。
“我已答應跟這兩位先生一起走。
” “噢,”麥吉本沉下臉來,“好吧,我要說再見了。
”他從旁邊一張餐桌桌腿解開兩隻純種硬毛狗準備走了。
迪克想象得到那輛擁擠的帕克汽車開往因斯布洛克的情景,車裡有麥吉本夫婦,他們的孩子、行李及汪汪叫的狗——還有家庭女教師。
“據報紙披露,他們知道誰殺了他,”湯米說,“但是他的表親不讓見報,因為事情發生在一家非法經營的酒店。
你以為如何?” “這就是所謂的家族榮譽。
” 漢南在鋼琴上彈奏出一首高亢的曲子,想要吸引人們的注意力。
“我不相信他先前說的話經得起推敲,”他說,“即使不說歐洲人,那美國人也足以做出諾思所做出的事情。
” 迪克這才明白他們在談論文貝-諾思。
“唯一的區别是艾貝先動手。
”湯米說。
“我不同意,”漢南堅持他的看法,“他有優秀音樂家這樣一個好名聲,是因為他嗜酒如命,他的朋友不得不這樣為他開脫——” “艾貝-諾思怎麼了?他怎麼回事?他又有什麼倒黴事了嗎?” “你沒讀今天上午的《先驅報》嗎?” “沒有。
” “他死了。
他在紐約的一家非法經營的酒店被人活活打死。
他設法爬回家,但爬到牆球俱樂部就完蛋了——” “艾貝-諾思?” “是的,當然是他。
他們——” “艾貝-諾思?”迪克站起來,“你肯定他死了嗎?” 漢南轉向麥吉本:“他并沒有爬到牆球俱樂部去——而是哈佛俱樂部。
我肯定他不屬于牆球俱樂部。
” “報紙上說的。
”麥吉本固執己見。
“這肯定是弄錯了。
我很清楚。
” “在一家非法經營的酒店裡被活活打死。
” “不過,我恰巧認識培球俱樂部的很多成員,”漢南說,“肯定是哈佛俱樂部。
” 迪克站起來,湯米也站起來。
基利切弗王子有些摸不着頭腦,他一直在胡思亂想,也許是想着他逃離俄國的種種機會。
他沉湎在這種思緒之中,因而,他會不會馬上就丢掉幻想,跟他們一起走還是個疑問。
“艾貝-諾思被人打死了。
” 在去旅館的路上,迪克神思恍榴,湯米說: “裁縫在給我們做衣服,等他做好我們就上巴黎。
我打算從事證券經紀業務,要是我穿這樣的衣服,他們就不會用我。
在你們國家,每個人都在掙大錢做百萬富翁。
你明天真的要走嗎?我們甚至還沒有跟你一起吃頓飯呢。
王子在慕尼黑好像有過一個情人,他給她打電話,但她已去世五年了。
我們打算同她的兩個女兒一起吃飯。
” 王子點點頭。
“也許我可以給戴弗醫生安排一下。
” “不用,不用。
”迪克急忙說。
他沉沉睡去,醒來時聽到有人吹着低回的哀樂從窗前經過。
這是由身穿軍服、頭戴一九一四年常見的那種鋼盔的人,守禮服大衣、戴綢帽的胖漢,以及市民、貴族、普通人組成的長長的行列。
這是老兵協會去陣亡者墓地敬獻花圈。
人們擡着頭,邁着大步,緩慢地向前行進,表現出一種昔日的榮耀、以往的努力和忘卻的哀傷。
他們的悲傷分明地挂在臉上,而迪克為艾貝之死,也為自己十年的青春年華而痛惜不已,連五髒六肺仿佛都要炸裂開來。