第三部 第03章
關燈
小
中
大
慎,然而半小時之後,他仍然沒把問題想個明白。
這時,在阿爾卑斯山休假了半個月,顯得精力充沛的弗朗茨驅車回到診所。
他人還未走進辦公室,就有些迫不及待地要開始工作了。
迪克迎了上去。
“埃佛勒斯峰①怎麼樣?”—— ①即珠穆朗瑪峰,這裡用來指歐洲的阿爾卑斯山峰。
“按我們的速度,埃佛勒斯峰不在話下。
我們早就說過的。
一切都還順利吧?我的克特好嗎?你的尼科爾還好吧?” “這兒一切都還好。
隻是,天哪,弗朗茨,今天上午的一件事令人憤慨。
” “怎麼,出什麼事了?” 弗朗茨給家裡打電話,迪克在房間裡踱着步子。
等他給家人通過電話,迪克說,“那個小莫裡斯被帶走——還大吵了一場。
” 弗朗茨愉快的臉色挂了下來。
“我知道他走了。
我在外面碰到了利亞德斯蘭。
” “利亞德斯蘭說了些什麼?” “隻說小莫裡斯走了——說你會告訴我的。
怎麼回事?” “不就是胡攪蠻纏,強詞奪理。
” “他是個魔鬼,那孩子。
” “他确實麻木不仁,”迪克回答,“我去的時候,莫裡斯的父親蠻橫地訓斥利亞德斯蘭。
利亞德斯蘭這個人怎麼樣?我們還留他嗎?我說别留了——他這個人沒有多少男子氣,而且什麼事也于不了。
”迪克猶豫着要不要說出實情,他暫時走開去,以便有點時間來梳理一下思路。
弗朗茨坐在一張桌子的邊邊上,他還穿着亞麻布旅行風衣,戴着旅行手套。
迪克說: “那孩子對他父親的一個申訴便是,你的重要合夥人是個酒鬼。
那家夥是個人性子,他兒子似乎從我身上聞到了酒味。
” 弗朗茨坐下來,舔了舔下嘴唇沉思着。
“你可以詳詳細細地告訴我。
”他最後說道。
“為什麼不現在就告訴你呢?”迪克提議,“你肯定知道,我最讨厭飲酒無度。
”他和弗朗茨互相掃了一眼,四目相對。
“利亞德斯蘭弄得那家夥如此嚣張,我隻好委曲求全,否則就會當着病人的面把事情鬧大了,因此你可以想到,在這種情況下,為自己申辯有多麼困難!” 弗朗茨脫掉手套和外衣。
他走到門口,告訴秘書,“别讓人來打攪我們。
”回到房間,他在一張長桌旁一屁股坐下來,信手翻弄着他的信件。
出現這種姿态,人們一般不是在深思什麼問題,而隻是為他要說的話選擇一種合适的方式。
“迪克,我很了解你,你性情溫和,做事穩重,盡管我們在飲酒問題上看法并不完全一緻。
不過,是時候了——迪克,我必須坦率地說,我有好幾次注意到你在不該喝酒的時候喝酒了。
你不會無緣無故這樣做的,你為什麼不節欲①再去休假呢?”—— ①弗朗茨将“離開(absence)”誤說成“節欲(abstinenee)”。
“離開,”迪克随回糾正他,“對我來說,逃避解決不了問題。
” 他們倆都有些惱火。
弗朗茨回家的好心情被破壞了,因而感到十分掃興。
“有時候你真不近情理,迪克。
” “我壓根不懂得将常情常理應用于複雜問題意味着什麼——除非意味着一個普通醫生動起手術來要勝過一個專家。
” 他不禁對眼前這種狀況感到強烈的厭惡。
去解釋,去湊合——這把年齡已不習慣這一套了——還不如讓古老真理在耳畔刺耳地回響,任其自然吧。
“這辦不到。
”他突然說。
“好吧,我也這麼想。
”弗朗茨承認,“你不再把診所放在心上了,迪克。
” “我懂了,我走吧——我們可以計劃一下,逐步把尼科爾的錢取出來。
” “這我也想到了,迪克——我料到會有這麼一天的。
我能找到其他的資助者,到年底,有可能把你們的錢都撤出來。
” 迪克并不打算如此匆忙地做出決定,他也沒有想到弗朗茨這樣輕易認同了他們的分手,然而他還是有如釋重負之感。
他早就不無痛心地感到,他的職業道德要消解在碌碌無為的生活中了。
這時,在阿爾卑斯山休假了半個月,顯得精力充沛的弗朗茨驅車回到診所。
他人還未走進辦公室,就有些迫不及待地要開始工作了。
迪克迎了上去。
“埃佛勒斯峰①怎麼樣?”—— ①即珠穆朗瑪峰,這裡用來指歐洲的阿爾卑斯山峰。
“按我們的速度,埃佛勒斯峰不在話下。
我們早就說過的。
一切都還順利吧?我的克特好嗎?你的尼科爾還好吧?” “這兒一切都還好。
隻是,天哪,弗朗茨,今天上午的一件事令人憤慨。
” “怎麼,出什麼事了?” 弗朗茨給家裡打電話,迪克在房間裡踱着步子。
等他給家人通過電話,迪克說,“那個小莫裡斯被帶走——還大吵了一場。
” 弗朗茨愉快的臉色挂了下來。
“我知道他走了。
我在外面碰到了利亞德斯蘭。
” “利亞德斯蘭說了些什麼?” “隻說小莫裡斯走了——說你會告訴我的。
怎麼回事?” “不就是胡攪蠻纏,強詞奪理。
” “他是個魔鬼,那孩子。
” “他确實麻木不仁,”迪克回答,“我去的時候,莫裡斯的父親蠻橫地訓斥利亞德斯蘭。
利亞德斯蘭這個人怎麼樣?我們還留他嗎?我說别留了——他這個人沒有多少男子氣,而且什麼事也于不了。
”迪克猶豫着要不要說出實情,他暫時走開去,以便有點時間來梳理一下思路。
弗朗茨坐在一張桌子的邊邊上,他還穿着亞麻布旅行風衣,戴着旅行手套。
迪克說: “那孩子對他父親的一個申訴便是,你的重要合夥人是個酒鬼。
那家夥是個人性子,他兒子似乎從我身上聞到了酒味。
” 弗朗茨坐下來,舔了舔下嘴唇沉思着。
“你可以詳詳細細地告訴我。
”他最後說道。
“為什麼不現在就告訴你呢?”迪克提議,“你肯定知道,我最讨厭飲酒無度。
”他和弗朗茨互相掃了一眼,四目相對。
“利亞德斯蘭弄得那家夥如此嚣張,我隻好委曲求全,否則就會當着病人的面把事情鬧大了,因此你可以想到,在這種情況下,為自己申辯有多麼困難!” 弗朗茨脫掉手套和外衣。
他走到門口,告訴秘書,“别讓人來打攪我們。
”回到房間,他在一張長桌旁一屁股坐下來,信手翻弄着他的信件。
出現這種姿态,人們一般不是在深思什麼問題,而隻是為他要說的話選擇一種合适的方式。
“迪克,我很了解你,你性情溫和,做事穩重,盡管我們在飲酒問題上看法并不完全一緻。
不過,是時候了——迪克,我必須坦率地說,我有好幾次注意到你在不該喝酒的時候喝酒了。
你不會無緣無故這樣做的,你為什麼不節欲①再去休假呢?”—— ①弗朗茨将“離開(absence)”誤說成“節欲(abstinenee)”。
“離開,”迪克随回糾正他,“對我來說,逃避解決不了問題。
” 他們倆都有些惱火。
弗朗茨回家的好心情被破壞了,因而感到十分掃興。
“有時候你真不近情理,迪克。
” “我壓根不懂得将常情常理應用于複雜問題意味着什麼——除非意味着一個普通醫生動起手術來要勝過一個專家。
” 他不禁對眼前這種狀況感到強烈的厭惡。
去解釋,去湊合——這把年齡已不習慣這一套了——還不如讓古老真理在耳畔刺耳地回響,任其自然吧。
“這辦不到。
”他突然說。
“好吧,我也這麼想。
”弗朗茨承認,“你不再把診所放在心上了,迪克。
” “我懂了,我走吧——我們可以計劃一下,逐步把尼科爾的錢取出來。
” “這我也想到了,迪克——我料到會有這麼一天的。
我能找到其他的資助者,到年底,有可能把你們的錢都撤出來。
” 迪克并不打算如此匆忙地做出決定,他也沒有想到弗朗茨這樣輕易認同了他們的分手,然而他還是有如釋重負之感。
他早就不無痛心地感到,他的職業道德要消解在碌碌無為的生活中了。