卷八

關燈
,成了神仙到玄洲山中去了。

     玉子 【題解】 玉子是魏晉時房中家,傳說為晉朝紫微夫人所撰《洞真太上太霄琅書》卷九,在介紹完房中七家之書後,又說&ldquo天門、玉子,皆傳斯道&rdquo。

    這裡的&ldquo天門&rdquo即天門子(見《天門子》篇),玉子和他一樣都屬于房中術修煉家中的五行派,該派除修煉房中術外,也煉制外丹,同時還有服食、服氣、符箓、變化等道術。

    南朝梁陶弘景《真诰》卷四引紫微夫人詩作有&ldquo借問朋人誰,所存唯玉子&rdquo。

    紫微夫人屬于道教上清派的神仙,這說明玉子和上清派有一定的關系。

     《神仙傳·太陰女》篇中說太陰女:&ldquo好玉子之道,頗得其法,未能精妙。

    &rdquo另《離明》篇中說離明本為玉子之友,後成為其弟子,并說玉子的弟子有三千多人,說明玉子在當時有相當的影響力,東晉葛洪《抱樸子·内篇·遐覽》中的《五行要真經》傳為玉子所作。

     另外漢魏本《神仙傳》把玉子寫作&ldquo姓韋名震&rdquo,應是傳抄中的訛誤。

    另《真诰·稽神樞第四》中說:&ldquo玉子者,帝俈(喾)也。

    &rdquo說的是另一玉子。

     玉子者,姓章名震,南郡人也(1)。

     少好學衆經,周幽王征之不出(2),乃歎曰:&ldquo人生世間,日失一日,去生轉遠,去死轉近,而但貪富貴,不知養性命,人盡氣絕,則死。

    位為王侯,金玉如山,何益于灰土乎?獨有神仙度世(3),可以無窮耳。

    &rdquo乃師長桑子(4),具受衆術,别造一家之法,著道書百餘篇。

     其術以務魁為主(5),而精于五行之意(6)。

    演其微妙,以養性治病,消災散禍。

     【注釋】 (1)南郡(jùn):古代中國的一個郡,始置于秦朝,治所在江陵縣(今湖北荊州),東漢末年和三國時期治所在公安。

    唐代南郡更名為江陵郡,後來又改為江陵府。

    (2)周幽王:西周第十二任君主姬宮湦(前795&mdash前771),姬姓,名宮湦(一作宮涅、宮生),周宣王姬靜之子,母姜後,前781&mdash前771年在位。

    公元前771年,犬戎攻入西周都城鎬京,殺死姬宮湦,西周滅亡、姬宮湦死後,谥号幽王,諸侯共同擁立其子姬宜臼繼位,是為周平王,史稱東周。

    (3)度世:這裡指超脫凡塵。

    (4)長桑子:北宋張君房《雲笈七簽》卷一〇九引《神仙傳》作&ldquo桑子&rdquo,西漢司馬遷《史記·扁鵲傳》中曾說扁鵲師長桑君,按長桑君為當時的隐者、神人,不知和此處長桑子是否為同一人。

    (5)務魁(kuí):從下文看,務魁似是一種用于治病的道術。

    魁,北鬥七星的首星。

    (6)五行:指木、火、土、金、水,古人用來概括構成世界的五大要素的特性。

    最早見于《尚書·洪範》篇:&ldquo水曰潤下,火曰炎上,木曰曲直,金曰從革,土爰稼穑。

    &rdquo後世有人完善豐富了五行的相生相克理論,用來說明世界萬物間的相互關系。

    戰國晚期,齊國人鄒衍把陰陽學說和五行學說結合起來,創造了一個思想學派叫陰陽家。

    陰陽家将自古以來的數術思想與陰陽五行學說相結合,進一步發展,建構了規模宏大的宇宙圖式,嘗試解說自然現象和社會現象的成因及其變化法則,華夏民族的天文學、氣象學、化學、算學、音律學和醫藥學等的發展都受其影響。

     【譯文】 玉子這個人姓章名震,是南郡人。

     他年輕時喜歡學習各家經典,周幽王征召他出來做官,他沒有答應,歎息道:&ldquo人來到世間,過一天少一天,離活着越來越遠,離死亡越來越近,要是隻貪求富貴,不知道保養性命,壽命到頭時人一斷氣,就死了。

    就算貴為王侯,家中金玉财寶多得堆成山,對埋在塵土中的人來就又有什麼用呢?隻有修煉成仙,才能超脫凡塵,讓生命無窮地存在下去。

    &rdquo于是他拜長桑子為師,學了他所有的道術,然後創造出了自己的一套方法,并寫成道書,有幾百篇文章。

     他的道術以務魁術為主,對陰陽五行的含義非常精通。

    他通過對陰陽五行之間微妙關系的推演,來養生治病,消災解難。

     能起飄風,發屋、折木,作雷雨雲霧。

     能以草芥、瓦石為六畜、龍、虎(1),立成。

     能分形為百千人,能涉江海。

    含水噴之,皆成珠玉,亦不變。

     或時閉氣不息,舉之不起,推之不動,屈之不曲,伸之不直。

    或百日,數十日乃起。

     每與子弟行,各丸泥為馬與之,皆令閉目,須臾,成大馬,乘之,日行千裡。

     又能吐氣五色,起數百丈。

    見飛鳥過,指之即堕。

    臨淵投符,召魚鼈之屬,悉來上岸。

     能令弟子舉眼見千裡外物,亦不能久也。

     其務魁時,以器盛水,著兩肘之間,噓之水上,立有赤光輝輝,起一丈。

    以此水治病,病在内,飲之;在外者,洗之,皆立愈。

     後入崆峒山合丹(2),白日升天而去。

     【注釋】 (1)草芥(jiè):小草,比喻微不足道的東西。

    六畜:也稱六擾(馴服)、六牲,是六種家畜的合稱,即:馬、牛、羊、豬、狗、雞,此處泛指各種動物。

    (2)崆峒山:位于甘肅平涼城西十二公裡處,傳說古代黃帝向廣成子問道處。

     【譯文】 他能作法起大風,把屋子吹倒、大樹刮斷,還能制造雷雨和雲霧。

     他還能用小草、瓦片、石塊變成六畜和龍、虎等動物,瞬間就變出來了。

     他能分身成成百上千個人,還能穿越江河湖海。

    他含一口水噴出去,水一落地就馬上變成玉珠,而且不會再發生變化。

     他有時坐地上閉氣不呼吸,别人擡也擡不動他,推也推不動他,想把他身體弄彎曲也彎不了,想把他身體拉直也拉不直。

    就這樣他有時要坐上百天,或者坐幾十天才起身。

     他每次跟弟子們出行,都用一丸泥巴捏成馬給弟子們,讓他們閉上眼睛,過了一會兒,泥巴做的馬就變成了真的大馬,大家騎着走,一天能跑一千多裡。

     他還能吐出五種顔色的氣,并能升起幾百丈高。

    他看見飛鳥從頭頂飛過,用手一指,飛鳥就墜落下來。

    在深水邊投下一道符,召喚魚鼈之類,它們就都會上岸來。

     他能讓弟子們擡起眼睛看到幾千裡外的東西,但是維持不了太長時間。

     他用務魁術的時候,用容器裝滿水,放在兩個胳膊肘之間,再對着水面慢慢地吹氣,立刻就有一道紅光閃閃發亮,升起一丈多高。

    他用這些水給人治病,如果疾病生在體内,就讓病人喝下去;如果疾病生在體表,就用水給病人擦洗,病人都會立刻就好。

     他後來進入崆峒山中煉制丹藥,在白天飛升上天走了。

     沈羲 【題解】 沈羲是傳說中的漢代仙人,精于醫術,文淵閣《四庫全書》本《神仙傳·沈羲》篇中,在三位使者授羲玉簡之後有一句&ldquo拜羲為碧落侍郎,主吳越生死之籍&rdquo,是本篇所無。

    南宋謝守灏《混元聖紀》中稱沈羲是周朝赧王時人,在漢代時,有次窦太後得病,還曾派使者去請過他,還說他在漢安帝時仍在人間,後升天而去。

    明令狐璋所編《老君曆世應化圖說》中,把老子诏沈羲一事作為老子在人間的第五十五化。

    這些有關沈羲的傳說,應該都是從《神仙傳》所衍生出來的。

     東晉葛洪《抱樸子·内篇·遐覽》有沈羲符,南朝梁陶弘景《真诰·協昌期第二》有&ldquo沈羲口訣&rdquo,陶弘景注曰:&ldquo沈出《神仙傳》。

    &rdquo 沈羲者,吳郡人(1)。

    學道于蜀中(2),但能消災治病,救濟百姓,不知服藥物。

    功德感天,天神識之。

     羲與妻賈氏共載,詣子婦卓孔甯家(3),還逢白鹿車一乘,青龍車一乘,白虎車一乘,從者皆數十騎,皆朱衣,仗矛帶劍,輝赫滿道(4)。

    問羲曰:&ldquo君是沈羲否?&rdquo羲愕然(5),不知何等,答曰:&ldquo是也,何為問之?&rdquo騎人曰:&ldquo羲有功于民,心不忘道,自少小以來,履行無過(6),壽命不長,年壽将盡,黃老今遣仙官來下迎之(7)。

    侍郎薄延之(8),乘白鹿車是也;度世君司馬生(9),青龍車是也;迎使者徐福(10),白虎車是也。

    &rdquo須臾,有三仙人,羽衣,持節(11)。

    以白玉簡青玉介丹玉字授羲(12),羲不能識,遂載羲升天。

    升天之時,道間鋤耘人(13),皆共見之,不知何等。

     【注釋】 (1)吳郡(jùn):郡名。

    東漢永建四年(129),分原會稽郡的浙江(錢塘江)以西部分設吳郡,治所在原會稽郡的治所吳縣(今江蘇蘇州姑蘇區),而會稽郡僅保留浙江以東部分,徙治山陰(今浙江紹興越城區)。

    (2)蜀中:蜀,古國名,後為秦所滅,在今四川成都一帶。

    後泛稱蜀地為蜀中。

    (3)詣(yì):此處意為拜訪。

    (4)輝赫(hè):光亮顯赫。

    (5)愕(è)然:處于受驚的狀态。

    (6)履(lǚ)行:實行職責。

    (7)黃老:黃,指黃帝。

    老,指先秦諸子百家中道家創始人老子,被後世道教奉為始祖。

    黃老曾是戰國中期的一個學派,他們尊黃帝和老子為共同始祖,漢代初期,統治者采用黃老思想治國。

    (8)侍郎:官名。

    漢代郎官的一種,本為宮廷的近侍。

    東漢以後,尚書的屬官,初任稱郎中,滿一年稱尚書郎,三年稱侍郎。

    薄延之:人名,具體事迹不詳。

    (9)度世君:為天官名。

    司馬生:人名,事迹不詳。

    (10)迎使者:天官名。

    徐福:字君房,秦時著名方士。

    他通曉醫學、天文、航海等知識,曾上書秦始皇,為之海外求仙,帶童男童女三千人及工匠、技師、谷物種子等出海而未歸。

    (11)節:指符節,古代使者所持以作憑證。

    (12)簡:本是古代用來寫字的長條狀闆,有竹簡和木簡。

    介:疆界,界限,後作&ldquo界&rdquo。

    南朝宋範晔《後漢書·襄楷傳》載:&ldquo順帝時,琅邪宮崇詣阙,上其師幹吉于曲陽泉水上所得神書百七十卷,皆缥白素朱介青首朱目,号《太平青領書》。

    &rdquo北宋張君房《雲笈七簽》卷一〇九引《神仙傳》作&ldquo玉界&rdquo。

    這裡代指神書。

    (13)鋤耘:指鋤草。

     【譯文】 沈羲是吳郡人。

    他在蜀地學的道術,隻會給人消災治病,救濟一下老百姓,還不知道煉丹服藥成仙。

    但是他所做的功德感動了上天,天上的神仙就知道了他。

     一次沈羲和妻子賈氏一起坐車,去兒媳婦卓孔甯家,回來的路上,碰到一輛白鹿拉的車,一輛青龍拉的車,以及一輛白虎拉的車,每輛車都跟着幾十個騎馬的随從,随從們都穿着紅色的衣服,手裡拿着矛,腰裡挎着劍,顯得光輝閃耀,把道路都擠滿了。

    其中一個人問沈羲說:&ldquo您是沈羲嗎?&rdquo沈羲有點驚愕,不知道發生了什麼事,于是回答說:&ldquo是的,您為什麼問這個?&rdquo騎馬的人說:&ldquo沈羲你對老百姓有功勞,心裡也不忘求道,從小時候開始,就沒有做過什麼壞事,但是你的壽命不長了,生命就要到盡頭了,黃帝和老子現在派仙官下來接你。

    坐在白鹿車上的,是侍郎薄延之;坐在青龍車上的,是度世君司馬生;坐在白虎車上的,是迎接的使者徐福。

    &rdquo過了片刻,就從車裡出來三個仙人,都穿着羽毛做的衣服,拿着符節。

    他們交給他一副用紅字寫的鑲着青玉邊的白玉簡書,沈羲不認識那些字,于是他們就把沈羲請到車上,一起升天走了。

    他們升天走的時候,在路邊田地裡鋤草的人們,都一起看到了,但不知道發生了什麼事。

     斯須大霧,霧解,失其所在,但見羲所乘車牛,在田食苗。

    或有識是羲車牛,以語羲家弟子,恐是邪鬼,将羲藏山谷間,乃分布于百裡之内,求之不得。

     四百餘年,忽還鄉裡,推求得數世孫名懷喜。

    懷喜告曰:&ldquo聞先人說,家有先人仙去,久不歸也。

    &rdquo留數十日。

     說初上天時雲,不得見帝,但見老君東向而坐(1),左右敕羲不得謝(2),但默坐而已。

    宮殿郁郁如雲氣,五色玄黃(3),不可名狀。

    侍者數百人,多女少男。

     庭中有珠玉之樹,衆芝叢生,龍虎成群,遊戲其間。

    聞琅琅如銅鐵之聲(4),不知何等。

    四壁熠熠(5),有符書著之。

     【注釋】 (1)老君:指老子,也稱太上老君,被認為是道教始祖。

    見《老子》篇。

    (2)敕(chì):指帝王的诏書或命令,這裡指告誡、囑咐。

    (3)玄黃:玄為天色,黃為地色,這裡指天宮之氣的顔色。

    (4)琅琅(lánɡ):象聲詞,形容金石撞擊聲、響亮的讀書聲等。

    (5)熠熠(yì):光彩閃爍的樣子。

     【譯文】 過了一會兒,天地之間起了大霧,等霧散了,人們就看不見他們了,隻看到原來給沈羲拉車的牛,在田裡吃莊稼苗。

    有人認得這是給沈羲拉車的牛,就跑到沈羲的家裡告訴了他的弟子們,弟子們都擔心沈羲碰到了邪鬼之類,把沈羲弄走藏在山谷裡,于是就分散到周圍上百裡的地方去尋找,但是沒有找到。

     過了四百多年,有一天沈羲忽然回到家鄉,找到了自己好幾代的後世孫叫沈懷喜。

    懷喜告訴沈羲說:&ldquo聽家裡長輩們說,我家裡有個先人成仙走了,很長時間都沒有回來。

    &rdquo沈羲就在懷喜家住了幾十天。

     沈羲說一開始他來到天上的時候,還不能見天帝,隻看見老君面朝東方坐着,他旁邊的人告訴沈羲不要去緻謝,隻要靜靜地坐着就行。

    沈羲看到天上的宮殿徐徐冒着雲氣,那些雲氣的顔色五