花地寶藏傳說
關燈
小
中
大
加貴族、參贊和祭司們的慶典。
在他的肩膀上可以看見一道以紅土仿制的傷痕,指間諸多金光閃閃的戒指,使每隻手都宛若一朵向日葵。
廣場上,戰士們邊跳舞邊向化了妝并綁在樹上的戰俘[5]射箭。
酋長經過時,一名身着黑衣的祭司将一支藍箭放到他手裡。
陽光從湖泊的彎弓上向城市射箭&hellip&hellip 鳥兒從森林的彎弓上向湖面射箭&hellip&hellip 戰士們向俘虜放箭,小心翼翼不将他們射死,以延長慶典和他們的痛苦。
酋長拉開弓,将藍箭對準最年輕的俘虜,以此來戲弄他、敬奉他。
遠處、近處的戰士們立即萬弩齊發穿透他的身體,并随着銅鼓的節奏起舞。
放哨人忽然闖入慶典現場。
他是來傳警報的!火山猛地用力撕碎雲朵,預示着一支勁旅正向城市進發。
火山口愈來愈清晰。
餘晖無聲地消失于遙遠海岸的巨石上,如同白色的面團,前一刻還紋絲不動,現在已攪成屑末。
街上的火光熄滅了&hellip&hellip鴿子在大松樹下[6]哀鳴&hellip&hellip明朗的火山是戰争!&hellip&hellip &ldquo你曾靠我的家園和我收獲的蜂蜜勉強度日;我原想征服這座讓我們富裕的城市!&rdquo放哨的祭司們在堡壘上呐喊,锃亮的手伸向那孤立于魔幻般昏暗湖水中的火山。
與此同時,戰士們披堅執銳,說道: &ldquo願白人看到我們的武器後迷惑不解!願我們手中不缺閃亮的羽毛,它就是利箭、花朵和春天的風暴!願我們的長矛刺傷敵人又完好無損!&rdquo 白人行進着;但在薄霧之中幾乎看不見身影。
他們是鬼魂還是生靈?聽不到他們被大地的安甯奪去的鼓聲、号角聲和腳步聲。
他們行進着,沒有号角聲、腳步聲和鼓聲。
戰鬥在玉米地裡打響。
花地的戰士打鬥了好一會兒後潰不成軍,撤回到城池之中,那裡有土星環[7]狀缭繞的雲牆護衛。
白人行進着,沒有号角聲、腳步聲和鼓聲。
薄霧之中幾乎看不見他們的刀劍、胸甲、長矛和坐騎。
他們如暴風雨般踏入城市,壓倒濃雲,不探風險,勢不可擋,堅不可摧,無懈可擊,稍縱即逝的螢火蟲般的短暫星火在手中燃燒;與此同時,部族中一部分人負隅頑抗,一部分人帶着花地寶藏乘船順着湖泊逃向遙遠彼岸那座明朗的火山山麓。
入侵者們迷失在一片牢不可破的雲海之中,從遠處依稀辨得的帆影猶如爆炸的寶石。
來不及焚燒道路了。
号角響起!鼓聲響起!在白人的長矛之下,好似星雲環的城牆土崩瓦解。
白人用樹幹臨時做成船隻,倉促地從被遺棄的村落趕往部族掩埋寶藏的地方。
号角響起!鼓聲響起!陽光炙烤着花生地。
島嶼在激流湧動的水中顫動,仿佛伸向火山的巫師的手。
号角響起!鼓聲響起! 船上傳來的頭幾陣槍聲,引得各部落如鳥獸散,向溪谷逃去,丢下珍珠、鑽石、祖母綠、蛋白石、紅寶石、黃鐵礦、金片、金粉、精金、神像、珠寶、玉石、銀制擔架與華蓋、金制酒杯和餐具、鑲滿一串小珍珠與寶石的吹箭筒[8]、水晶水罐、衣服、工具以及成百上千匹用羽毛精心縫制的布;寶藏堆積成山,船上的入侵者看得目眩神迷,相互争奪最好的戰利品。
他們正想跳上陸地。
号角響起!鼓聲響起!他們突然感覺到火山的喘息。
那座&ldquo水之祖父&rdquo緩慢的呼吸讓他們停下腳步;然而,奮不顧身的他們企圖再次借助有利風勢下船搶奪寶藏。
一串火苗席卷了他們的道路。
那是巨蛙噴出的血。
号角停了!鼓聲停了!水面漂浮着紅寶石般的木柴,閃爍着鑽石般的光芒。
佩德羅·德·阿爾瓦拉多的人馬胸甲内起了火,船已不受控制,隻得随波逐流,一幕幕情景撲面而來,令他們瞠目結舌,臉色鐵青:山重疊山,林覆蓋林,河流連成瀑布,一堆堆石子、火焰、灰燼、熔岩、沙子、湍流沉落下來。
這一切都由火山抛擲,為的是在被部落遺棄于腳邊的花地寶藏之上形成另一座火山[9],猶如一場黃昏落幕。
*** [1]前哥倫布時期中美洲土著民族文化中用于儀式燒香和其他用途的芳香類樹脂。
[2]一種印第安人使用的、以空樹幹制成的鼓。
[3]佩德羅·德·阿爾瓦拉多(PedrodeAlvarado,1485&mdash1541),西班牙征服者,參加了征服古巴的行動,并征服了危地馬拉、墨西哥、秘魯一帶。
[4]《薩希爾家族大事記》中将征服者稱為卡斯蒂蘭人。
[5]出自《薩希爾家族大事記》,給戰俘化妝是樹下舞蹈的一部分。
[6]《薩希爾家族大事記》中常用的表達方式。
[7]太陽系行星環中最突出明顯的一個,環中有不計其數的小顆粒,其大小從微米到米都有,圍繞着土星運轉。
[8]亞馬孫河流域及中南美洲熱帶雨林地區美洲原住民最常使用的狩獵工具。
[9]瑪雅人相信許多自然現象都是魔法的創造物,巫師施咒來制造雲朵、雷電、冰雹、地震等。
在他的肩膀上可以看見一道以紅土仿制的傷痕,指間諸多金光閃閃的戒指,使每隻手都宛若一朵向日葵。
廣場上,戰士們邊跳舞邊向化了妝并綁在樹上的戰俘[5]射箭。
酋長經過時,一名身着黑衣的祭司将一支藍箭放到他手裡。
陽光從湖泊的彎弓上向城市射箭&hellip&hellip 鳥兒從森林的彎弓上向湖面射箭&hellip&hellip 戰士們向俘虜放箭,小心翼翼不将他們射死,以延長慶典和他們的痛苦。
酋長拉開弓,将藍箭對準最年輕的俘虜,以此來戲弄他、敬奉他。
遠處、近處的戰士們立即萬弩齊發穿透他的身體,并随着銅鼓的節奏起舞。
放哨人忽然闖入慶典現場。
他是來傳警報的!火山猛地用力撕碎雲朵,預示着一支勁旅正向城市進發。
火山口愈來愈清晰。
餘晖無聲地消失于遙遠海岸的巨石上,如同白色的面團,前一刻還紋絲不動,現在已攪成屑末。
街上的火光熄滅了&hellip&hellip鴿子在大松樹下[6]哀鳴&hellip&hellip明朗的火山是戰争!&hellip&hellip &ldquo你曾靠我的家園和我收獲的蜂蜜勉強度日;我原想征服這座讓我們富裕的城市!&rdquo放哨的祭司們在堡壘上呐喊,锃亮的手伸向那孤立于魔幻般昏暗湖水中的火山。
與此同時,戰士們披堅執銳,說道: &ldquo願白人看到我們的武器後迷惑不解!願我們手中不缺閃亮的羽毛,它就是利箭、花朵和春天的風暴!願我們的長矛刺傷敵人又完好無損!&rdquo 白人行進着;但在薄霧之中幾乎看不見身影。
他們是鬼魂還是生靈?聽不到他們被大地的安甯奪去的鼓聲、号角聲和腳步聲。
他們行進着,沒有号角聲、腳步聲和鼓聲。
戰鬥在玉米地裡打響。
花地的戰士打鬥了好一會兒後潰不成軍,撤回到城池之中,那裡有土星環[7]狀缭繞的雲牆護衛。
白人行進着,沒有号角聲、腳步聲和鼓聲。
薄霧之中幾乎看不見他們的刀劍、胸甲、長矛和坐騎。
他們如暴風雨般踏入城市,壓倒濃雲,不探風險,勢不可擋,堅不可摧,無懈可擊,稍縱即逝的螢火蟲般的短暫星火在手中燃燒;與此同時,部族中一部分人負隅頑抗,一部分人帶着花地寶藏乘船順着湖泊逃向遙遠彼岸那座明朗的火山山麓。
入侵者們迷失在一片牢不可破的雲海之中,從遠處依稀辨得的帆影猶如爆炸的寶石。
來不及焚燒道路了。
号角響起!鼓聲響起!在白人的長矛之下,好似星雲環的城牆土崩瓦解。
白人用樹幹臨時做成船隻,倉促地從被遺棄的村落趕往部族掩埋寶藏的地方。
号角響起!鼓聲響起!陽光炙烤着花生地。
島嶼在激流湧動的水中顫動,仿佛伸向火山的巫師的手。
号角響起!鼓聲響起! 船上傳來的頭幾陣槍聲,引得各部落如鳥獸散,向溪谷逃去,丢下珍珠、鑽石、祖母綠、蛋白石、紅寶石、黃鐵礦、金片、金粉、精金、神像、珠寶、玉石、銀制擔架與華蓋、金制酒杯和餐具、鑲滿一串小珍珠與寶石的吹箭筒[8]、水晶水罐、衣服、工具以及成百上千匹用羽毛精心縫制的布;寶藏堆積成山,船上的入侵者看得目眩神迷,相互争奪最好的戰利品。
他們正想跳上陸地。
号角響起!鼓聲響起!他們突然感覺到火山的喘息。
那座&ldquo水之祖父&rdquo緩慢的呼吸讓他們停下腳步;然而,奮不顧身的他們企圖再次借助有利風勢下船搶奪寶藏。
一串火苗席卷了他們的道路。
那是巨蛙噴出的血。
号角停了!鼓聲停了!水面漂浮着紅寶石般的木柴,閃爍着鑽石般的光芒。
佩德羅·德·阿爾瓦拉多的人馬胸甲内起了火,船已不受控制,隻得随波逐流,一幕幕情景撲面而來,令他們瞠目結舌,臉色鐵青:山重疊山,林覆蓋林,河流連成瀑布,一堆堆石子、火焰、灰燼、熔岩、沙子、湍流沉落下來。
這一切都由火山抛擲,為的是在被部落遺棄于腳邊的花地寶藏之上形成另一座火山[9],猶如一場黃昏落幕。
*** [1]前哥倫布時期中美洲土著民族文化中用于儀式燒香和其他用途的芳香類樹脂。
[2]一種印第安人使用的、以空樹幹制成的鼓。
[3]佩德羅·德·阿爾瓦拉多(PedrodeAlvarado,1485&mdash1541),西班牙征服者,參加了征服古巴的行動,并征服了危地馬拉、墨西哥、秘魯一帶。
[4]《薩希爾家族大事記》中将征服者稱為卡斯蒂蘭人。
[5]出自《薩希爾家族大事記》,給戰俘化妝是樹下舞蹈的一部分。
[6]《薩希爾家族大事記》中常用的表達方式。
[7]太陽系行星環中最突出明顯的一個,環中有不計其數的小顆粒,其大小從微米到米都有,圍繞着土星運轉。
[8]亞馬孫河流域及中南美洲熱帶雨林地區美洲原住民最常使用的狩獵工具。
[9]瑪雅人相信許多自然現象都是魔法的創造物,巫師施咒來制造雲朵、雷電、冰雹、地震等。