失落的傳說之剛多林的陷落
關燈
小
中
大
和燃燒的箭,它們就像一條條小蛇一樣鑽入天空,落在剛多林城中的屋頂上和花園裡,燒焦了所有的樹木,燒光了一切花草,燒得潔白的牆壁和廊柱一片焦黑。
更糟糕的是,這群惡魔有一隊爬上了那群盤卷堆疊起來的鐵蛇,然後不斷地用弓和投石索發射火箭,直到守軍主力背後的城中起了大火。
洛格見狀,高聲喊道:&ldquo現在誰還要懼怕恐怖無比的炎魔?看看我們面前這些該受詛咒的惡魔吧,他們長年累月折磨着諾多族的子民,現在又射箭在我們背後放火,惡行累累。
來吧,怒錘家族的人!我們去錘殺他們。
&rdquo語畢,他舉起長柄戰錘,憑着滿腔怒火殺開一條路,一直沖到了倒塌的城門前,而所有佩戴鐵砧标記的人都緊跟在他身後,如同楔子一樣推進,高熾的怒火竟使他們眼中火花迸射。
正如諾多族迄今仍然傳唱的那樣,那場突擊戰果卓著。
許多奧克被壓制後退,跌入山下的烈焰;洛格的人甚至跳到盤卷的鐵蛇上,撲向那些炎魔,狠狠地擊打他們,因為所有的炎魔都有鋼爪,手持火鞭,并且身形非常高大。
怒錘家族的戰士将炎魔猛砸到死,或奪過他們的火鞭反過來鞭打他們,就像從前他們撕碎諾姆族那樣把他們撕碎。
被殺的炎魔數量極衆,令米爾冦的大軍震驚恐懼,因為在那天之前,從來沒有任何炎魔喪命于精靈或人類之手。
于是,炎魔之首勾斯魔格将所有攻城的炎魔都召聚過來,命令他們如此行事:一小部分炎魔要去迎戰怒錘家族,佯裝不敵而後退,但大部分炎魔要設法從他們的側翼突破,切斷他們的退路,要在盤卷的火蛇上爬得更高、離城門更近。
這樣,洛格要想撤退,就得付出巨大的傷亡作為代價。
然而洛格看到變故,并未像炎魔所希望的那樣嘗試撤退,而是率領全軍猛攻那群被安排佯退的炎魔,結果他們開始在他面前潰逃,不是因為狡詐,而是急着保命。
他們被一直追趕到平原上,尖叫聲劃破了圖姆拉登的天空。
然後,怒錘家族的成員四處砍殺驚慌失措的米爾冦部下,直到最後被一支奧克和炎魔組成,人數具有壓倒性優勢的大軍圍困,還有一條火龍被放出來對付他們。
他們全部戰死在洛格周圍,一直拼殺到最後,直到鋼鐵和火焰吞沒了他們。
迄今歌謠仍唱道,怒錘家族的每位勇士在犧牲前,都讓敵人付出了七條性命的代價。
然而,洛格的陣亡與他這一營的覆沒,使剛多林民的恐懼愈發深重,他們向城裡退得更深,朋洛德背抵着牆戰死在一條小巷裡,在他周圍倒下的還有許多巨柱家族和雪塔家族的戰士。
因此,米爾冦的半獸人控制了整道城門與城門兩側的大片城牆,飛燕家族和天虹家族有很多戰士被逼入了絕境。
而在城内,米爾冦的大軍也攻下了很大一片地區,接近市中心,甚至包括毗鄰王宮廣場的泉井之地。
然而在街道兩旁以及城門周圍,米爾冦大軍的屍體堆積成了無數小山,他們因此停下來商議。
剛多林民的英勇使他們損失了比預期更多的兵力,他們的傷亡遠比守軍要多。
洛格對炎魔的屠殺也令他們膽寒,因為那些惡魔是他們心裡強大的勇氣和信心的來源。
于是,他們制訂了計劃,先守住已經攻下的地盤,同時讓那些擁有巨足、能夠踩踏的青銅蛇慢慢地爬上鐵蛇,抵達城牆,打開缺口,讓炎魔可以騎在火龍身上進城。
他們知道這必須加緊辦好,因為這些火龍的高熱不會永存不衰,它們隻能從米爾冦在自己領地上的堡壘裡築成的火井中補充燃料。
但是,就在他們的使者奔忙的時候,他們聽見剛多林民的大軍中奏響了動聽的音樂。
他們不知這是何意,心生恐懼。
看啊!埃克塞理安和湧泉家族的戰士們來了;圖爾鞏從自己的高塔頂上觀看了大半戰況,之前一直将他們留作後備軍力。
現在,他們長笛齊奏,穩步而來;在殷紅的火光和漆黑的廢墟當中,他們那水晶與白銀的服飾顯得亮麗無匹。
突然間,樂止音消,嗓音悅耳的埃克塞理安高聲下令拔劍。
不等奧克反應過來,他已發起猛烈的進攻,閃着寒光的白刃已經殺到了敵人中間。
據說,埃克塞理安的家族在此役中殺掉的半獸人,比過去埃爾達在所有戰鬥中殺掉的還要多,直至今日,他的名字在半獸人當中都意味着恐怖,對埃爾達而言則如同戰吼。
這時,圖奧和白翼家族的人也殺入了戰場,與埃克塞理安的湧泉家族并肩作戰。
雙方聯手,發動了猛烈的進攻,并且互相掩護,多次發起突擊,不斷驅趕奧克後退,幾乎奪回了城門。
但是,看哪!城門那裡傳來一陣踐踏劇震,火龍拼力開出了一條爬上阿蒙格瓦瑞斯山的路,并推倒了城牆。
城牆中已經打開了一個缺口,戍衛塔已經坍塌,遍地磚石狼藉。
飛燕家族和天虹家族的人分成小隊,不是在廢墟中苦戰,就是在與敵人争奪東西兩側的城牆。
就在圖奧驅趕着奧克接近城門口時,有一條黃銅蛇猛撞向了西側城牆,城牆猛烈一震,一大段牆體轟然倒塌,随後上來了一個冒火的怪物,背上馱着一群炎魔。
火焰從那條大蟲的口中噴出,燒焦了擋在它面前的人,連圖奧頭盔上的翅膀都被熏黑了,但是圖奧沒有後退,他把他的護衛以及所有能找到的天虹和飛燕家族的人都召集到身邊,而在他右邊,埃克塞理安集結了南城湧泉家族的戰士。
衆奧克一見火龍到來,又壯起了膽子,他們會合到蜂擁穿過缺口的炎魔當中,對剛多林民發動了猛攻。
在那裡,圖奧劈開一名奧克頭領奧斯羅德的頭盔殺了他,又将巴爾克米格劈成兩半,還用斧頭将路格的雙腿齊膝斬斷;而埃克塞理安一氣連殺了兩個半獸人頭領,又一劍劈開他們的頭号勇士奧寇巴爾的腦袋,從頭頂直劈到牙齒。
這兩位領主憑着無上的英勇,甚至殺到了炎魔面前。
那群力量強大的惡魔,埃克塞理安殺了三個,因為他雪亮的寶劍能斬斷他們的鐵甲,傷及他們的火焰,令他們痛苦掙紮;然而,炎魔更怕的是圖奧手中揮舞的那把斧頭德拉姆博烈格,因為它的響聲就像鷹翼破空,落下便帶來死亡,有五個炎魔倒在了斧下。
即便如此,以寡敵衆依然不能長久。
就在火龍逼近城牆的廢墟時,埃克塞理安的左臂吃了炎魔的一鞭,負了重傷,他的盾牌也掉到了地上。
于是,埃克塞理安不得不靠在圖奧身上,圖奧也不肯丢下他,然而那頭踐踏一切的巨獸已經來到眼前,他們眼看就要葬身巨足之下。
但是圖奧在那怪物的腳上砍了一斧,火焰頓時噴出,那條巨蛇尖叫起來,尾巴拼命亂甩,奧克和諾多族雙方都有很多人因此而死。
圖奧鼓起餘力,背起埃克塞理安,随着餘下的戰士撤了下去,逃離了那條火龍。
然而,那頭怪獸造成的殺戮十分慘烈,剛多林民被深深震驚了。
就這樣,佩烈格之子圖奧在敵人面前撤退了,他且戰且退,從戰場上救回了湧泉家族的埃克塞理安,而那群火龍和敵軍占領了城的一半和整片城北地區。
從那時開始,成群結隊的奧克在街道上橫行掠奪,大肆洗劫,在黑暗中屠戮男女和孩童。
他們還在情況許可時,把很多抓到的人綁起來,帶回去扔進鐵龍當中的鐵牢裡,好等戰事結束後拖回去給米爾冦當奴隸。
圖奧從北邊沿着一條路退到了民井廣場,發現加爾多在那裡擋住了一大群想從西邊的英威拱門進來的半獸人,但他身邊綠樹家族的戰士已是所剩無幾。
加爾多救了圖奧一命,因為圖奧背着埃克塞理安,落到了隊伍的後面,被一具倒在黑暗中的屍體絆倒了。
若不是那位勇士突然揮着狼牙棒沖殺出來,圖奧和埃克塞理安就要雙雙落到奧克手裡了。
白翼家族、綠樹家族、湧泉家族、飛燕家族和天虹家族的零散戰士彙成了一支戰力良好的隊伍,在圖奧的建議下,他們撤離了泉井之地,明白相鄰的王之廣場更容易防守。
從前,泉井之地生長着許多美麗的樹木,既有橡樹也有楊樹,它們環繞着一口巨大的泉井,井極深、水極純淨;然而,此刻那裡充斥着米爾冦那群吵鬧又醜陋的駭人爪牙,泉水都被他們的屍體污染了。
就這樣,守軍在圖爾鞏王宮前的廣場上,最後一次堅定勇敢地集結起來。
他們當中有許多負傷或昏迷的人,而圖奧已經拼殺了半夜,又要背負昏死過去的埃克塞理安,這時也疲累不堪。
就在他率領那支隊伍從西北經過拱門大道進入廣場時(他們費了很大力氣,不讓任何敵人尾随而至),廣場的東邊傳來了一陣喧鬧,看啊!格羅芬德爾帶着金花家族的最後一批戰士被驅趕了進來。
金花家族這些人在城東的大集市那裡經曆了一場惡戰&mdash&mdash他們當時正沿着一條迂回的路線前去北門參戰,卻在大集市那裡出其不意地遭到了一支由數個炎魔率領的奧克部隊的襲擊。
他們這樣繞路,原本打算奇襲左翼的敵人,不料自己先遭到了伏擊。
他們在那裡苦戰了幾個鐘頭,直到一頭剛從缺口進來的火龍擊潰了他們,格羅芬德爾帶着寥寥幾人艱難地殺出一條路突圍,但是那個地方的衆多店鋪和無數做工精良的美麗物品全都付之一炬。
傳說講述,格羅芬德爾派人告急時,圖爾鞏派了豎琴家族的戰士去援助他們,但是薩爾甘特對部下隐瞞了這個命令,隻說他們要駐防他家所在的南邊小集市廣場。
豎琴家族的戰士在那裡等得心焦,終于擺脫了薩爾甘特,來到了王宮前。
他們來得正是時候,因為一群敵人正乘勝緊追在格羅芬德爾背後。
豎琴家族的戰士未獲命令便懷着滿腔戰意向這群敵人撲了上去,把他們趕回了集市,徹底挽回了自家領主的懦弱之過;但是,因為無人指揮,他們被怒火沖昏了頭,導緻許多人被大火困住,或被正在那裡肆意狂歡的火龍吐火燒死。
圖奧這時喝了大噴泉的水,精神一振。
他解下埃克塞理安的頭盔,讓他也喝了水,并把水潑到他臉上,使他清醒過來。
現在,圖奧和格羅芬德爾兩位将領肅清了廣場,将所有找得到的人從各個入口撤了回來,撤前用路障把入口堵住,隻留下南邊出入。
埃加爾莫斯正好從那邊來了。
他原本負責城牆上的守城機械,但他早早判斷了戰況,認為不應在城垛上射箭,而應去街道上近戰。
他把一些天虹家族和飛燕家族的人召集在身邊,丢下了自己的弓,然後,他們開始在城中四處遊走,每當遇到小股敵人,就給予對方迎頭痛擊。
就這樣,他救下了衆多被擄的小隊,集結了不少亂走和被追趕的人,然後一路奮戰,來到了王之廣場。
人們欣然迎接他,因為他們本來都擔心他已經陣亡了。
現在,之前聚集到這裡或被埃加爾莫斯帶來的婦孺,都躲進了王宮,衆家族整隊準備最後一戰。
在那支生還者組成的大軍中,除了怒錘家族以外,每個家族都有人在,無論人數多少;而王室衛隊仍是毫發無傷,這并不是什麼可恥之事,因為他們的任務就是養精蓄銳守到最後,保衛國王。
現在,米爾冦的爪牙已經集結了兵力,七條火龍馱着炎魔,被奧克簇擁着從北、東、西三個方向逼來,尋找王之廣場。
接着,各處路障前的血戰開始了,埃加爾莫斯和圖奧在防線上奔走,但是埃克塞理安仍躺在噴泉旁。
這場堅守戰被所有的歌謠和傳說所銘記,是最頑強英勇的一戰。
然而,堅守到最後,還是有一條惡龍沖破了北邊的路障。
那裡曾經是玫瑰巷的出口,本是一處适合觀賞或散步的勝地,但是現在唯餘一條充滿嘈雜的漆黑小巷。
圖奧見狀,擋在了那頭怪獸的去路上,但他和埃加爾莫斯被隔開了,敵軍壓迫他後退,一直退到廣場中心的噴泉邊。
在那裡,他由于令人窒息的高溫而疲憊不堪,被一隻巨大的惡魔打倒&mdash&mdash那不是别人,正是米爾冦之子、炎魔之首勾斯魔格。
但是,快看!埃克塞理安大步跨過了倒地的圖奧;他臉色蒼白如灰鋼,執盾的手臂無力垂在身旁。
這位諾姆族一劍猛刺向那個惡魔,但沒能殺死對手,反而傷了自己握劍的手臂,劍也脫手而去。
接着,就在勾斯魔格舉起火鞭的刹那,湧泉家族的領主、諾多族中最俊美的埃克塞理安縱身一躍,和身撲向勾斯魔格,将自己頭盔頂上的尖刺狠插入那邪惡的胸膛,并用雙腿絞住了敵人的大腿;炎魔大叫一聲向前栽倒,他們雙雙跌進了王之噴泉那深不見底的水潭。
那個惡魔在此遇上了他的克星;身穿鋼甲的埃克塞理安則沉入了水底。
就這樣,在激烈如火的戰鬥後,湧泉家族的領主在清涼的深水中逝去。
這時,圖奧已經趁着埃克塞理安的進攻赢得的空隙站起身來,他目睹對方的壯舉,不禁落淚,因為他深愛這位湧泉家族的俊美諾姆族。
然而他身陷戰場,堪堪才殺出一條血路,去到保衛王宮的人身邊。
守在那裡的王室衛隊看見敵人因為大軍統帥勾斯魔格喪命而恐懼動搖,便趁機發動了猛攻,身穿華麗铠甲的王也親自下場和他們一同砍殺,他們再次掃蕩了大半廣場,連炎魔也斬殺了四十之多,實為極其偉大的英勇功績。
更有甚者,他們圍攻了一條火龍,盡管烈焰沖天,他們還是把它逼進了王之噴泉的深水裡,令它葬身其中。
那處美麗的泉水就此消亡,潭水化成了蒸汽,泉源也幹涸了,不再噴入天空。
取而代之的是直沖上天的蒸汽巨柱,凝成的雲飄散到了全地上空。
接着,噴泉的毀滅給所有人帶來了災難。
廣場上彌漫着滾燙的水汽和蔽目的霧氣,王室衛隊的戰士被高熱、敵人、巨蛇殺害,或被自己人誤殺;但是一隊衛士救出了國王,在格林戈爾和班熙爾兩棵樹底下,一群人重整旗鼓。
彼時,王說:&ldquo剛多林的陷落何其慘烈!&rdquo衆人聞之戰栗,因為這正是古代先知阿姆農說過的話。
但是,圖奧出于對王的憐憫和愛,激動地喊道:&ldquo剛多林猶在屹立,烏歐牟必不會坐視它滅亡!&rdquo當時,圖奧站在雙樹旁邊,王站在階梯頂上,正如當年圖奧為烏歐牟代言時那樣。
但是,圖爾鞏說:&ldquo我罔顧烏歐牟的警告,将邪惡招到了這朵&lsquo平原之花&rsquo上,如今他離棄了它,讓它在火中枯萎。
看啊!我心中對我這座絕美的城已不抱希望,但諾多族的兒女,必不至永遠落敗。
&rdquo 很多剛多林民站在近處,聞言将武器互擊,以示決心,但是圖爾鞏說:&ldquo我的子民啊,不要與厄運劫數抗争!倘若還有時間,你們應當設法安全逃離。
讓圖奧擁有你們的忠誠吧。
&rdquo但圖奧說:&ldquo您才是王。
&rdquo圖爾鞏答道:&ldquo然而我不會再戰了。
&rdquo然後他摘下王冠,扔到格林戈爾樹下。
站在那裡的加爾多将王冠拾起奉上,但圖爾鞏沒有接受。
他不戴任何冠冕,登上了王宮近旁那座白塔的尖頂。
在那裡,他放聲高呼,聲音如同号角在群山中吹響;所有集結在雙樹下的人與廣場上霧氣中的敵人,都聽見他喊道:&ldquo諾多族必勝!&rdquo據說,那時正值午夜,奧克發出了嘲弄的嚎叫。
然後,衆人開始讨論突圍,但是各執一詞。
許多人認為不可能沖出廣場,哪怕沖出廣場,也不可能越過平原或穿過山嶺,不如留在國王身邊戰死。
但是,圖奧不忍心讓那麼多美麗的婦女與孩童去死,無論是萬不得已由自己人了斷,還是死于敵人的刀槍。
因此,他說出了那條掘出的密道,建議衆人一起懇求圖爾鞏改變決定,回到他們當中來,領導剩餘的人向南去往城牆,找到通道的入口。
他自己也迫切想去那邊,想知道伊綴爾和埃雅仁德爾的情況,或給他們送去消息,要他們迅速出逃,因為剛多林已經落入敵手。
須知,在領主們看來,圖奧的計劃無異于孤注一擲,铤而走險&mdash&mdash隧道那麼狹窄,而必須穿過它的人員那麼多&mdash&mdash但是當此困境,他們甯願采納這個計劃。
可是圖爾鞏不聽,并下令要他們現在快走,以免為時過晚。
&ldquo讓圖奧做你們的向導和首領吧。
&rdquo他說,&ldquo但我圖爾鞏不會離開我的城,我會與它一同葬身火海。
&rdquo于是,使者們再次迅速登上白塔,說:&ldquo陛下,您若身死,剛多林民何存?領導我們吧!&rdquo但他說:&ldquo看!我留在這裡。
&rdquo他們第三次去時,他說:&ldquo如果我還是王,你們理當服從我的指示,不得對我的命令讨價還價。
&rdquo聽到這話之後,他們不再派人去了,開始準備最後這場希望渺茫的突圍嘗試。
但是,王室衛隊中還活着的人卻不肯挪動半步,他們團團圍在王的白塔腳下,說:&ldquo如果圖爾鞏不走,我們就死守在此。
&rdquo沒有人能夠說動他們。
這時,圖奧左右為難,心如刀絞,他尊敬國王,又深愛伊綴爾和兒子。
然而,那些巨蛇已經在廣場上肆意踐踏死者和垂死者,敵人在霧中集結,要發動最後的攻擊;他必須做出選擇。
然後,他聽到王宮廳堂裡女子們的哀哭,十分憐憫剛多林這些殘存的不幸子民,于是他把那些悲慘的人盡數召聚到一起,包括少女、孩童和母親,将他們安置在隊伍的最中間,盡可能地安排自己的部下将他們團團圍住。
他将他們安置在側翼和後方深處,因為他打算向南撤退,途中與殿後的戰士一起竭力戰鬥;如此一來,他就有可能在敵人的任何一支重兵被派來包圍他之前,沿着典禮大道,成功去到諸神之地。
他打算從那裡取道流水之路,經過城南諸泉,到達城牆和他的家;但是,他對能否通過那條密道卻沒有把握。
然而,敵人看出了他的動向,就在他開始撤退時,立刻從東面和北面向他的左翼和後方發起了一次猛烈的進攻;不過他的右翼得到了王宮的掩護,那一側的先頭部隊已經踏上了典禮大道。
然後,最龐大的一批火龍來了,在霧中發出刺眼的光。
在左翼陷入亂戰的圖奧不得不命令隊伍開始奔跑,而格羅芬德爾毅然擔起斷後之責,有更多金花家族的成員陣亡在此。
就這樣,他們通過典禮大道,抵達了&ldquo諸神之地&rdquo加爾愛尼安。
這是一片開闊地,中央是全城的最高點。
圖奧想在這裡尋找一處險地據守,他幾乎不奢望再往前走了;不料,且看,敵人似乎已經放松了追擊,跟在他們身後的寥寥無幾,這當真是個奇迹。
圖奧當先率領隊伍,來到了婚禮之地,看啊!伊綴爾立在他面前,像他們當初結婚那日一樣披散着秀發;圖奧大吃一驚。
伊綴爾身邊隻站着沃隆威一人,但她就連圖奧的到來也未曾注意,因為她的目光緊盯着國王之地,那裡比他們此刻所在之處略低。
接着,整支隊伍都停了下來,回頭去看她目光所望之處,他們的心仿佛停止了跳動,因為他們終于明白了為什麼沒有多少敵人緊追不舍,明白了他們獲救的原因。
看啊!一條火龍就盤繞在王宮前的潔白台階上,玷污了它們;奧克蜂擁而上,正在洗劫宮殿,把被落下的女子和孩童拖出來,殺掉尚在獨力戰鬥的男人。
格林戈爾枯萎了,隻剩樹幹,班熙爾徹底變得焦黑,王的白塔被團團包圍。
他們能分辨出高處國王的身影,但有一條巨蛇正在塔基處不斷噴火,甩動尾巴擊打塔基,四周圍滿了炎魔;國王的衛士們正在極大的痛苦中奮戰,可怕的喊聲直傳到觀者耳中。
原來,對圖爾鞏王宮的劫掠和王室衛隊那最英勇的死戰,占據了敵人的全部心思,這才讓圖奧和他的隊伍逃出生天,此刻得以站在諸神之地,淚流滿面。
王之塔倒塌 高塔猛然一晃,坍塌下來,倒入一團驟然高漲的烈火中 伊綴爾說:&ldquo我肝腸寸斷,因為我父親正在他最高的尖塔頂上等候死亡降臨;但更令我五内俱焚的,是我丈夫已在米爾冠面前殒落,再也不能大步返回家園。
&rdquo她說這話,是因為那一夜的錐心之痛使她憂心若狂。
圖奧聞言說道:&ldquo看啊!伊綴爾,是我,我還活着;我這就去救你父親,哪怕要去米爾冦的地獄!&rdquo妻子的悲痛令他發狂,說完這話他就打算獨自下山,但她恢複了理智,大哭着抱住他的膝蓋說:&ldquo夫君!夫君!&rdquo拖住他不得前去。
就在他們說話的時候,從那悲苦之地傳來了一聲巨響和叫喊。
看哪,高塔猛然一晃,坍塌下來,倒入一團驟然高漲的烈火中,因為那些惡龍擊碎了塔的基座,擊潰了所有攔在那裡的人。
高塔的倒塌發出了可怕的铿锵巨響,剛多林民的王圖爾鞏就此殒落;在那一刻,勝利是屬于米爾冦的。
見狀,伊綴爾沉重地說:&ldquo智者的盲目真是可悲。
&rdquo但圖奧說:&ldquo我們所愛之人的固執也很可悲&mdash&mdash但那是勇敢的過錯。
&rdquo然後他彎下腰扶她起來,吻了吻她,因為對他來說,她比所有的剛多林民都更重要;但她為她父親痛哭了一場。
随後,圖奧轉身對将領們說:&ldquo看啊,我們必須全速前進,免得遭到圍困。
&rdquo他們立刻動身了,走得盡可能地快,趕在奧克對洗劫王宮、慶祝圖爾鞏的高塔倒塌感到厭膩之前,遠離了該地。
他們來到南城,途中隻遇到了零星的小股劫掠者,一見他們就飛奔而逃;但他們發現到處失火,都是殘酷的敵人點燃的。
他們遇到了一些婦女,有的抱着嬰兒,有的扛着各種細軟貨财,不過圖奧不讓她們帶着那些東西走,隻讓她們留下一些食物。
終于,他們覓得了一段稍長的喘息之機,圖奧詢問沃隆威出了何事,因為伊綴爾不言不語,幾近昏迷。
沃隆威告訴他,伊綴爾跟他一同等在家門前,戰鬥的喧嚣越來越響,令他們越來越揪心;伊綴爾因為得不到圖奧的消息而哭泣。
最後,她不容分說,嚴令她的大多數護衛帶着埃雅仁德爾動身,迅速沿着密道逃離,然而,這場離别使她悲不自勝。
她說,她自己會留下來等,還說不願在她丈夫死後獨活。
然後,她便上街四處去聚攏婦女和亂跑的人,催促他們下了密道,讓她那一小隊護衛抵抗劫掠者;她還不聽他們的勸阻,帶了一柄劍。
最後,他們遭遇了一支人數過于龐大的敵軍,沃隆威全憑諸神眷顧,才得以拖着她逃脫,但其他人全部犧牲了。
敵人放火燒了圖奧的家,不過沒有發現密道。
&ldquo因此,你夫人由于疲憊和悲痛,變得心神狂亂,&rdquo沃隆威說,&ldquo她不顧一切地沖進城裡,我憂懼萬分,又無法帶她從大火中脫身。
&rdq
更糟糕的是,這群惡魔有一隊爬上了那群盤卷堆疊起來的鐵蛇,然後不斷地用弓和投石索發射火箭,直到守軍主力背後的城中起了大火。
洛格見狀,高聲喊道:&ldquo現在誰還要懼怕恐怖無比的炎魔?看看我們面前這些該受詛咒的惡魔吧,他們長年累月折磨着諾多族的子民,現在又射箭在我們背後放火,惡行累累。
來吧,怒錘家族的人!我們去錘殺他們。
&rdquo語畢,他舉起長柄戰錘,憑着滿腔怒火殺開一條路,一直沖到了倒塌的城門前,而所有佩戴鐵砧标記的人都緊跟在他身後,如同楔子一樣推進,高熾的怒火竟使他們眼中火花迸射。
正如諾多族迄今仍然傳唱的那樣,那場突擊戰果卓著。
許多奧克被壓制後退,跌入山下的烈焰;洛格的人甚至跳到盤卷的鐵蛇上,撲向那些炎魔,狠狠地擊打他們,因為所有的炎魔都有鋼爪,手持火鞭,并且身形非常高大。
怒錘家族的戰士将炎魔猛砸到死,或奪過他們的火鞭反過來鞭打他們,就像從前他們撕碎諾姆族那樣把他們撕碎。
被殺的炎魔數量極衆,令米爾冦的大軍震驚恐懼,因為在那天之前,從來沒有任何炎魔喪命于精靈或人類之手。
于是,炎魔之首勾斯魔格将所有攻城的炎魔都召聚過來,命令他們如此行事:一小部分炎魔要去迎戰怒錘家族,佯裝不敵而後退,但大部分炎魔要設法從他們的側翼突破,切斷他們的退路,要在盤卷的火蛇上爬得更高、離城門更近。
這樣,洛格要想撤退,就得付出巨大的傷亡作為代價。
然而洛格看到變故,并未像炎魔所希望的那樣嘗試撤退,而是率領全軍猛攻那群被安排佯退的炎魔,結果他們開始在他面前潰逃,不是因為狡詐,而是急着保命。
他們被一直追趕到平原上,尖叫聲劃破了圖姆拉登的天空。
然後,怒錘家族的成員四處砍殺驚慌失措的米爾冦部下,直到最後被一支奧克和炎魔組成,人數具有壓倒性優勢的大軍圍困,還有一條火龍被放出來對付他們。
他們全部戰死在洛格周圍,一直拼殺到最後,直到鋼鐵和火焰吞沒了他們。
迄今歌謠仍唱道,怒錘家族的每位勇士在犧牲前,都讓敵人付出了七條性命的代價。
然而,洛格的陣亡與他這一營的覆沒,使剛多林民的恐懼愈發深重,他們向城裡退得更深,朋洛德背抵着牆戰死在一條小巷裡,在他周圍倒下的還有許多巨柱家族和雪塔家族的戰士。
因此,米爾冦的半獸人控制了整道城門與城門兩側的大片城牆,飛燕家族和天虹家族有很多戰士被逼入了絕境。
而在城内,米爾冦的大軍也攻下了很大一片地區,接近市中心,甚至包括毗鄰王宮廣場的泉井之地。
然而在街道兩旁以及城門周圍,米爾冦大軍的屍體堆積成了無數小山,他們因此停下來商議。
剛多林民的英勇使他們損失了比預期更多的兵力,他們的傷亡遠比守軍要多。
洛格對炎魔的屠殺也令他們膽寒,因為那些惡魔是他們心裡強大的勇氣和信心的來源。
于是,他們制訂了計劃,先守住已經攻下的地盤,同時讓那些擁有巨足、能夠踩踏的青銅蛇慢慢地爬上鐵蛇,抵達城牆,打開缺口,讓炎魔可以騎在火龍身上進城。
他們知道這必須加緊辦好,因為這些火龍的高熱不會永存不衰,它們隻能從米爾冦在自己領地上的堡壘裡築成的火井中補充燃料。
但是,就在他們的使者奔忙的時候,他們聽見剛多林民的大軍中奏響了動聽的音樂。
他們不知這是何意,心生恐懼。
看啊!埃克塞理安和湧泉家族的戰士們來了;圖爾鞏從自己的高塔頂上觀看了大半戰況,之前一直将他們留作後備軍力。
現在,他們長笛齊奏,穩步而來;在殷紅的火光和漆黑的廢墟當中,他們那水晶與白銀的服飾顯得亮麗無匹。
突然間,樂止音消,嗓音悅耳的埃克塞理安高聲下令拔劍。
不等奧克反應過來,他已發起猛烈的進攻,閃着寒光的白刃已經殺到了敵人中間。
據說,埃克塞理安的家族在此役中殺掉的半獸人,比過去埃爾達在所有戰鬥中殺掉的還要多,直至今日,他的名字在半獸人當中都意味着恐怖,對埃爾達而言則如同戰吼。
這時,圖奧和白翼家族的人也殺入了戰場,與埃克塞理安的湧泉家族并肩作戰。
雙方聯手,發動了猛烈的進攻,并且互相掩護,多次發起突擊,不斷驅趕奧克後退,幾乎奪回了城門。
但是,看哪!城門那裡傳來一陣踐踏劇震,火龍拼力開出了一條爬上阿蒙格瓦瑞斯山的路,并推倒了城牆。
城牆中已經打開了一個缺口,戍衛塔已經坍塌,遍地磚石狼藉。
飛燕家族和天虹家族的人分成小隊,不是在廢墟中苦戰,就是在與敵人争奪東西兩側的城牆。
就在圖奧驅趕着奧克接近城門口時,有一條黃銅蛇猛撞向了西側城牆,城牆猛烈一震,一大段牆體轟然倒塌,随後上來了一個冒火的怪物,背上馱着一群炎魔。
火焰從那條大蟲的口中噴出,燒焦了擋在它面前的人,連圖奧頭盔上的翅膀都被熏黑了,但是圖奧沒有後退,他把他的護衛以及所有能找到的天虹和飛燕家族的人都召集到身邊,而在他右邊,埃克塞理安集結了南城湧泉家族的戰士。
衆奧克一見火龍到來,又壯起了膽子,他們會合到蜂擁穿過缺口的炎魔當中,對剛多林民發動了猛攻。
在那裡,圖奧劈開一名奧克頭領奧斯羅德的頭盔殺了他,又将巴爾克米格劈成兩半,還用斧頭将路格的雙腿齊膝斬斷;而埃克塞理安一氣連殺了兩個半獸人頭領,又一劍劈開他們的頭号勇士奧寇巴爾的腦袋,從頭頂直劈到牙齒。
這兩位領主憑着無上的英勇,甚至殺到了炎魔面前。
那群力量強大的惡魔,埃克塞理安殺了三個,因為他雪亮的寶劍能斬斷他們的鐵甲,傷及他們的火焰,令他們痛苦掙紮;然而,炎魔更怕的是圖奧手中揮舞的那把斧頭德拉姆博烈格,因為它的響聲就像鷹翼破空,落下便帶來死亡,有五個炎魔倒在了斧下。
即便如此,以寡敵衆依然不能長久。
就在火龍逼近城牆的廢墟時,埃克塞理安的左臂吃了炎魔的一鞭,負了重傷,他的盾牌也掉到了地上。
于是,埃克塞理安不得不靠在圖奧身上,圖奧也不肯丢下他,然而那頭踐踏一切的巨獸已經來到眼前,他們眼看就要葬身巨足之下。
但是圖奧在那怪物的腳上砍了一斧,火焰頓時噴出,那條巨蛇尖叫起來,尾巴拼命亂甩,奧克和諾多族雙方都有很多人因此而死。
圖奧鼓起餘力,背起埃克塞理安,随着餘下的戰士撤了下去,逃離了那條火龍。
然而,那頭怪獸造成的殺戮十分慘烈,剛多林民被深深震驚了。
就這樣,佩烈格之子圖奧在敵人面前撤退了,他且戰且退,從戰場上救回了湧泉家族的埃克塞理安,而那群火龍和敵軍占領了城的一半和整片城北地區。
從那時開始,成群結隊的奧克在街道上橫行掠奪,大肆洗劫,在黑暗中屠戮男女和孩童。
他們還在情況許可時,把很多抓到的人綁起來,帶回去扔進鐵龍當中的鐵牢裡,好等戰事結束後拖回去給米爾冦當奴隸。
圖奧從北邊沿着一條路退到了民井廣場,發現加爾多在那裡擋住了一大群想從西邊的英威拱門進來的半獸人,但他身邊綠樹家族的戰士已是所剩無幾。
加爾多救了圖奧一命,因為圖奧背着埃克塞理安,落到了隊伍的後面,被一具倒在黑暗中的屍體絆倒了。
若不是那位勇士突然揮着狼牙棒沖殺出來,圖奧和埃克塞理安就要雙雙落到奧克手裡了。
白翼家族、綠樹家族、湧泉家族、飛燕家族和天虹家族的零散戰士彙成了一支戰力良好的隊伍,在圖奧的建議下,他們撤離了泉井之地,明白相鄰的王之廣場更容易防守。
從前,泉井之地生長着許多美麗的樹木,既有橡樹也有楊樹,它們環繞着一口巨大的泉井,井極深、水極純淨;然而,此刻那裡充斥着米爾冦那群吵鬧又醜陋的駭人爪牙,泉水都被他們的屍體污染了。
就這樣,守軍在圖爾鞏王宮前的廣場上,最後一次堅定勇敢地集結起來。
他們當中有許多負傷或昏迷的人,而圖奧已經拼殺了半夜,又要背負昏死過去的埃克塞理安,這時也疲累不堪。
就在他率領那支隊伍從西北經過拱門大道進入廣場時(他們費了很大力氣,不讓任何敵人尾随而至),廣場的東邊傳來了一陣喧鬧,看啊!格羅芬德爾帶着金花家族的最後一批戰士被驅趕了進來。
金花家族這些人在城東的大集市那裡經曆了一場惡戰&mdash&mdash他們當時正沿着一條迂回的路線前去北門參戰,卻在大集市那裡出其不意地遭到了一支由數個炎魔率領的奧克部隊的襲擊。
他們這樣繞路,原本打算奇襲左翼的敵人,不料自己先遭到了伏擊。
他們在那裡苦戰了幾個鐘頭,直到一頭剛從缺口進來的火龍擊潰了他們,格羅芬德爾帶着寥寥幾人艱難地殺出一條路突圍,但是那個地方的衆多店鋪和無數做工精良的美麗物品全都付之一炬。
傳說講述,格羅芬德爾派人告急時,圖爾鞏派了豎琴家族的戰士去援助他們,但是薩爾甘特對部下隐瞞了這個命令,隻說他們要駐防他家所在的南邊小集市廣場。
豎琴家族的戰士在那裡等得心焦,終于擺脫了薩爾甘特,來到了王宮前。
他們來得正是時候,因為一群敵人正乘勝緊追在格羅芬德爾背後。
豎琴家族的戰士未獲命令便懷着滿腔戰意向這群敵人撲了上去,把他們趕回了集市,徹底挽回了自家領主的懦弱之過;但是,因為無人指揮,他們被怒火沖昏了頭,導緻許多人被大火困住,或被正在那裡肆意狂歡的火龍吐火燒死。
圖奧這時喝了大噴泉的水,精神一振。
他解下埃克塞理安的頭盔,讓他也喝了水,并把水潑到他臉上,使他清醒過來。
現在,圖奧和格羅芬德爾兩位将領肅清了廣場,将所有找得到的人從各個入口撤了回來,撤前用路障把入口堵住,隻留下南邊出入。
埃加爾莫斯正好從那邊來了。
他原本負責城牆上的守城機械,但他早早判斷了戰況,認為不應在城垛上射箭,而應去街道上近戰。
他把一些天虹家族和飛燕家族的人召集在身邊,丢下了自己的弓,然後,他們開始在城中四處遊走,每當遇到小股敵人,就給予對方迎頭痛擊。
就這樣,他救下了衆多被擄的小隊,集結了不少亂走和被追趕的人,然後一路奮戰,來到了王之廣場。
人們欣然迎接他,因為他們本來都擔心他已經陣亡了。
現在,之前聚集到這裡或被埃加爾莫斯帶來的婦孺,都躲進了王宮,衆家族整隊準備最後一戰。
在那支生還者組成的大軍中,除了怒錘家族以外,每個家族都有人在,無論人數多少;而王室衛隊仍是毫發無傷,這并不是什麼可恥之事,因為他們的任務就是養精蓄銳守到最後,保衛國王。
現在,米爾冦的爪牙已經集結了兵力,七條火龍馱着炎魔,被奧克簇擁着從北、東、西三個方向逼來,尋找王之廣場。
接着,各處路障前的血戰開始了,埃加爾莫斯和圖奧在防線上奔走,但是埃克塞理安仍躺在噴泉旁。
這場堅守戰被所有的歌謠和傳說所銘記,是最頑強英勇的一戰。
然而,堅守到最後,還是有一條惡龍沖破了北邊的路障。
那裡曾經是玫瑰巷的出口,本是一處适合觀賞或散步的勝地,但是現在唯餘一條充滿嘈雜的漆黑小巷。
圖奧見狀,擋在了那頭怪獸的去路上,但他和埃加爾莫斯被隔開了,敵軍壓迫他後退,一直退到廣場中心的噴泉邊。
在那裡,他由于令人窒息的高溫而疲憊不堪,被一隻巨大的惡魔打倒&mdash&mdash那不是别人,正是米爾冦之子、炎魔之首勾斯魔格。
但是,快看!埃克塞理安大步跨過了倒地的圖奧;他臉色蒼白如灰鋼,執盾的手臂無力垂在身旁。
這位諾姆族一劍猛刺向那個惡魔,但沒能殺死對手,反而傷了自己握劍的手臂,劍也脫手而去。
接着,就在勾斯魔格舉起火鞭的刹那,湧泉家族的領主、諾多族中最俊美的埃克塞理安縱身一躍,和身撲向勾斯魔格,将自己頭盔頂上的尖刺狠插入那邪惡的胸膛,并用雙腿絞住了敵人的大腿;炎魔大叫一聲向前栽倒,他們雙雙跌進了王之噴泉那深不見底的水潭。
那個惡魔在此遇上了他的克星;身穿鋼甲的埃克塞理安則沉入了水底。
就這樣,在激烈如火的戰鬥後,湧泉家族的領主在清涼的深水中逝去。
這時,圖奧已經趁着埃克塞理安的進攻赢得的空隙站起身來,他目睹對方的壯舉,不禁落淚,因為他深愛這位湧泉家族的俊美諾姆族。
然而他身陷戰場,堪堪才殺出一條血路,去到保衛王宮的人身邊。
守在那裡的王室衛隊看見敵人因為大軍統帥勾斯魔格喪命而恐懼動搖,便趁機發動了猛攻,身穿華麗铠甲的王也親自下場和他們一同砍殺,他們再次掃蕩了大半廣場,連炎魔也斬殺了四十之多,實為極其偉大的英勇功績。
更有甚者,他們圍攻了一條火龍,盡管烈焰沖天,他們還是把它逼進了王之噴泉的深水裡,令它葬身其中。
那處美麗的泉水就此消亡,潭水化成了蒸汽,泉源也幹涸了,不再噴入天空。
取而代之的是直沖上天的蒸汽巨柱,凝成的雲飄散到了全地上空。
接着,噴泉的毀滅給所有人帶來了災難。
廣場上彌漫着滾燙的水汽和蔽目的霧氣,王室衛隊的戰士被高熱、敵人、巨蛇殺害,或被自己人誤殺;但是一隊衛士救出了國王,在格林戈爾和班熙爾兩棵樹底下,一群人重整旗鼓。
彼時,王說:&ldquo剛多林的陷落何其慘烈!&rdquo衆人聞之戰栗,因為這正是古代先知阿姆農說過的話。
但是,圖奧出于對王的憐憫和愛,激動地喊道:&ldquo剛多林猶在屹立,烏歐牟必不會坐視它滅亡!&rdquo當時,圖奧站在雙樹旁邊,王站在階梯頂上,正如當年圖奧為烏歐牟代言時那樣。
但是,圖爾鞏說:&ldquo我罔顧烏歐牟的警告,将邪惡招到了這朵&lsquo平原之花&rsquo上,如今他離棄了它,讓它在火中枯萎。
看啊!我心中對我這座絕美的城已不抱希望,但諾多族的兒女,必不至永遠落敗。
&rdquo 很多剛多林民站在近處,聞言将武器互擊,以示決心,但是圖爾鞏說:&ldquo我的子民啊,不要與厄運劫數抗争!倘若還有時間,你們應當設法安全逃離。
讓圖奧擁有你們的忠誠吧。
&rdquo但圖奧說:&ldquo您才是王。
&rdquo圖爾鞏答道:&ldquo然而我不會再戰了。
&rdquo然後他摘下王冠,扔到格林戈爾樹下。
站在那裡的加爾多将王冠拾起奉上,但圖爾鞏沒有接受。
他不戴任何冠冕,登上了王宮近旁那座白塔的尖頂。
在那裡,他放聲高呼,聲音如同号角在群山中吹響;所有集結在雙樹下的人與廣場上霧氣中的敵人,都聽見他喊道:&ldquo諾多族必勝!&rdquo據說,那時正值午夜,奧克發出了嘲弄的嚎叫。
然後,衆人開始讨論突圍,但是各執一詞。
許多人認為不可能沖出廣場,哪怕沖出廣場,也不可能越過平原或穿過山嶺,不如留在國王身邊戰死。
但是,圖奧不忍心讓那麼多美麗的婦女與孩童去死,無論是萬不得已由自己人了斷,還是死于敵人的刀槍。
因此,他說出了那條掘出的密道,建議衆人一起懇求圖爾鞏改變決定,回到他們當中來,領導剩餘的人向南去往城牆,找到通道的入口。
他自己也迫切想去那邊,想知道伊綴爾和埃雅仁德爾的情況,或給他們送去消息,要他們迅速出逃,因為剛多林已經落入敵手。
須知,在領主們看來,圖奧的計劃無異于孤注一擲,铤而走險&mdash&mdash隧道那麼狹窄,而必須穿過它的人員那麼多&mdash&mdash但是當此困境,他們甯願采納這個計劃。
可是圖爾鞏不聽,并下令要他們現在快走,以免為時過晚。
&ldquo讓圖奧做你們的向導和首領吧。
&rdquo他說,&ldquo但我圖爾鞏不會離開我的城,我會與它一同葬身火海。
&rdquo于是,使者們再次迅速登上白塔,說:&ldquo陛下,您若身死,剛多林民何存?領導我們吧!&rdquo但他說:&ldquo看!我留在這裡。
&rdquo他們第三次去時,他說:&ldquo如果我還是王,你們理當服從我的指示,不得對我的命令讨價還價。
&rdquo聽到這話之後,他們不再派人去了,開始準備最後這場希望渺茫的突圍嘗試。
但是,王室衛隊中還活着的人卻不肯挪動半步,他們團團圍在王的白塔腳下,說:&ldquo如果圖爾鞏不走,我們就死守在此。
&rdquo沒有人能夠說動他們。
這時,圖奧左右為難,心如刀絞,他尊敬國王,又深愛伊綴爾和兒子。
然而,那些巨蛇已經在廣場上肆意踐踏死者和垂死者,敵人在霧中集結,要發動最後的攻擊;他必須做出選擇。
然後,他聽到王宮廳堂裡女子們的哀哭,十分憐憫剛多林這些殘存的不幸子民,于是他把那些悲慘的人盡數召聚到一起,包括少女、孩童和母親,将他們安置在隊伍的最中間,盡可能地安排自己的部下将他們團團圍住。
他将他們安置在側翼和後方深處,因為他打算向南撤退,途中與殿後的戰士一起竭力戰鬥;如此一來,他就有可能在敵人的任何一支重兵被派來包圍他之前,沿着典禮大道,成功去到諸神之地。
他打算從那裡取道流水之路,經過城南諸泉,到達城牆和他的家;但是,他對能否通過那條密道卻沒有把握。
然而,敵人看出了他的動向,就在他開始撤退時,立刻從東面和北面向他的左翼和後方發起了一次猛烈的進攻;不過他的右翼得到了王宮的掩護,那一側的先頭部隊已經踏上了典禮大道。
然後,最龐大的一批火龍來了,在霧中發出刺眼的光。
在左翼陷入亂戰的圖奧不得不命令隊伍開始奔跑,而格羅芬德爾毅然擔起斷後之責,有更多金花家族的成員陣亡在此。
就這樣,他們通過典禮大道,抵達了&ldquo諸神之地&rdquo加爾愛尼安。
這是一片開闊地,中央是全城的最高點。
圖奧想在這裡尋找一處險地據守,他幾乎不奢望再往前走了;不料,且看,敵人似乎已經放松了追擊,跟在他們身後的寥寥無幾,這當真是個奇迹。
圖奧當先率領隊伍,來到了婚禮之地,看啊!伊綴爾立在他面前,像他們當初結婚那日一樣披散着秀發;圖奧大吃一驚。
伊綴爾身邊隻站着沃隆威一人,但她就連圖奧的到來也未曾注意,因為她的目光緊盯着國王之地,那裡比他們此刻所在之處略低。
接着,整支隊伍都停了下來,回頭去看她目光所望之處,他們的心仿佛停止了跳動,因為他們終于明白了為什麼沒有多少敵人緊追不舍,明白了他們獲救的原因。
看啊!一條火龍就盤繞在王宮前的潔白台階上,玷污了它們;奧克蜂擁而上,正在洗劫宮殿,把被落下的女子和孩童拖出來,殺掉尚在獨力戰鬥的男人。
格林戈爾枯萎了,隻剩樹幹,班熙爾徹底變得焦黑,王的白塔被團團包圍。
他們能分辨出高處國王的身影,但有一條巨蛇正在塔基處不斷噴火,甩動尾巴擊打塔基,四周圍滿了炎魔;國王的衛士們正在極大的痛苦中奮戰,可怕的喊聲直傳到觀者耳中。
原來,對圖爾鞏王宮的劫掠和王室衛隊那最英勇的死戰,占據了敵人的全部心思,這才讓圖奧和他的隊伍逃出生天,此刻得以站在諸神之地,淚流滿面。
王之塔倒塌 高塔猛然一晃,坍塌下來,倒入一團驟然高漲的烈火中 伊綴爾說:&ldquo我肝腸寸斷,因為我父親正在他最高的尖塔頂上等候死亡降臨;但更令我五内俱焚的,是我丈夫已在米爾冠面前殒落,再也不能大步返回家園。
&rdquo她說這話,是因為那一夜的錐心之痛使她憂心若狂。
圖奧聞言說道:&ldquo看啊!伊綴爾,是我,我還活着;我這就去救你父親,哪怕要去米爾冦的地獄!&rdquo妻子的悲痛令他發狂,說完這話他就打算獨自下山,但她恢複了理智,大哭着抱住他的膝蓋說:&ldquo夫君!夫君!&rdquo拖住他不得前去。
就在他們說話的時候,從那悲苦之地傳來了一聲巨響和叫喊。
看哪,高塔猛然一晃,坍塌下來,倒入一團驟然高漲的烈火中,因為那些惡龍擊碎了塔的基座,擊潰了所有攔在那裡的人。
高塔的倒塌發出了可怕的铿锵巨響,剛多林民的王圖爾鞏就此殒落;在那一刻,勝利是屬于米爾冦的。
見狀,伊綴爾沉重地說:&ldquo智者的盲目真是可悲。
&rdquo但圖奧說:&ldquo我們所愛之人的固執也很可悲&mdash&mdash但那是勇敢的過錯。
&rdquo然後他彎下腰扶她起來,吻了吻她,因為對他來說,她比所有的剛多林民都更重要;但她為她父親痛哭了一場。
随後,圖奧轉身對将領們說:&ldquo看啊,我們必須全速前進,免得遭到圍困。
&rdquo他們立刻動身了,走得盡可能地快,趕在奧克對洗劫王宮、慶祝圖爾鞏的高塔倒塌感到厭膩之前,遠離了該地。
他們來到南城,途中隻遇到了零星的小股劫掠者,一見他們就飛奔而逃;但他們發現到處失火,都是殘酷的敵人點燃的。
他們遇到了一些婦女,有的抱着嬰兒,有的扛着各種細軟貨财,不過圖奧不讓她們帶着那些東西走,隻讓她們留下一些食物。
終于,他們覓得了一段稍長的喘息之機,圖奧詢問沃隆威出了何事,因為伊綴爾不言不語,幾近昏迷。
沃隆威告訴他,伊綴爾跟他一同等在家門前,戰鬥的喧嚣越來越響,令他們越來越揪心;伊綴爾因為得不到圖奧的消息而哭泣。
最後,她不容分說,嚴令她的大多數護衛帶着埃雅仁德爾動身,迅速沿着密道逃離,然而,這場離别使她悲不自勝。
她說,她自己會留下來等,還說不願在她丈夫死後獨活。
然後,她便上街四處去聚攏婦女和亂跑的人,催促他們下了密道,讓她那一小隊護衛抵抗劫掠者;她還不聽他們的勸阻,帶了一柄劍。
最後,他們遭遇了一支人數過于龐大的敵軍,沃隆威全憑諸神眷顧,才得以拖着她逃脫,但其他人全部犧牲了。
敵人放火燒了圖奧的家,不過沒有發現密道。
&ldquo因此,你夫人由于疲憊和悲痛,變得心神狂亂,&rdquo沃隆威說,&ldquo她不顧一切地沖進城裡,我憂懼萬分,又無法帶她從大火中脫身。
&rdq