失落的傳說之剛多林的陷落
關燈
小
中
大
使台階涼爽宜人。
他被輝煌壯美的剛多林所震撼了,就像一個誤入諸神夢境的人那樣移動着腳步,因為他認為凡人哪怕做夢也見不到這樣的景象。
就這樣,他們來到了城門前。
圖奧滿懷驚奇,沃隆威則欣喜異常,因為他勇敢地遵照烏歐牟的旨意,将圖奧帶到了這裡,并且自己也永遠擺脫了米爾冦的桎梏。
他依舊痛恨米爾冦,但他不再對那位邪神心懷掙不脫的恐懼(事實上,米爾冦用來控制諾多族的魔咒,正是一種深不可測的恐懼;他們即使遠離鐵地獄,也總感覺他近在咫尺,這使他們膽戰心驚,即使能逃也不會逃。
米爾冦一貫對此深信不疑)。
這時,從剛多林的大門湧出一群人來,驚奇地聚在兩人周圍。
他們很高興又有一個諾多族人逃脫米爾冦之手,來到這裡,又驚歎于圖奧那高大的身材與強壯的四肢,還有他那裝有魚骨倒鈎的沉重長矛和大豎琴。
圖奧外貌粗犷,頭發蓬亂,身上披着熊皮。
據記載,在那段時期,人類的祖先比現在的人類矮小,精靈的子孫卻更高大;然而,圖奧比在場的任何精靈都要高。
事實上,剛多林民并不像他們那些不幸的親族那樣彎腰駝背&mdash&mdash那些親族為米爾冦做苦力,日夜不休地挖礦、打鐵。
他們身形矮小苗條,非常輕盈;他們腳步迅捷,異常美貌;他們的嗓音悅耳又悲傷,他們眼中的喜樂總是化作淚光閃閃,因為諾姆族在那段歲月裡,内心充滿流亡之感,對古老家園的渴望始終萦繞于心,從不消褪。
但是命運和無法抵抗的求知渴望驅使他們遠走他鄉,現在他們被米爾冦圍困在此,必須依靠勞作與愛,盡力使自己的旅居生活美好起來。
我不知道人類為什麼會把諾多族與米爾冦的半獸人&mdash&mdash奧克混為一談,除非真有一些諾多族被米爾冦的邪惡扭曲,混到了這些奧克當中。
因為,整個奧克一族都是米爾冦用地底的高熱和污泥培育出來的。
他們的心是花崗岩做的,身體畸形;他們不笑時面目醜惡,笑起來卻像金鐵交擊,他們最樂意做的事,就是幫助米爾冦達成最卑鄙的目的。
他們和諾多族之間有不共戴天的大仇,諾多族叫他們&ldquo格拉姆惑斯&rdquo,即極度可恨之民。
且看,全副武裝的城門衛兵攔住成群湧來,聚到兩個流浪者周圍的人,讓他們後退。
其中一人說:&ldquo此乃阿蒙格瓦瑞斯山上的剛多林,警戒守護之城;所有心誠之人皆可在此獲得自由,但是,來曆不明之人不可自由進入。
告訴我你們的名字。
&rdquo于是沃隆威說自己是諾姆族的布隆威格,乃是遵照烏歐牟的旨意,帶領這個人類之子來到這裡。
圖奧則說:&ldquo我是佩烈格之子、印多之孫圖奧,出身于天鵝家族,祖先是居住在遠方的北方人類。
我遵照外環海的烏歐牟的旨意,前來此地。
&rdquo 所有聽見這話的人都沉默了,他深沉、宏亮的聲音令他們十分驚奇,因為他們自己的嗓聲像噴泉一般潺潺悅耳。
然後,他們當中響起一個聲音說:&ldquo帶他們去見王。
&rdquo 于是,衆人返回城門内,兩個流浪者也與他們一同進了城。
圖奧看見城門是鐵鑄的,極高又極堅固。
眼前,剛多林寬闊的街道是以石闆鋪成,以大理石鑲邊,道路兩旁是鮮花盛開的花園,花園中坐落着漂亮的房屋和庭院;城中還有衆多白色大理石砌成、雕琢得無以倫比的高塔,極細、極美,高聳入雲。
城中的廣場因諸多噴泉和鳥兒的栖身之處而生機勃勃,鳥兒在老樹的枝丫間歌唱。
但所有的廣場當中,最大的乃是王宮所在之處,那裡有城中最高的塔樓,宮殿門前的噴泉,水珠躍入空中足有二十又七英尋之高,紛落如歡歌的水晶雨,白天反射着陽光,晶瑩耀眼,夜晚折射着月華,朦胧夢幻。
住在那裡的鳥兒羽毛如同白雪,歌聲比搖籃曲還要悅耳動聽。
宮殿大門兩旁各有一棵樹,一棵開金花,另一棵則開銀花。
它們過去曾是維林諾雙聖樹的幼苗,因而從不凋敝&mdash&mdash那兩棵光華燦爛的巨樹曾經照亮了維林諾全境,直到米爾冦和編織黑暗者使它們枯萎。
剛多林民給這兩棵樹取名為格林戈爾和班熙爾。
剛多林之王圖爾鞏身穿白袍,腰系金帶,頭戴石榴石王冠,立在通往宮門的潔白階梯的頂端。
他說:&ldquo黯影之地的人類啊,歡迎你。
且看!我們的智慧典籍中曾記載了你的到來,而根據記載,當你來此,剛多林民的家園中将有諸多大事發生。
&rdquo 圖奧聞言開口,烏歐牟将力量注入他心中,讓他的嗓音中充滿威嚴。
&ldquo石城之父啊,看吧!我受那位在深淵中奏出深沉樂曲,知曉精靈與人類之心的神靈所托,來對你說,出城之日近了。
有關你們的居住之地與你們的警戒之丘抵擋米爾冦的邪惡的秘聞,都已傳到烏歐牟的耳裡,他很歡喜;但是他心中充滿了憤怒,而衆維拉坐在維林諾的高山上,從塔尼魁提爾山頂上眺望凡世,看見了諾多族遭受奴役、人類流離失所的悲傷,他們也心懷怒火,因為米爾冦将他們圈限在鐵山脈背後的黯影之地中。
因此,我取道一條秘密之路被引來此地,隻為吩咐你點召軍兵,為征戰做好準備,因為時機已經成熟。
&rdquo 圖爾鞏答道:&ldquo我不會這麼做,即便這是烏歐牟與全體維拉的囑咐。
我不會讓我的人民去冒險對抗恐怖的奧克,也不會讓米爾冦的烈火危及我的城市。
&rdquo 圖奧說:&ldquo不,如果你現在不大膽出擊,那麼奧克就會永遠存留下去,終将占領大地上絕大部分的山嶺。
即使維拉将來想出别的方法來拯救諾多族,奧克對精靈和人類的騷擾也将永不止歇。
但是,如果你現在信任維拉,那麼盡管你要經曆一場惡戰,奧克卻會敗落,而米爾冦的勢力會被削弱到微不足道的地步。
&rdquo 但是圖爾鞏說,他是剛多林的王,任何人都不能強迫他違背自己的意願,危及漫長歲月中完成的寶貴建設成果。
而圖奧按照擔心圖爾鞏不情願的烏歐牟的吩咐,說:&ldquo那麼,我受命轉告,請剛多林的居民迅速動身,秘密地沿着西瑞安河前往海邊,在海邊建造船隻,然後出海尋找歸返維林諾的路。
且看!去往彼方的航路已經遭到遺忘,通途已經從世間消失,大海和高山将它團團圍繞,但是精靈仍然生活在科爾山上,諸神仍然居住在維林諾,雖然他們的福樂因為悲傷和對米爾冦的恐懼而大不如前。
他們隐藏了自己的疆域,在它四周編織了無法穿透的魔法,使任何邪惡都不能抵達它的海岸。
但是,你的使者仍有可能成功抵達那地,使他們心回意轉,懷着憤怒奮起,痛擊米爾冦,摧毀他在黑暗山脈底下所打造的鐵地獄。
&rdquo 圖爾鞏聞言,說道:&ldquo每年冬天過去的時候,都有使者迅速動身,秘密地沿着被稱為西瑞安的那條河去到大海之濱,在海邊建造船隻。
這些船有的依靠天鵝和海鷗拉動,有的借助強風的翼翅,出海尋找歸返維林諾的路,那裡比月亮和太陽更遠;但是去往彼方的航路已經遭到遺忘,通途已經從世間消失,大海和高山将它團團圍繞,那些安享福樂,居住在内的人,并不在乎米爾冦的恐怖和世界的悲哀,而是把他們的疆域隐藏起來,在它四周編織了無法穿透的魔法,使任何邪惡的消息都不能傳到他們耳裡。
不,多年以來,我有太多的子民出海遠航,一去不返,葬身在深淵之中,或迷失在無路可走的重重陰影裡。
明年,不會再有人前往大海。
要抵擋米爾冦,我們将信靠我們自己,信靠我們的城市;而且,維拉從前也不曾給出多少援助。
&rdquo 圖奧聽到這話,心情沉重,而沃隆威流下淚來。
圖奧坐在巨大的國王噴泉旁,嘩嘩的水聲讓他回想起海浪的旋律,烏歐牟的海螺聲困擾着他的靈魂,他想沿着西瑞安河的流水返回大海。
不過,圖爾鞏注意到了圖奧的堅定目光和充滿力量的嗓音,知道身為凡人的圖奧得到了維拉的眷愛,便派人去邀請他在剛多林住下,受王的照顧,如果圖奧願意,甚至可以住在王宮裡。
圖奧因為疲憊,也因為這城如此美麗,便答應了。
就這樣,圖奧在剛多林住了下來。
傳說不曾盡述圖奧在剛多林民當中的事迹,不過,據說他曾經多次想偷偷離開,因為他越來越厭倦聚集的人群,思念空曠的森林和高地,且會遙遙聽見烏歐牟的海中旋律。
他之所以沒有走,是因為他内心充滿了對一位剛多林女子的愛慕,她是國王的女兒。
圖奧學到了沃隆威所能教授的領域中的許多東西,他愛沃隆威,沃隆威也以無比的愛來回報他;而在其他領域,圖奧還受教于城中的能工巧匠和國王的智者賢士。
因此,他變得遠遠勝過前人,他的看法充滿了智慧;許多從前不明白的事他現在都明白了,許多凡人仍不知道的事他也知道了。
他在那裡得知了剛多林這座城的曆史,長年累月的不停勞作,仍不足以完成它的建造和裝飾,人們還在辛勞不休;他也得知人們挖掘了一條隐秘的隧道,大家将它命名為&ldquo逃生之路&rdquo&mdash&mdash衆人曾在這件事上意見分歧,但是最終對遭受奴役的諾多族的憐憫占了上風,隧道因而落成。
他被告知,這城的警戒從不松懈,始終有人全副武裝守衛着城牆以及環抱山脈中那些地勢低矮之處,還有永遠保持警惕的哨兵駐紮在環抱山脈最高的山巅,身旁就是建好随時準備點燃的烽火台;剛多林民從未停止尋找奧克來犯的迹象,因為他們的堅固堡壘一旦被發現,攻擊就會來到。
不過,如今他們在山嶺中維持着哨衛,不是出于必要,而是出于習慣。
因為,剛多林民從很久以前,就付出無法想象的辛勞,将阿蒙格瓦瑞斯周圍的整片平原夷平,挖掘、清理過了。
如此一來,罕有諾姆族或蟲蛇鳥獸能夠接近,通常來者還在許多裡格開外就會被發現,因為剛多林民中有許多人眼力敏銳,勝過居住在塔尼魁提爾山上的諸神與衆精靈之王&mdash&mdash曼威·蘇利牟的大鷹。
由于這個原因,他們稱那座山谷為&ldquo平坦的谷地&rdquo圖姆拉登。
如今,他們認為這項偉大的工程已經完成,人們把更多的精力,忙于開采金屬,鍛造各式各樣的刀劍、斧頭、長矛和鈎鐮槍,制作鎖子甲、護胫甲、臂甲、頭盔和盾牌。
有人對圖奧說,即使剛多林全城的居民晝夜不停地開弓射箭很多年,囤積的箭也用不完,因此,他們對奧克的恐懼也一年年消退了。
在這裡,圖奧學會了用岩石建築房屋,學會了石工技藝和切割岩石與大理石的技術;他學會了編織和紡織、刺繡和繪畫以及鍛造金屬的技藝。
他在這裡聽到了最精妙的音樂;南城的居民最是精通音樂之道,因為那裡有豐富的泉眼和泉水在呢喃細語。
圖奧掌握了衆多這類精微之聲,學會了将它們融入他的歌曲裡,使所有聽見的人都心中歡喜,驚奇不已。
他聽人講述了關于日月星辰的奇異故事,它們涉及大地的風貌及其構成,還涉及穹蒼的高遠深處。
他也得知了精靈的秘密字母,學到了他們的口語與各種古老的語言,聽說了那位居住在世界之外的永恒之主伊露維塔,得知衆愛努曾在太初之際,于伊露維塔的膝下創作了大樂章,由此方有世界的創造及其風貌,世間的萬物及其治理。
由于他的技藝才能,他對一切知識和工藝的透徹了解,以及他身心中蘊含的巨大勇氣,圖奧成了沒有兒子的國王的安慰與依靠,并且深受剛多林子民的愛戴。
有一次,王讓他最高明的巧匠為圖奧打造了一套盔甲,作為大禮贈送給他。
這套盔甲以諾姆族的鋼鐵打造,鍍了銀,頭盔兩側有一對用金屬和珠寶制成的裝飾,形如天鵝的翅膀,盾牌上也嵌刻了一隻天鵝的翅膀;不過他不用劍,随身帶的是斧頭,他用剛多林民的語言給這把斧頭命名為&ldquo德拉姆博烈格&rdquo,因為它的一擊力大無比,鋒刃能劈開任何盔甲。
他在南邊的城牆上建了一座房子,因為他喜歡自由的空氣,不喜歡鄰近的地方有其他住戶。
他經常愛在破曉時分站在城垛上,人們看見晨光照在他頭盔的翅翼上,心中歡喜,不少人私下裡說願意支持他去與奧克作戰,因為圖奧和圖爾鞏二人在王宮前的那番對答廣為人知。
不過,這件事沒有下文,一方面是出于對圖爾鞏的尊敬,另一方面也是因為在這段時間裡,烏歐牟的話在圖奧心中留下的印象似乎變得模糊而遙遠了。
就這樣,圖奧在剛多林民當中生活了許多年。
他對王的女兒傾心已久,并珍視着這份愛,現在,他的心被這愛占據了。
伊綴爾也深愛圖奧,早在她第一次透過一扇高窗望見他的時候,她的命運就和他的交纏在一起了,那時他站在王宮前,就像一個風塵仆仆的乞丐。
圖爾鞏沒有什麼理由反對他們相愛,因為他視圖奧為一位令人安慰的親人,身負巨大的希望。
就這樣,人類之子首次與精靈之地的女兒聯姻,而圖奧也不是最後一個娶了精靈之女的人類。
這些人中,很多不及他們這等幸福,最終經曆了巨大的悲傷。
不過,當伊綴爾和圖奧在王宮附近的&ldquo諸神之地&rdquo加爾愛尼安,在城中居民面前結為連理時,衆人的歡樂之情無與倫比。
剛多林城為這場婚禮歡慶了一整日,這也是圖奧和伊綴爾最幸福的一天。
之後他們快樂地住在城牆上那座朝南俯瞰着圖姆拉登的房子裡,全城的人都為此欣慰,隻有米格林例外。
須知,那位諾姆族出身于一個古老的家族。
雖然那個家族現今的人數不及其他家族,但米格林本人是王的外甥,因為他母親是國王的妹妹伊斯芬;那個故事在此按下不表。
米格林的徽記是一隻黑鼹,他在采石工當中名氣響亮,也是采礦者的首領,這兩者有許多人屬于他的家族。
他不如這支容貌出色的種族的大多數人那麼好看,他長得黑,脾氣也談不上好,因此很少有人喜歡他;人們私下傳言,說他有奧克的血統,但我不知道那怎麼可能是真的。
他經常懇求王将伊綴爾嫁給他,但是圖爾鞏發現她極不願意,所以每次都拒絕。
在他看來,米格林之所以求婚,固然是因為對那位美麗姑娘的愛,但也是為了身在王座之側所能擁有的權勢地位。
伊綴爾确實既美麗又勇敢;人們稱她為&ldquo銀足&rdquo伊綴爾,因為她雖是王的女兒,但除了參加為衆愛努舉辦的慶典,她總是赤着腳,并且不戴頭飾。
米格林見圖奧奪他所愛,内心遂被怒火日夜折磨。
在那段日子裡,維拉的願望與埃爾達利的希望都得到了滿足,因為伊綴爾懷着深愛給圖奧生了一個兒子,這孩子名叫埃雅仁德爾。
精靈與人類對這個名字各有許多解釋,但是,它很可能是來自剛多林民當中流傳的某種秘密語言,這語言已經随着他們從大地上消亡了。
這個嬰孩俊美絕倫。
他皮膚瑩白,眼睛比南境的天空更藍,勝過曼威衣袍上的藍寶石。
他的出生使米格林妒火中燒,但是圖爾鞏和全城居民都由衷歡喜。
且看,自從圖奧被那些諾多族抛棄,在山腳下迷路,一晃已是多年;自從那些奇怪的消息第一次傳入米爾冦耳中,也有許多年過去了。
那些消息語焉不詳、五花八門,說有個人類在西瑞安河的河谷中遊蕩。
彼時,米爾冦的勢力如日中天,他并不怎麼害怕人類一族,正因如此,烏歐牟選擇這支親族中的一人行事,能更容易騙過米爾冦,因為他知道沒有維拉,也極少有任何埃爾達或諾多族的動靜,能逃過米爾冦的監視。
但是,那些奇怪的消息帶來的不祥預感,依舊打擊了那顆邪惡的心;于是,米爾冦集結起一支強大的間諜大軍,其中有奧克的子孫,長着像貓一樣的黃眼睛和綠眼睛,能看透一切陰暗,看穿薄霧、濃霧或黑夜;有能去任何地方的蛇,搜索一切縫隙,乃至最深的坑洞與最高的山峰,聆聽掠過草原的每一絲細語和山間回蕩的每一縷回音;有狼、貪婪的狗和大黃鼠狼,全都嗜血異常,它們的鼻子能從流水中嗅到數月之前的氣味,它們的眼睛能從卵石灘上辨出許久以前留下的腳印;還有貓頭鷹和獵鷹,它們敏銳的目光不分晝夜都能看見世間所有森林中小鳥的飛舞,所有在大地上潛行或居住的大小老鼠的動向。
他将所有這些生物召往他的鐵大廳,它們成群結隊地來了。
他從那裡派遣它們出去,在大地上搜尋這個從黯影之地逃脫的凡人,不過,比這要緊得多的是,搜索出逃脫他奴役的諾多族的住所,因為他心急火燎,隻想消滅或奴役他們。
圖爾鞏加強了守衛 他下令在每一處都增設了三倍的守望和警戒 就在圖奧在剛多林過着幸福的生活,知識與力量都大大增長的同時,這些生物也毫不懈怠,經年累月地在亂石和山岩當中嗅聞,在森林和荒野中搜尋,眺望空中和高處,探索河谷和平原中的所有路徑,既不放棄,也不停歇。
在這獵捕的過程中,它們給米爾冦送去了大量的消息&mdash&mdash它們揭露了許多隐藏的事物,其中之一正是圖奧和沃隆威先前曾經進入的&ldquo逃生之路&rdquo。
它們能發現那裡,全是仗着可怕的威脅,強迫一些比較懦弱的諾多族加入它們這場大規模的徹底搜查;因為那道門上施有魔法,米爾冦的爪牙不靠諾姆族的幫助,是不可能找到它的。
然而,現在它們已經刺探深入了多條隧道,在隧道裡捕獲了許多逃避奴役,偷偷跑到那裡的諾多族。
它們也在某些地方攀上了環抱山脈,遠遠看見了美麗的剛多林城和阿蒙格瓦瑞斯的軍力;但是,由于守護者的警惕,也由于那道山脈難以逾越,它們還去不到平原上。
事實上,剛多林民都是強大的弓箭手,他們制造的弓箭威力驚人。
他們朝空中射出一箭所能達到的高度,是人類最好的弓箭手射向地面上的目标時所能達到的七倍遠;他們絕不容忍獵鷹在他們的平原上空長久盤旋,也不容蛇在平原上爬行,因為他們不喜歡嗜血的生物,不喜歡米爾冦的蟲蛇。
米爾冦的奸細出現,四面包圍了圖姆拉登谷的壞消息終于傳到城裡,那時,埃雅仁德爾才一歲。
圖爾鞏聽聞此事,心中難過,想起了多年前圖奧在王宮門前說的話;他下令在每一處都增設了三倍的守望和警戒,讓工匠們設計出守城的機械,布置在山頭。
他準備了有毒的火焰、滾燙的液體、羽箭和巨石來對付任何打算向剛多林的閃亮城牆發動攻擊的人。
然後,他便滿意地安心度日了。
但是圖奧的心情比王更沉重,因為,他的腦海中不斷響起烏歐牟的話,他現在比過去更深地了解到那些話的意義和重要性;他也沒有從伊綴爾那裡獲得多大安慰,因為她内心所預見的比他更黑暗。
須知,伊綴爾具有強大的洞見,她的心思能看穿精靈與人類内心的黑暗,由此探知未來的種種不幸;埃爾達利的各支親族都有類似的力量,但她能看得更深遠。
因此,她有一天對圖奧說:&ldquo我的丈夫,請聽我說,我内心懷疑米格林,為此擔驚受怕。
我怕他會給這片美麗的國度帶來災難,盡管我完全看不出這事會如何發生、幾時發生,但我擔心他所了解到的我們的一切對策與準備,會以某種方式盡為大敵所知,大敵會因此而想出新的辦法攻打我們,而我們沒有任何防禦之力。
看!我有一天晚上夢見米格林造了一座熔爐,并趁我們不備時撲來,将我們的兒子埃雅仁德爾扔進爐中,接着還要把你我都推進去,而我因為我們美麗的孩子死了,悲痛到不願反抗。
&rdquo 圖奧回答說:&ldquo你的恐懼有其緣由,因為我内心也不喜歡米格林;然而,他是國王的外甥,是你的表弟,又沒有針對他的指控,我想除了忍耐與警戒之外,别無他法。
&rdquo 但是伊綴爾說:&ldquo除此之外,我還有計劃:你要仔細查驗那些掘礦工和采石工,把他們中那些在與米格林往來時,對其傲慢與自大最為反感的人,暗暗召聚起來。
你必須從這些人當中選擇可靠的人手,在米格林去外圍山嶺時監視他,但我還建議你把大部分你确信能守口如瓶的人,派去進行一項秘密的挖掘工程&mdash&mdash在他們的幫助下,設計一條入口在你這座房子裡的密道,從這座山丘的岩石下穿過,通往下方的谷地,無論施工多麼謹慎、多麼緩慢都要做到。
須知,這條通道決不能通往逃生之路&mdash&mdash我的心告訴我不可相信它&mdash&mdash而要相反通往那條遠得多的路,就是位于南方山中的群鷹裂隙;我認為,這條通往那裡的地道在平原地下走得越遠越好。
而且,整個工程都要暗中進行,隻有少數人可以知道。
&rdquo 彼時,諾多族挖土掘石的本領無人能比(米爾冦很清楚這一點),但那些地方的土地極其堅硬,因此圖奧說:&ldquo阿蒙格瓦瑞斯這座山丘的岩石堅硬如鐵,隻有付出大量的艱苦勞動才能劈開;而如果這一切都要秘密進行,那就得額外花費大量的時間和耐心。
但是,圖姆拉登山谷地面的岩石就像百煉精鋼,若不經年累月地施工,絕不可能在剛多林民無所覺察的情況下挖成。
&rdquo 然而伊綴爾說:&ldquo這或許是實情,但我的計劃就是這樣,要付諸實施也還來得及。
&rdquo于是圖奧說,他雖然不懂計劃的全部意義,&ldquo但是,&lsquo有計劃總勝過沒頭緒&rsquo,我會照你說的去做。
&rdquo 碰巧,不久之後,米格林去山中開采礦石,他獨自在山嶺中遊蕩,被一些潛行在此的奧克抓獲。
他們知道他是剛多林的居民,打算對他嚴刑拷打,加以折磨。
不過圖奧安排的監視者不知道米格林的被捕。
彼時,米格林心中萌生惡念,他對抓住自己的奧克說:&ldquo你們要知道,我乃埃歐爾之子米格林,埃歐爾娶了剛多林民之王圖爾鞏的妹妹伊斯芬為妻。
&rdquo但是他們說:&ldquo這跟我們有什麼關系?&rdquo米格林回答說:&ldquo這對你們來說至關重要。
如果你們殺了我&mdash&mdash無論快慢&mdash&mdash你們就得不到關于剛多林城的重要情報,而這些情報你們的主人會很高興聽到的。
&rdquo于是奧克們暫且住了手,說,如果他交代的事真有
他被輝煌壯美的剛多林所震撼了,就像一個誤入諸神夢境的人那樣移動着腳步,因為他認為凡人哪怕做夢也見不到這樣的景象。
就這樣,他們來到了城門前。
圖奧滿懷驚奇,沃隆威則欣喜異常,因為他勇敢地遵照烏歐牟的旨意,将圖奧帶到了這裡,并且自己也永遠擺脫了米爾冦的桎梏。
他依舊痛恨米爾冦,但他不再對那位邪神心懷掙不脫的恐懼(事實上,米爾冦用來控制諾多族的魔咒,正是一種深不可測的恐懼;他們即使遠離鐵地獄,也總感覺他近在咫尺,這使他們膽戰心驚,即使能逃也不會逃。
米爾冦一貫對此深信不疑)。
這時,從剛多林的大門湧出一群人來,驚奇地聚在兩人周圍。
他們很高興又有一個諾多族人逃脫米爾冦之手,來到這裡,又驚歎于圖奧那高大的身材與強壯的四肢,還有他那裝有魚骨倒鈎的沉重長矛和大豎琴。
圖奧外貌粗犷,頭發蓬亂,身上披着熊皮。
據記載,在那段時期,人類的祖先比現在的人類矮小,精靈的子孫卻更高大;然而,圖奧比在場的任何精靈都要高。
事實上,剛多林民并不像他們那些不幸的親族那樣彎腰駝背&mdash&mdash那些親族為米爾冦做苦力,日夜不休地挖礦、打鐵。
他們身形矮小苗條,非常輕盈;他們腳步迅捷,異常美貌;他們的嗓音悅耳又悲傷,他們眼中的喜樂總是化作淚光閃閃,因為諾姆族在那段歲月裡,内心充滿流亡之感,對古老家園的渴望始終萦繞于心,從不消褪。
但是命運和無法抵抗的求知渴望驅使他們遠走他鄉,現在他們被米爾冦圍困在此,必須依靠勞作與愛,盡力使自己的旅居生活美好起來。
我不知道人類為什麼會把諾多族與米爾冦的半獸人&mdash&mdash奧克混為一談,除非真有一些諾多族被米爾冦的邪惡扭曲,混到了這些奧克當中。
因為,整個奧克一族都是米爾冦用地底的高熱和污泥培育出來的。
他們的心是花崗岩做的,身體畸形;他們不笑時面目醜惡,笑起來卻像金鐵交擊,他們最樂意做的事,就是幫助米爾冦達成最卑鄙的目的。
他們和諾多族之間有不共戴天的大仇,諾多族叫他們&ldquo格拉姆惑斯&rdquo,即極度可恨之民。
且看,全副武裝的城門衛兵攔住成群湧來,聚到兩個流浪者周圍的人,讓他們後退。
其中一人說:&ldquo此乃阿蒙格瓦瑞斯山上的剛多林,警戒守護之城;所有心誠之人皆可在此獲得自由,但是,來曆不明之人不可自由進入。
告訴我你們的名字。
&rdquo于是沃隆威說自己是諾姆族的布隆威格,乃是遵照烏歐牟的旨意,帶領這個人類之子來到這裡。
圖奧則說:&ldquo我是佩烈格之子、印多之孫圖奧,出身于天鵝家族,祖先是居住在遠方的北方人類。
我遵照外環海的烏歐牟的旨意,前來此地。
&rdquo 所有聽見這話的人都沉默了,他深沉、宏亮的聲音令他們十分驚奇,因為他們自己的嗓聲像噴泉一般潺潺悅耳。
然後,他們當中響起一個聲音說:&ldquo帶他們去見王。
&rdquo 于是,衆人返回城門内,兩個流浪者也與他們一同進了城。
圖奧看見城門是鐵鑄的,極高又極堅固。
眼前,剛多林寬闊的街道是以石闆鋪成,以大理石鑲邊,道路兩旁是鮮花盛開的花園,花園中坐落着漂亮的房屋和庭院;城中還有衆多白色大理石砌成、雕琢得無以倫比的高塔,極細、極美,高聳入雲。
城中的廣場因諸多噴泉和鳥兒的栖身之處而生機勃勃,鳥兒在老樹的枝丫間歌唱。
但所有的廣場當中,最大的乃是王宮所在之處,那裡有城中最高的塔樓,宮殿門前的噴泉,水珠躍入空中足有二十又七英尋之高,紛落如歡歌的水晶雨,白天反射着陽光,晶瑩耀眼,夜晚折射着月華,朦胧夢幻。
住在那裡的鳥兒羽毛如同白雪,歌聲比搖籃曲還要悅耳動聽。
宮殿大門兩旁各有一棵樹,一棵開金花,另一棵則開銀花。
它們過去曾是維林諾雙聖樹的幼苗,因而從不凋敝&mdash&mdash那兩棵光華燦爛的巨樹曾經照亮了維林諾全境,直到米爾冦和編織黑暗者使它們枯萎。
剛多林民給這兩棵樹取名為格林戈爾和班熙爾。
剛多林之王圖爾鞏身穿白袍,腰系金帶,頭戴石榴石王冠,立在通往宮門的潔白階梯的頂端。
他說:&ldquo黯影之地的人類啊,歡迎你。
且看!我們的智慧典籍中曾記載了你的到來,而根據記載,當你來此,剛多林民的家園中将有諸多大事發生。
&rdquo 圖奧聞言開口,烏歐牟将力量注入他心中,讓他的嗓音中充滿威嚴。
&ldquo石城之父啊,看吧!我受那位在深淵中奏出深沉樂曲,知曉精靈與人類之心的神靈所托,來對你說,出城之日近了。
有關你們的居住之地與你們的警戒之丘抵擋米爾冦的邪惡的秘聞,都已傳到烏歐牟的耳裡,他很歡喜;但是他心中充滿了憤怒,而衆維拉坐在維林諾的高山上,從塔尼魁提爾山頂上眺望凡世,看見了諾多族遭受奴役、人類流離失所的悲傷,他們也心懷怒火,因為米爾冦将他們圈限在鐵山脈背後的黯影之地中。
因此,我取道一條秘密之路被引來此地,隻為吩咐你點召軍兵,為征戰做好準備,因為時機已經成熟。
&rdquo 圖爾鞏答道:&ldquo我不會這麼做,即便這是烏歐牟與全體維拉的囑咐。
我不會讓我的人民去冒險對抗恐怖的奧克,也不會讓米爾冦的烈火危及我的城市。
&rdquo 圖奧說:&ldquo不,如果你現在不大膽出擊,那麼奧克就會永遠存留下去,終将占領大地上絕大部分的山嶺。
即使維拉将來想出别的方法來拯救諾多族,奧克對精靈和人類的騷擾也将永不止歇。
但是,如果你現在信任維拉,那麼盡管你要經曆一場惡戰,奧克卻會敗落,而米爾冦的勢力會被削弱到微不足道的地步。
&rdquo 但是圖爾鞏說,他是剛多林的王,任何人都不能強迫他違背自己的意願,危及漫長歲月中完成的寶貴建設成果。
而圖奧按照擔心圖爾鞏不情願的烏歐牟的吩咐,說:&ldquo那麼,我受命轉告,請剛多林的居民迅速動身,秘密地沿着西瑞安河前往海邊,在海邊建造船隻,然後出海尋找歸返維林諾的路。
且看!去往彼方的航路已經遭到遺忘,通途已經從世間消失,大海和高山将它團團圍繞,但是精靈仍然生活在科爾山上,諸神仍然居住在維林諾,雖然他們的福樂因為悲傷和對米爾冦的恐懼而大不如前。
他們隐藏了自己的疆域,在它四周編織了無法穿透的魔法,使任何邪惡都不能抵達它的海岸。
但是,你的使者仍有可能成功抵達那地,使他們心回意轉,懷着憤怒奮起,痛擊米爾冦,摧毀他在黑暗山脈底下所打造的鐵地獄。
&rdquo 圖爾鞏聞言,說道:&ldquo每年冬天過去的時候,都有使者迅速動身,秘密地沿着被稱為西瑞安的那條河去到大海之濱,在海邊建造船隻。
這些船有的依靠天鵝和海鷗拉動,有的借助強風的翼翅,出海尋找歸返維林諾的路,那裡比月亮和太陽更遠;但是去往彼方的航路已經遭到遺忘,通途已經從世間消失,大海和高山将它團團圍繞,那些安享福樂,居住在内的人,并不在乎米爾冦的恐怖和世界的悲哀,而是把他們的疆域隐藏起來,在它四周編織了無法穿透的魔法,使任何邪惡的消息都不能傳到他們耳裡。
不,多年以來,我有太多的子民出海遠航,一去不返,葬身在深淵之中,或迷失在無路可走的重重陰影裡。
明年,不會再有人前往大海。
要抵擋米爾冦,我們将信靠我們自己,信靠我們的城市;而且,維拉從前也不曾給出多少援助。
&rdquo 圖奧聽到這話,心情沉重,而沃隆威流下淚來。
圖奧坐在巨大的國王噴泉旁,嘩嘩的水聲讓他回想起海浪的旋律,烏歐牟的海螺聲困擾着他的靈魂,他想沿着西瑞安河的流水返回大海。
不過,圖爾鞏注意到了圖奧的堅定目光和充滿力量的嗓音,知道身為凡人的圖奧得到了維拉的眷愛,便派人去邀請他在剛多林住下,受王的照顧,如果圖奧願意,甚至可以住在王宮裡。
圖奧因為疲憊,也因為這城如此美麗,便答應了。
就這樣,圖奧在剛多林住了下來。
傳說不曾盡述圖奧在剛多林民當中的事迹,不過,據說他曾經多次想偷偷離開,因為他越來越厭倦聚集的人群,思念空曠的森林和高地,且會遙遙聽見烏歐牟的海中旋律。
他之所以沒有走,是因為他内心充滿了對一位剛多林女子的愛慕,她是國王的女兒。
圖奧學到了沃隆威所能教授的領域中的許多東西,他愛沃隆威,沃隆威也以無比的愛來回報他;而在其他領域,圖奧還受教于城中的能工巧匠和國王的智者賢士。
因此,他變得遠遠勝過前人,他的看法充滿了智慧;許多從前不明白的事他現在都明白了,許多凡人仍不知道的事他也知道了。
他在那裡得知了剛多林這座城的曆史,長年累月的不停勞作,仍不足以完成它的建造和裝飾,人們還在辛勞不休;他也得知人們挖掘了一條隐秘的隧道,大家将它命名為&ldquo逃生之路&rdquo&mdash&mdash衆人曾在這件事上意見分歧,但是最終對遭受奴役的諾多族的憐憫占了上風,隧道因而落成。
他被告知,這城的警戒從不松懈,始終有人全副武裝守衛着城牆以及環抱山脈中那些地勢低矮之處,還有永遠保持警惕的哨兵駐紮在環抱山脈最高的山巅,身旁就是建好随時準備點燃的烽火台;剛多林民從未停止尋找奧克來犯的迹象,因為他們的堅固堡壘一旦被發現,攻擊就會來到。
不過,如今他們在山嶺中維持着哨衛,不是出于必要,而是出于習慣。
因為,剛多林民從很久以前,就付出無法想象的辛勞,将阿蒙格瓦瑞斯周圍的整片平原夷平,挖掘、清理過了。
如此一來,罕有諾姆族或蟲蛇鳥獸能夠接近,通常來者還在許多裡格開外就會被發現,因為剛多林民中有許多人眼力敏銳,勝過居住在塔尼魁提爾山上的諸神與衆精靈之王&mdash&mdash曼威·蘇利牟的大鷹。
由于這個原因,他們稱那座山谷為&ldquo平坦的谷地&rdquo圖姆拉登。
如今,他們認為這項偉大的工程已經完成,人們把更多的精力,忙于開采金屬,鍛造各式各樣的刀劍、斧頭、長矛和鈎鐮槍,制作鎖子甲、護胫甲、臂甲、頭盔和盾牌。
有人對圖奧說,即使剛多林全城的居民晝夜不停地開弓射箭很多年,囤積的箭也用不完,因此,他們對奧克的恐懼也一年年消退了。
在這裡,圖奧學會了用岩石建築房屋,學會了石工技藝和切割岩石與大理石的技術;他學會了編織和紡織、刺繡和繪畫以及鍛造金屬的技藝。
他在這裡聽到了最精妙的音樂;南城的居民最是精通音樂之道,因為那裡有豐富的泉眼和泉水在呢喃細語。
圖奧掌握了衆多這類精微之聲,學會了将它們融入他的歌曲裡,使所有聽見的人都心中歡喜,驚奇不已。
他聽人講述了關于日月星辰的奇異故事,它們涉及大地的風貌及其構成,還涉及穹蒼的高遠深處。
他也得知了精靈的秘密字母,學到了他們的口語與各種古老的語言,聽說了那位居住在世界之外的永恒之主伊露維塔,得知衆愛努曾在太初之際,于伊露維塔的膝下創作了大樂章,由此方有世界的創造及其風貌,世間的萬物及其治理。
由于他的技藝才能,他對一切知識和工藝的透徹了解,以及他身心中蘊含的巨大勇氣,圖奧成了沒有兒子的國王的安慰與依靠,并且深受剛多林子民的愛戴。
有一次,王讓他最高明的巧匠為圖奧打造了一套盔甲,作為大禮贈送給他。
這套盔甲以諾姆族的鋼鐵打造,鍍了銀,頭盔兩側有一對用金屬和珠寶制成的裝飾,形如天鵝的翅膀,盾牌上也嵌刻了一隻天鵝的翅膀;不過他不用劍,随身帶的是斧頭,他用剛多林民的語言給這把斧頭命名為&ldquo德拉姆博烈格&rdquo,因為它的一擊力大無比,鋒刃能劈開任何盔甲。
他在南邊的城牆上建了一座房子,因為他喜歡自由的空氣,不喜歡鄰近的地方有其他住戶。
他經常愛在破曉時分站在城垛上,人們看見晨光照在他頭盔的翅翼上,心中歡喜,不少人私下裡說願意支持他去與奧克作戰,因為圖奧和圖爾鞏二人在王宮前的那番對答廣為人知。
不過,這件事沒有下文,一方面是出于對圖爾鞏的尊敬,另一方面也是因為在這段時間裡,烏歐牟的話在圖奧心中留下的印象似乎變得模糊而遙遠了。
就這樣,圖奧在剛多林民當中生活了許多年。
他對王的女兒傾心已久,并珍視着這份愛,現在,他的心被這愛占據了。
伊綴爾也深愛圖奧,早在她第一次透過一扇高窗望見他的時候,她的命運就和他的交纏在一起了,那時他站在王宮前,就像一個風塵仆仆的乞丐。
圖爾鞏沒有什麼理由反對他們相愛,因為他視圖奧為一位令人安慰的親人,身負巨大的希望。
就這樣,人類之子首次與精靈之地的女兒聯姻,而圖奧也不是最後一個娶了精靈之女的人類。
這些人中,很多不及他們這等幸福,最終經曆了巨大的悲傷。
不過,當伊綴爾和圖奧在王宮附近的&ldquo諸神之地&rdquo加爾愛尼安,在城中居民面前結為連理時,衆人的歡樂之情無與倫比。
剛多林城為這場婚禮歡慶了一整日,這也是圖奧和伊綴爾最幸福的一天。
之後他們快樂地住在城牆上那座朝南俯瞰着圖姆拉登的房子裡,全城的人都為此欣慰,隻有米格林例外。
須知,那位諾姆族出身于一個古老的家族。
雖然那個家族現今的人數不及其他家族,但米格林本人是王的外甥,因為他母親是國王的妹妹伊斯芬;那個故事在此按下不表。
米格林的徽記是一隻黑鼹,他在采石工當中名氣響亮,也是采礦者的首領,這兩者有許多人屬于他的家族。
他不如這支容貌出色的種族的大多數人那麼好看,他長得黑,脾氣也談不上好,因此很少有人喜歡他;人們私下傳言,說他有奧克的血統,但我不知道那怎麼可能是真的。
他經常懇求王将伊綴爾嫁給他,但是圖爾鞏發現她極不願意,所以每次都拒絕。
在他看來,米格林之所以求婚,固然是因為對那位美麗姑娘的愛,但也是為了身在王座之側所能擁有的權勢地位。
伊綴爾确實既美麗又勇敢;人們稱她為&ldquo銀足&rdquo伊綴爾,因為她雖是王的女兒,但除了參加為衆愛努舉辦的慶典,她總是赤着腳,并且不戴頭飾。
米格林見圖奧奪他所愛,内心遂被怒火日夜折磨。
在那段日子裡,維拉的願望與埃爾達利的希望都得到了滿足,因為伊綴爾懷着深愛給圖奧生了一個兒子,這孩子名叫埃雅仁德爾。
精靈與人類對這個名字各有許多解釋,但是,它很可能是來自剛多林民當中流傳的某種秘密語言,這語言已經随着他們從大地上消亡了。
這個嬰孩俊美絕倫。
他皮膚瑩白,眼睛比南境的天空更藍,勝過曼威衣袍上的藍寶石。
他的出生使米格林妒火中燒,但是圖爾鞏和全城居民都由衷歡喜。
且看,自從圖奧被那些諾多族抛棄,在山腳下迷路,一晃已是多年;自從那些奇怪的消息第一次傳入米爾冦耳中,也有許多年過去了。
那些消息語焉不詳、五花八門,說有個人類在西瑞安河的河谷中遊蕩。
彼時,米爾冦的勢力如日中天,他并不怎麼害怕人類一族,正因如此,烏歐牟選擇這支親族中的一人行事,能更容易騙過米爾冦,因為他知道沒有維拉,也極少有任何埃爾達或諾多族的動靜,能逃過米爾冦的監視。
但是,那些奇怪的消息帶來的不祥預感,依舊打擊了那顆邪惡的心;于是,米爾冦集結起一支強大的間諜大軍,其中有奧克的子孫,長着像貓一樣的黃眼睛和綠眼睛,能看透一切陰暗,看穿薄霧、濃霧或黑夜;有能去任何地方的蛇,搜索一切縫隙,乃至最深的坑洞與最高的山峰,聆聽掠過草原的每一絲細語和山間回蕩的每一縷回音;有狼、貪婪的狗和大黃鼠狼,全都嗜血異常,它們的鼻子能從流水中嗅到數月之前的氣味,它們的眼睛能從卵石灘上辨出許久以前留下的腳印;還有貓頭鷹和獵鷹,它們敏銳的目光不分晝夜都能看見世間所有森林中小鳥的飛舞,所有在大地上潛行或居住的大小老鼠的動向。
他将所有這些生物召往他的鐵大廳,它們成群結隊地來了。
他從那裡派遣它們出去,在大地上搜尋這個從黯影之地逃脫的凡人,不過,比這要緊得多的是,搜索出逃脫他奴役的諾多族的住所,因為他心急火燎,隻想消滅或奴役他們。
圖爾鞏加強了守衛 他下令在每一處都增設了三倍的守望和警戒 就在圖奧在剛多林過着幸福的生活,知識與力量都大大增長的同時,這些生物也毫不懈怠,經年累月地在亂石和山岩當中嗅聞,在森林和荒野中搜尋,眺望空中和高處,探索河谷和平原中的所有路徑,既不放棄,也不停歇。
在這獵捕的過程中,它們給米爾冦送去了大量的消息&mdash&mdash它們揭露了許多隐藏的事物,其中之一正是圖奧和沃隆威先前曾經進入的&ldquo逃生之路&rdquo。
它們能發現那裡,全是仗着可怕的威脅,強迫一些比較懦弱的諾多族加入它們這場大規模的徹底搜查;因為那道門上施有魔法,米爾冦的爪牙不靠諾姆族的幫助,是不可能找到它的。
然而,現在它們已經刺探深入了多條隧道,在隧道裡捕獲了許多逃避奴役,偷偷跑到那裡的諾多族。
它們也在某些地方攀上了環抱山脈,遠遠看見了美麗的剛多林城和阿蒙格瓦瑞斯的軍力;但是,由于守護者的警惕,也由于那道山脈難以逾越,它們還去不到平原上。
事實上,剛多林民都是強大的弓箭手,他們制造的弓箭威力驚人。
他們朝空中射出一箭所能達到的高度,是人類最好的弓箭手射向地面上的目标時所能達到的七倍遠;他們絕不容忍獵鷹在他們的平原上空長久盤旋,也不容蛇在平原上爬行,因為他們不喜歡嗜血的生物,不喜歡米爾冦的蟲蛇。
米爾冦的奸細出現,四面包圍了圖姆拉登谷的壞消息終于傳到城裡,那時,埃雅仁德爾才一歲。
圖爾鞏聽聞此事,心中難過,想起了多年前圖奧在王宮門前說的話;他下令在每一處都增設了三倍的守望和警戒,讓工匠們設計出守城的機械,布置在山頭。
他準備了有毒的火焰、滾燙的液體、羽箭和巨石來對付任何打算向剛多林的閃亮城牆發動攻擊的人。
然後,他便滿意地安心度日了。
但是圖奧的心情比王更沉重,因為,他的腦海中不斷響起烏歐牟的話,他現在比過去更深地了解到那些話的意義和重要性;他也沒有從伊綴爾那裡獲得多大安慰,因為她内心所預見的比他更黑暗。
須知,伊綴爾具有強大的洞見,她的心思能看穿精靈與人類内心的黑暗,由此探知未來的種種不幸;埃爾達利的各支親族都有類似的力量,但她能看得更深遠。
因此,她有一天對圖奧說:&ldquo我的丈夫,請聽我說,我内心懷疑米格林,為此擔驚受怕。
我怕他會給這片美麗的國度帶來災難,盡管我完全看不出這事會如何發生、幾時發生,但我擔心他所了解到的我們的一切對策與準備,會以某種方式盡為大敵所知,大敵會因此而想出新的辦法攻打我們,而我們沒有任何防禦之力。
看!我有一天晚上夢見米格林造了一座熔爐,并趁我們不備時撲來,将我們的兒子埃雅仁德爾扔進爐中,接着還要把你我都推進去,而我因為我們美麗的孩子死了,悲痛到不願反抗。
&rdquo 圖奧回答說:&ldquo你的恐懼有其緣由,因為我内心也不喜歡米格林;然而,他是國王的外甥,是你的表弟,又沒有針對他的指控,我想除了忍耐與警戒之外,别無他法。
&rdquo 但是伊綴爾說:&ldquo除此之外,我還有計劃:你要仔細查驗那些掘礦工和采石工,把他們中那些在與米格林往來時,對其傲慢與自大最為反感的人,暗暗召聚起來。
你必須從這些人當中選擇可靠的人手,在米格林去外圍山嶺時監視他,但我還建議你把大部分你确信能守口如瓶的人,派去進行一項秘密的挖掘工程&mdash&mdash在他們的幫助下,設計一條入口在你這座房子裡的密道,從這座山丘的岩石下穿過,通往下方的谷地,無論施工多麼謹慎、多麼緩慢都要做到。
須知,這條通道決不能通往逃生之路&mdash&mdash我的心告訴我不可相信它&mdash&mdash而要相反通往那條遠得多的路,就是位于南方山中的群鷹裂隙;我認為,這條通往那裡的地道在平原地下走得越遠越好。
而且,整個工程都要暗中進行,隻有少數人可以知道。
&rdquo 彼時,諾多族挖土掘石的本領無人能比(米爾冦很清楚這一點),但那些地方的土地極其堅硬,因此圖奧說:&ldquo阿蒙格瓦瑞斯這座山丘的岩石堅硬如鐵,隻有付出大量的艱苦勞動才能劈開;而如果這一切都要秘密進行,那就得額外花費大量的時間和耐心。
但是,圖姆拉登山谷地面的岩石就像百煉精鋼,若不經年累月地施工,絕不可能在剛多林民無所覺察的情況下挖成。
&rdquo 然而伊綴爾說:&ldquo這或許是實情,但我的計劃就是這樣,要付諸實施也還來得及。
&rdquo于是圖奧說,他雖然不懂計劃的全部意義,&ldquo但是,&lsquo有計劃總勝過沒頭緒&rsquo,我會照你說的去做。
&rdquo 碰巧,不久之後,米格林去山中開采礦石,他獨自在山嶺中遊蕩,被一些潛行在此的奧克抓獲。
他們知道他是剛多林的居民,打算對他嚴刑拷打,加以折磨。
不過圖奧安排的監視者不知道米格林的被捕。
彼時,米格林心中萌生惡念,他對抓住自己的奧克說:&ldquo你們要知道,我乃埃歐爾之子米格林,埃歐爾娶了剛多林民之王圖爾鞏的妹妹伊斯芬為妻。
&rdquo但是他們說:&ldquo這跟我們有什麼關系?&rdquo米格林回答說:&ldquo這對你們來說至關重要。
如果你們殺了我&mdash&mdash無論快慢&mdash&mdash你們就得不到關于剛多林城的重要情報,而這些情報你們的主人會很高興聽到的。
&rdquo于是奧克們暫且住了手,說,如果他交代的事真有