第七章
關燈
小
中
大
o我繼續強調,&ldquo可以說她美得驚人,但卻有些下賤。
&rdquo 格羅斯太太緩緩走到我身邊。
&ldquo傑塞爾小姐&mdash&mdash過去是有些随便。
&rdquo她再次伸出雙手握住我的一隻手,握得那麼緊,好像要使我堅定起來,使我能夠扛住伴随真相暴露而産生的越來越大的恐慌。
&ldquo他們倆都挺随便的。
&rdquo她最後說道。
于是,一時間,我們再次共同面對問題。
眼見事情如此袒露,我覺得大有裨益。
&ldquo我理解,&rdquo我說,&ldquo到目前為止,對他們倆你從未發表任何評論,這是出于你為人極為正派,但是,是時候告訴我事情的始末了,&rdquo她似乎贊同我的說法,可她依然沉默不語,見狀我繼續說,&ldquo我現在必須知道。
她是怎麼死的?說吧,他們之間肯定有什麼事。
&rdquo &ldquo什麼事都有。
&rdquo &ldquo哪怕地位有差距&mdash&mdash?&rdquo &ldquo噢,他們根本不管自己的身份、地位,&rdquo她傷心地說出了實情,&ldquo她原本是一位淑女。
&rdquo 我思索了片刻,才明白了她的意思。
&ldquo是的,她是一位淑女。
&rdquo &ldquo而他卻下賤得要命。
&rdquo格羅斯太太說。
我覺得,我無須逼得太緊,她也不過是個仆人,但是她對我那前任自甘堕落的評頭論足,我大可以聽聽。
處理這件事要講究方法,我就是這麼做的。
我越發看清了主人這位已故貼身男仆的形象:他為人精明、相貌倜傥,但卻厚顔無恥、恃寵而驕、品性堕落。
&ldquo那家夥是條狗。
&rdquo 格羅斯太太若有所思,似乎覺得也許與鬼比起來這算不了什麼。
&ldquo我從來沒有見過像他那樣的人。
他常常肆意妄為。
&rdquo &ldquo對她嗎?&rdquo &ldquo對他們所有人。
&rdquo 這時,在格羅斯太太的眼裡,傑塞爾小姐的身影似乎再次閃現出來。
無論如何,有一刹那,我好像看到那雙眼睛把她招來了,清楚得就像我在池塘邊看見她一樣,于是我果斷說出了自己的心裡話。
&ldquo她肯定也想這樣!&rdquo 格羅斯太太的表情意味着事實的确如此,不過,與此同時她又說:&ldquo可憐的女人&mdash&mdash她為這付出了代價!&rdquo &ldquo那你知道她是怎麼死的?&rdquo我問道。
&ldquo不&mdash&mdash我什麼也不知道。
我不想知道,我很慶幸自己不知道,感謝老天,她到底算是解脫了!&rdquo &ldquo可是,當時,你也有自己的看法&mdash&mdash&rdquo &ldquo關于她離開這裡的真正原因?哦,是的&mdash&mdash似乎是這樣。
她不能再待下去了。
想想看,在這裡&hellip&hellip一個體面的女教師卻幹出那種事兒來!到後來,我琢磨&mdash&mdash而且我現在還常常琢磨這事兒,我琢磨出來的事兒真可怕。
&rdquo &ldquo但絕沒有我想到的東西可怕。
&rdquo我回答。
這時我肯定在她面前露出了一副備受打擊、無比辛酸的樣子&mdash&mdash因為我的确如此,不過我還尚且清醒。
這又激起了她對我的無限同情,看到她這麼溫柔體貼,我再也無法控制自己。
我的熱淚奪眶而出,也感染得她淚流滿面。
她把我攬到她那母親般的懷裡,我的悲傷瞬時如決堤的洪水,滾滾而來。
&ldquo我不幹了!&rdquo在絕望中我抽泣着,&ldquo我再也不救他們,再也不保護他們了!我做夢也想不到情況會這麼糟。
他們着魔了!&rdquo
&rdquo 格羅斯太太緩緩走到我身邊。
&ldquo傑塞爾小姐&mdash&mdash過去是有些随便。
&rdquo她再次伸出雙手握住我的一隻手,握得那麼緊,好像要使我堅定起來,使我能夠扛住伴随真相暴露而産生的越來越大的恐慌。
&ldquo他們倆都挺随便的。
&rdquo她最後說道。
于是,一時間,我們再次共同面對問題。
眼見事情如此袒露,我覺得大有裨益。
&ldquo我理解,&rdquo我說,&ldquo到目前為止,對他們倆你從未發表任何評論,這是出于你為人極為正派,但是,是時候告訴我事情的始末了,&rdquo她似乎贊同我的說法,可她依然沉默不語,見狀我繼續說,&ldquo我現在必須知道。
她是怎麼死的?說吧,他們之間肯定有什麼事。
&rdquo &ldquo什麼事都有。
&rdquo &ldquo哪怕地位有差距&mdash&mdash?&rdquo &ldquo噢,他們根本不管自己的身份、地位,&rdquo她傷心地說出了實情,&ldquo她原本是一位淑女。
&rdquo 我思索了片刻,才明白了她的意思。
&ldquo是的,她是一位淑女。
&rdquo &ldquo而他卻下賤得要命。
&rdquo格羅斯太太說。
我覺得,我無須逼得太緊,她也不過是個仆人,但是她對我那前任自甘堕落的評頭論足,我大可以聽聽。
處理這件事要講究方法,我就是這麼做的。
我越發看清了主人這位已故貼身男仆的形象:他為人精明、相貌倜傥,但卻厚顔無恥、恃寵而驕、品性堕落。
&ldquo那家夥是條狗。
&rdquo 格羅斯太太若有所思,似乎覺得也許與鬼比起來這算不了什麼。
&ldquo我從來沒有見過像他那樣的人。
他常常肆意妄為。
&rdquo &ldquo對她嗎?&rdquo &ldquo對他們所有人。
&rdquo 這時,在格羅斯太太的眼裡,傑塞爾小姐的身影似乎再次閃現出來。
無論如何,有一刹那,我好像看到那雙眼睛把她招來了,清楚得就像我在池塘邊看見她一樣,于是我果斷說出了自己的心裡話。
&ldquo她肯定也想這樣!&rdquo 格羅斯太太的表情意味着事實的确如此,不過,與此同時她又說:&ldquo可憐的女人&mdash&mdash她為這付出了代價!&rdquo &ldquo那你知道她是怎麼死的?&rdquo我問道。
&ldquo不&mdash&mdash我什麼也不知道。
我不想知道,我很慶幸自己不知道,感謝老天,她到底算是解脫了!&rdquo &ldquo可是,當時,你也有自己的看法&mdash&mdash&rdquo &ldquo關于她離開這裡的真正原因?哦,是的&mdash&mdash似乎是這樣。
她不能再待下去了。
想想看,在這裡&hellip&hellip一個體面的女教師卻幹出那種事兒來!到後來,我琢磨&mdash&mdash而且我現在還常常琢磨這事兒,我琢磨出來的事兒真可怕。
&rdquo &ldquo但絕沒有我想到的東西可怕。
&rdquo我回答。
這時我肯定在她面前露出了一副備受打擊、無比辛酸的樣子&mdash&mdash因為我的确如此,不過我還尚且清醒。
這又激起了她對我的無限同情,看到她這麼溫柔體貼,我再也無法控制自己。
我的熱淚奪眶而出,也感染得她淚流滿面。
她把我攬到她那母親般的懷裡,我的悲傷瞬時如決堤的洪水,滾滾而來。
&ldquo我不幹了!&rdquo在絕望中我抽泣着,&ldquo我再也不救他們,再也不保護他們了!我做夢也想不到情況會這麼糟。
他們着魔了!&rdquo