14、無懈可擊的鐘
關燈
小
中
大
爾傳來史蒂文生的動作聲,或大街上的車聲。
史蒂文生把沙發拉到一邊,好讓視線暢通。
他安排椅子。
銀幕上有條皺紋,所以他改變圖釘位置,把皺紋撫平。
終于,當觀衆中傳來呼一口氣的聲音,他蹑足走向窗邊。
“現在,紳士們,”他摸索着窗簾,“準備好。
如果你們要在我拉上窗簾之前移動椅子——” 菲爾博士搖晃地走到沙發。
波斯崔克小心翼翼地在他旁邊的沙發邊緣上坐下。
艾略特拉一把椅子到靠近銀幕的位置。
窗簾在拉緊時發出嘎嘎聲。
“現在,紳士們!” “停!”克羅少校把煙鬥從嘴中取出。
“哦,我的天,”菲爾博士怒吼,“你又有什麼事?” “沒必要激動,”另一人反擊,他用煙鬥柄比劃,“希望——嗯,希望沒問題。
” “那正是我們等着要看的。
” “假如影片如我們所希望的那樣,我們将從影片中得到一些線索,例如Nemo醫生的實際身高。
大家說說看,我們将看到什麼?Nemo醫生是誰?你認為如何,波斯崔克?” 波斯崔克督察長從沙發後露出一張月亮臉。
他把煙鬥握得好像煙鬥是靜止在他頭後方似的:“嗯,先生,如果你問我——我相信我們會發現他是威爾伯·埃米特先生。
” “埃米特!埃米特?但埃米特已經死了!” “他那時還沒死。
”督察長指出。
“但——算了。
你認為如何,菲爾?” “先生,”菲爾博士禮貌地說,“我的觀點是這樣的。
一方面,我确定我們将看到什麼。
另一方面,我又不确定我們将看到什麼。
更可以說,我不在意我們看到什麼,隻要我們能看。
” “現在!”史蒂文生說。
窗簾完全拉上,隻有爐火的微光和煙鬥的閃光為黑暗帶來光亮。
艾略特意識到黏附舊磚房的潮濕,意識到悶熱和煙霧。
他輕易辨認出同伴的外形或臉孔,甚至看得見房間後面的史蒂文生。
史蒂文生移動,小心翼翼地步行以避免碰上放映機的電線。
他操作放映機,叮鈴聲和光束自盒中冒出,照得他像個接受考驗的煉金術士;放映機的光線出現在四平方尺的空白銀幕上。
房間後面傳來一連串嘎嘎聲,和像某物開或關的卡搭聲。
放映機發出哼哼聲,再變成穩定的呼呼聲。
銀幕發出閃光,然後歸于黑暗。
沒什麼不對,因呼呼聲仍充滿房間。
黑暗繼續,射出一些灰黑,然後輕輕搖動。
這樣的情況彷佛要無限繼續下去。
然後一抹微光出現,變成眩目的光,彷佛一垂直霹啪聲劃開銀幕中心,一微光又撕開此霹啪聲。
艾略特知道那是什麼。
他們回到面對書房的音樂室;馬庫斯·切斯尼正推開雙扇門。
有人咳嗽。
畫面跳了一下;然後他們看見貝勒加宅第書房的後面。
一個移動的影子沿着書房邊緣搖動,顯然那是走回書桌的人影。
哈丁從最左邊拍攝影片,因此看不見落地窗。
雖然影子很清楚,但光線很暗。
能清楚看見閃爍的壁爐架、鐘擺搖動發亮的鐘面、辦公椅的椅背、寬闊的桌面、灰圖案的巧克力盒,和吸墨紙上兩件像鉛筆的物品。
然後在光的邊緣起了騷動——馬庫斯·切斯尼的臉出現在銀幕上。
馬庫斯·切斯尼的樣子不好看,由于光線的位置、缺乏化妝、不穩定的攝影機所造成的跳躍閃光,他看來死氣沉沉。
他的臉無血色,他的眉毛突出、眼窩凹陷,隻要轉動頭,面頰上就出現黑色斑紋。
但他的神情高傲、平靜。
他跳進影片,悠閑地移動…… “看鐘,”有人從艾略特肩後以顫抖的高聲說,聲音淹沒了放映機的呼呼聲,“看鐘!幾點鐘?” “嗯!”波斯崔克說。
——房間裡起了騷動,好像是家具動而不是人動。
“幾點鐘?你說呢?” “他們都錯了,”波斯崔克說,“都錯了。
他們其中一人說晚上十二點鐘;一人說約晚上十二點鐘;英格拉姆教授說晚上十一點五十九分。
他們都錯了——是晚上十二點一分。
” “啊!” 銀幕上的世界未
史蒂文生把沙發拉到一邊,好讓視線暢通。
他安排椅子。
銀幕上有條皺紋,所以他改變圖釘位置,把皺紋撫平。
終于,當觀衆中傳來呼一口氣的聲音,他蹑足走向窗邊。
“現在,紳士們,”他摸索着窗簾,“準備好。
如果你們要在我拉上窗簾之前移動椅子——” 菲爾博士搖晃地走到沙發。
波斯崔克小心翼翼地在他旁邊的沙發邊緣上坐下。
艾略特拉一把椅子到靠近銀幕的位置。
窗簾在拉緊時發出嘎嘎聲。
“現在,紳士們!” “停!”克羅少校把煙鬥從嘴中取出。
“哦,我的天,”菲爾博士怒吼,“你又有什麼事?” “沒必要激動,”另一人反擊,他用煙鬥柄比劃,“希望——嗯,希望沒問題。
” “那正是我們等着要看的。
” “假如影片如我們所希望的那樣,我們将從影片中得到一些線索,例如Nemo醫生的實際身高。
大家說說看,我們将看到什麼?Nemo醫生是誰?你認為如何,波斯崔克?” 波斯崔克督察長從沙發後露出一張月亮臉。
他把煙鬥握得好像煙鬥是靜止在他頭後方似的:“嗯,先生,如果你問我——我相信我們會發現他是威爾伯·埃米特先生。
” “埃米特!埃米特?但埃米特已經死了!” “他那時還沒死。
”督察長指出。
“但——算了。
你認為如何,菲爾?” “先生,”菲爾博士禮貌地說,“我的觀點是這樣的。
一方面,我确定我們将看到什麼。
另一方面,我又不确定我們将看到什麼。
更可以說,我不在意我們看到什麼,隻要我們能看。
” “現在!”史蒂文生說。
窗簾完全拉上,隻有爐火的微光和煙鬥的閃光為黑暗帶來光亮。
艾略特意識到黏附舊磚房的潮濕,意識到悶熱和煙霧。
他輕易辨認出同伴的外形或臉孔,甚至看得見房間後面的史蒂文生。
史蒂文生移動,小心翼翼地步行以避免碰上放映機的電線。
他操作放映機,叮鈴聲和光束自盒中冒出,照得他像個接受考驗的煉金術士;放映機的光線出現在四平方尺的空白銀幕上。
房間後面傳來一連串嘎嘎聲,和像某物開或關的卡搭聲。
放映機發出哼哼聲,再變成穩定的呼呼聲。
銀幕發出閃光,然後歸于黑暗。
沒什麼不對,因呼呼聲仍充滿房間。
黑暗繼續,射出一些灰黑,然後輕輕搖動。
這樣的情況彷佛要無限繼續下去。
然後一抹微光出現,變成眩目的光,彷佛一垂直霹啪聲劃開銀幕中心,一微光又撕開此霹啪聲。
艾略特知道那是什麼。
他們回到面對書房的音樂室;馬庫斯·切斯尼正推開雙扇門。
有人咳嗽。
畫面跳了一下;然後他們看見貝勒加宅第書房的後面。
一個移動的影子沿着書房邊緣搖動,顯然那是走回書桌的人影。
哈丁從最左邊拍攝影片,因此看不見落地窗。
雖然影子很清楚,但光線很暗。
能清楚看見閃爍的壁爐架、鐘擺搖動發亮的鐘面、辦公椅的椅背、寬闊的桌面、灰圖案的巧克力盒,和吸墨紙上兩件像鉛筆的物品。
然後在光的邊緣起了騷動——馬庫斯·切斯尼的臉出現在銀幕上。
馬庫斯·切斯尼的樣子不好看,由于光線的位置、缺乏化妝、不穩定的攝影機所造成的跳躍閃光,他看來死氣沉沉。
他的臉無血色,他的眉毛突出、眼窩凹陷,隻要轉動頭,面頰上就出現黑色斑紋。
但他的神情高傲、平靜。
他跳進影片,悠閑地移動…… “看鐘,”有人從艾略特肩後以顫抖的高聲說,聲音淹沒了放映機的呼呼聲,“看鐘!幾點鐘?” “嗯!”波斯崔克說。
——房間裡起了騷動,好像是家具動而不是人動。
“幾點鐘?你說呢?” “他們都錯了,”波斯崔克說,“都錯了。
他們其中一人說晚上十二點鐘;一人說約晚上十二點鐘;英格拉姆教授說晚上十一點五十九分。
他們都錯了——是晚上十二點一分。
” “啊!” 銀幕上的世界未