生死
關燈
小
中
大
dquo惡心&rdquo已經成了她的口頭禅,應該是沒有什麼特殊含義,不過被女人說&ldquo惡心&rdquo,我覺得不太愉快。
應該說很厭惡。
要是以前的話,我肯定會扇她個大嘴巴子的。
為什麼說我惡心?惡心的人明明是你呀。
以前,據說有的女傭會把飯菜悄悄塞給自己喜歡的學徒,簡直是無法形容的愚蠢而又惡心的愛情。
這也太可憐了,不要太小看我了,因為我有着作為一名新男性的優越感。
飯菜這種東西,即使不太夠,隻要以愉快的心情細細咀嚼,也能吸收到充足的養分。
我一直以為竹姑娘是個很成熟的女子,可是,女人畢竟是女人。
正因為看她平時那樣聰明伶俐,處事穩健,當她做出這樣的蠢事時,就覺得更加别扭、更加可鄙。
太遺憾了!竹姑娘必須比别人更加成熟。
換做是麻兒,不管表演得怎樣不堪入目,都會更加惹人疼愛,雖說也不是絕對不會讓人覺得失望,但出色的女性若是犯錯,就無法原諒了。
到此為止,是我利用午飯後的休息時間寫的。
突然,走廊的擴音器傳達了新館全體補習生馬上到新館露台集合的命令。
4 收拾好信紙後,我去了二樓的露台。
原來,昨天深夜,舊館的一位叫鳴澤伊都子的年輕女補習生死了,剛才,大家目送她靜靜地離開道場。
新館的二十三名男補習生,以及新館分館的六名女補習生,在陽台排成四列橫隊,神色緊張地等待出殡。
不多工夫,白布包裹的鳴澤女士棺椁,反射着秋日的燦爛陽光,由近親守護着,從舊館出來,沿着松林裡的小路,緩緩地朝柏油縣道方向走下去。
有一位像是鳴澤母親的女人,一邊走一邊用手帕擦眼睛,好像是在哭泣。
一群身穿白衣的指導員和助手,都低着頭,跟随隊伍,送了一程。
我覺得這是件好事,人生是憑借死亡得以完成的。
人活着的時候,都是不圓滿的。
蟲兒和小鳥,活蹦亂跳的時候是完美的,一旦死去,便隻是個屍骸。
既沒有圓滿,也沒有不圓滿一說,隻是歸于無。
但是,人類與之相比,完全相反。
人類,隻有在死亡之後才變得更像人類,這種反論似乎也是可以成立的。
鳴澤女士與疾病鬥争而死後,被包裹在美麗聖潔的白布裡,在人們護送下,若隐若現地經過松林林蔭道而去,此時此刻,她得以最嚴肅、最明确、最雄辯地主張自己年輕的靈魂。
我們已經無法忘記鳴澤女士了。
我朝着那熠熠生輝的白布虔誠地合掌祈禱。
但是,你千萬不要誤會。
我雖然說死亡是一件好事,但絕對沒有輕視或随意地對待人的生命,也不是那種多愁善感、有氣無力的&ldquo死亡的贊美者&rdquo。
隻是因為,我們與死亡隻是一紙之隔,早已不再畏懼死亡而已。
這一點,請你一定不要忘記。
看了我前面的信,你一定會輕率地以為,在日本處于悲憤、反省和憂郁的時期裡,隻有我周圍的氣氛太過悠閑而愉快了。
這也是很自然的。
但是,我不是個傻瓜,不可能從早到晚咧着嘴呵呵傻笑着生活,這是不言而喻的。
每晚,在八點半的報告時間裡,我們會聽到各種各樣的新聞。
我也有過默默地蒙上毛毯睡覺,卻怎麼也無法入眠的夜晚。
但是,我現在不會把這種不言自明的事情全都告訴你,因為我們是結核患者。
因為我們也都有可能在今晚,突然咯血,像鳴澤那樣死去。
說到底,我們的微笑,由來于那顆躺在潘多拉之匣一角的小石子。
對于和死亡毗鄰而居的人而言,比起生死的問題來,一朵花的微笑更能銘記于心。
現在的我們仿佛是被某種幽幽的花香吸引着,乘上了一艘完全陌生的大船,沿着命運的航線随波逐流。
我并不知道這艘所謂&ldquo天意&rdquo的大船,将到達哪座島嶼,但是,我們必須信賴這次航行。
我甚至感覺,是死去還是活着,這些已經不再是決定一個人是幸或不幸的關鍵了。
死者歸于圓滿,生者則立于航船的甲闆上合掌祈禱。
大船飛速駛離了岸邊&mdash&mdash&ldquo死亡是一件好事。
&rdquo 我現在是不是已經很像一位有經驗的航海者那樣從容淡定了呢?新男性,對于生死是不會傷感的。
九月八日
應該說很厭惡。
要是以前的話,我肯定會扇她個大嘴巴子的。
為什麼說我惡心?惡心的人明明是你呀。
以前,據說有的女傭會把飯菜悄悄塞給自己喜歡的學徒,簡直是無法形容的愚蠢而又惡心的愛情。
這也太可憐了,不要太小看我了,因為我有着作為一名新男性的優越感。
飯菜這種東西,即使不太夠,隻要以愉快的心情細細咀嚼,也能吸收到充足的養分。
我一直以為竹姑娘是個很成熟的女子,可是,女人畢竟是女人。
正因為看她平時那樣聰明伶俐,處事穩健,當她做出這樣的蠢事時,就覺得更加别扭、更加可鄙。
太遺憾了!竹姑娘必須比别人更加成熟。
換做是麻兒,不管表演得怎樣不堪入目,都會更加惹人疼愛,雖說也不是絕對不會讓人覺得失望,但出色的女性若是犯錯,就無法原諒了。
到此為止,是我利用午飯後的休息時間寫的。
突然,走廊的擴音器傳達了新館全體補習生馬上到新館露台集合的命令。
4 收拾好信紙後,我去了二樓的露台。
原來,昨天深夜,舊館的一位叫鳴澤伊都子的年輕女補習生死了,剛才,大家目送她靜靜地離開道場。
新館的二十三名男補習生,以及新館分館的六名女補習生,在陽台排成四列橫隊,神色緊張地等待出殡。
不多工夫,白布包裹的鳴澤女士棺椁,反射着秋日的燦爛陽光,由近親守護着,從舊館出來,沿着松林裡的小路,緩緩地朝柏油縣道方向走下去。
有一位像是鳴澤母親的女人,一邊走一邊用手帕擦眼睛,好像是在哭泣。
一群身穿白衣的指導員和助手,都低着頭,跟随隊伍,送了一程。
我覺得這是件好事,人生是憑借死亡得以完成的。
人活着的時候,都是不圓滿的。
蟲兒和小鳥,活蹦亂跳的時候是完美的,一旦死去,便隻是個屍骸。
既沒有圓滿,也沒有不圓滿一說,隻是歸于無。
但是,人類與之相比,完全相反。
人類,隻有在死亡之後才變得更像人類,這種反論似乎也是可以成立的。
鳴澤女士與疾病鬥争而死後,被包裹在美麗聖潔的白布裡,在人們護送下,若隐若現地經過松林林蔭道而去,此時此刻,她得以最嚴肅、最明确、最雄辯地主張自己年輕的靈魂。
我們已經無法忘記鳴澤女士了。
我朝着那熠熠生輝的白布虔誠地合掌祈禱。
但是,你千萬不要誤會。
我雖然說死亡是一件好事,但絕對沒有輕視或随意地對待人的生命,也不是那種多愁善感、有氣無力的&ldquo死亡的贊美者&rdquo。
隻是因為,我們與死亡隻是一紙之隔,早已不再畏懼死亡而已。
這一點,請你一定不要忘記。
看了我前面的信,你一定會輕率地以為,在日本處于悲憤、反省和憂郁的時期裡,隻有我周圍的氣氛太過悠閑而愉快了。
這也是很自然的。
但是,我不是個傻瓜,不可能從早到晚咧着嘴呵呵傻笑着生活,這是不言而喻的。
每晚,在八點半的報告時間裡,我們會聽到各種各樣的新聞。
我也有過默默地蒙上毛毯睡覺,卻怎麼也無法入眠的夜晚。
但是,我現在不會把這種不言自明的事情全都告訴你,因為我們是結核患者。
因為我們也都有可能在今晚,突然咯血,像鳴澤那樣死去。
說到底,我們的微笑,由來于那顆躺在潘多拉之匣一角的小石子。
對于和死亡毗鄰而居的人而言,比起生死的問題來,一朵花的微笑更能銘記于心。
現在的我們仿佛是被某種幽幽的花香吸引着,乘上了一艘完全陌生的大船,沿着命運的航線随波逐流。
我并不知道這艘所謂&ldquo天意&rdquo的大船,将到達哪座島嶼,但是,我們必須信賴這次航行。
我甚至感覺,是死去還是活着,這些已經不再是決定一個人是幸或不幸的關鍵了。
死者歸于圓滿,生者則立于航船的甲闆上合掌祈禱。
大船飛速駛離了岸邊&mdash&mdash&ldquo死亡是一件好事。
&rdquo 我現在是不是已經很像一位有經驗的航海者那樣從容淡定了呢?新男性,對于生死是不會傷感的。
九月八日