第五十章 羊集——特洛伊碰了妻子的手
關燈
小
中
大
總是瞧他不起,一旦發現他是一個到處流浪的戲子會進而憎恨他的。
如果他要露出真面目,他那一段生活經曆必須不惜任何代價隐藏起來,永遠不讓韋特伯裡人知道才行,不然的話,他的名字就會成為全教區的笑柄,他一輩子都會背上&ldquo脫平&rdquo這個綽号。
毫無疑問,他過去這幾個月的生涯沒有完全抹除掉的時候,他是不能認她的。
&ldquo你動身前我再替你倒杯茶好嗎,太太?&rdquo博爾伍德莊主說。
&ldquo謝謝你,&rdquo芭斯謝芭說,&ldquo不過我得馬上走了。
那個人讓我在這裡等了這麼久,真是太不負責任了。
如果不是由于他的緣故,兩小時前我就走了。
我根本沒打算到這兒來。
不過喝杯茶也好,挺提神的;隻是沒有你的幫助,我是再也喝不到的。
&rdquo 特洛伊借着燭光仔細打量她的臉,觀察她臉上變幻着的每一種色調以及她那隻小耳朵的白皙貝殼狀的曲線。
她拿出錢包向博爾伍德表示堅決要為自己付茶錢。
就在這時候,彭尼威斯走進了帳篷。
特洛伊發起抖來;這一下他要保持體面的計劃立即就有破産的可能了。
他正要離開他這個進行窺探的小洞,打算追上他去,看看這個前管家是否認出了他,突然他被一陣談話聲禁住了腳步,發現自己已經來不及了。
&ldquo請原諒,太太,&rdquo彭尼威斯說道,&ldquo我有個秘密消息想和你一個人談談。
&rdquo &ldquo我現在不想聽。
&rdquo她冷淡地說道。
很顯然這個人簡直令芭斯謝芭忍受不住;實際上他也是老到她面前來報告這樣報告那樣,想借以巴結巴結她,即使中傷别人也在所不惜。
&ldquo那我就寫下來。
&rdquo彭尼威斯斷然說道。
他伏在桌子上,從一本翹起邊的筆記本上撕下一頁紙,在上面清清楚楚地寫道: &ldquo你丈夫在這裡,我見到了他,現在誰是傻蛋?&rdquo 他把紙疊成一小塊遞給芭斯謝芭。
芭斯謝芭不肯看,她甚至不肯伸出手去接。
彭尼威斯于是譏笑了一聲,把紙扔到她懷裡,轉身離開了她。
從彭尼威斯的言語和動作看來,特洛伊一刻也不懷疑這張字條是涉及他的,雖然他看不見這位前管家寫了些什麼。
他想不出任何辦法能阻止這一揭發。
&ldquo真倒黴!&rdquo他小聲說,又加了幾聲詛咒,像刮瘟風似的在黑暗中飒飒發響。
這時博爾伍德從她懷裡拿起字條說道: &ldquo你不想看嗎,特洛伊太太?如果不想看,我就把它毀掉。
&rdquo &ldquo這個,&rdquo芭斯謝芭漫不經心地說,&ldquo也許不看看是不公平的;但我猜得出上面寫些什麼。
他想要我推薦他,要不就是告訴我一些與我的雇工有關的流言蜚語。
他總是在幹這種事。
&rdquo 芭斯謝芭用右手拿着紙條。
博爾伍德遞給她一盤切好的奶油面包;為了拿起一片來,她把紙條塞進了仍然握着錢包的左手裡,然後讓這隻手緊靠着篷布垂在她身旁。
挽救他這場賭博的時刻來到了,特洛伊情不自禁地覺得他要打出他的牌了。
他再看了一眼那隻美麗的手,看見了那粉紅的手指,看見了戴着一隻珊瑚镯的手腕和手腕上的藍色血管:這一切他是多麼熟悉啊!接着他使出了他的絕招,閃電似的一下子就從根本沒有在地上扣緊的篷布底下把手伸了進去,一點聲息也沒有,然後把篷布稍稍擡起,眼睛卻仍然盯在小洞上,猛然從她手指裡奪過那張紙條,放下篷布,拔腿就朝堤防和壕溝摸着黑跑去,聽見她發出的驚叫聲不覺微微冷笑起來。
然後他從堤防上往下溜到外面的壕溝裡,沿着壕溝匆匆跑了一百碼的距離才又爬上來,大模大樣地朝帳篷前門慢慢走去。
他現在要做的事是找到彭尼威斯,囑咐他不要再透露他的消息,直到他認為時機成熟的時候。
特洛伊走到了帳篷門口,站在聚集于那兒的一群人中間,焦急地尋找彭尼威斯,顯然不想向人打聽他在哪兒,以免使自己太顯眼。
有一兩個人正在談論剛才發生的一件膽大包天的事情,竟有人掀起一位年輕太太身邊的篷布搶了她的東西。
據猜測,那個流氓把她手裡握着的紙條當成了支票,因為他把紙條搶到手就拿着跑了,卻把她的錢包扔下。
大家都說,他發現那是個一文不值的東西時一定會很懊惱和失望,真可以算是個大笑話了。
不過這件事好像沒有幾個人知道,因為并沒有打斷最近才在帳篷門口開始演奏的那個提琴手,也沒有打斷那四個面目可憎、手拿拐杖、随着琴聲跳&ldquo馬利少校舞&rdquo的駝背老人。
彭尼威斯正站在這些人後面。
特洛伊溜到他身邊,打了個招呼,小聲嘀咕了幾句。
這兩個人互相看了一眼表示會意,就一起走進黑沉沉的夜色裡去了。
*** [1]俄國城市,每年七月十五日至九月十日在此舉行大集市,從歐洲和亞洲來參加的買賣人和觀光者平均不下四十萬。
[2]十八世紀英國攔路強盜迪克·脫平有一次乘馬赴約克郡,以十二小時走完公共馬車需要四天才能走完的路程,結果把馬累死了。
貝斯就是這匹馬的名字。
十九世紀英國小說家威廉·哈理森·恩斯渥斯(1805&mdash1882)的長篇小說《路克伍德》曾描寫過這個故事。
[3]一種玩具。
[4]倫勃朗(1607&mdash1669),荷蘭畫家,以着色明暗對比顯著而著稱。
如果他要露出真面目,他那一段生活經曆必須不惜任何代價隐藏起來,永遠不讓韋特伯裡人知道才行,不然的話,他的名字就會成為全教區的笑柄,他一輩子都會背上&ldquo脫平&rdquo這個綽号。
毫無疑問,他過去這幾個月的生涯沒有完全抹除掉的時候,他是不能認她的。
&ldquo你動身前我再替你倒杯茶好嗎,太太?&rdquo博爾伍德莊主說。
&ldquo謝謝你,&rdquo芭斯謝芭說,&ldquo不過我得馬上走了。
那個人讓我在這裡等了這麼久,真是太不負責任了。
如果不是由于他的緣故,兩小時前我就走了。
我根本沒打算到這兒來。
不過喝杯茶也好,挺提神的;隻是沒有你的幫助,我是再也喝不到的。
&rdquo 特洛伊借着燭光仔細打量她的臉,觀察她臉上變幻着的每一種色調以及她那隻小耳朵的白皙貝殼狀的曲線。
她拿出錢包向博爾伍德表示堅決要為自己付茶錢。
就在這時候,彭尼威斯走進了帳篷。
特洛伊發起抖來;這一下他要保持體面的計劃立即就有破産的可能了。
他正要離開他這個進行窺探的小洞,打算追上他去,看看這個前管家是否認出了他,突然他被一陣談話聲禁住了腳步,發現自己已經來不及了。
&ldquo請原諒,太太,&rdquo彭尼威斯說道,&ldquo我有個秘密消息想和你一個人談談。
&rdquo &ldquo我現在不想聽。
&rdquo她冷淡地說道。
很顯然這個人簡直令芭斯謝芭忍受不住;實際上他也是老到她面前來報告這樣報告那樣,想借以巴結巴結她,即使中傷别人也在所不惜。
&ldquo那我就寫下來。
&rdquo彭尼威斯斷然說道。
他伏在桌子上,從一本翹起邊的筆記本上撕下一頁紙,在上面清清楚楚地寫道: &ldquo你丈夫在這裡,我見到了他,現在誰是傻蛋?&rdquo 他把紙疊成一小塊遞給芭斯謝芭。
芭斯謝芭不肯看,她甚至不肯伸出手去接。
彭尼威斯于是譏笑了一聲,把紙扔到她懷裡,轉身離開了她。
從彭尼威斯的言語和動作看來,特洛伊一刻也不懷疑這張字條是涉及他的,雖然他看不見這位前管家寫了些什麼。
他想不出任何辦法能阻止這一揭發。
&ldquo真倒黴!&rdquo他小聲說,又加了幾聲詛咒,像刮瘟風似的在黑暗中飒飒發響。
這時博爾伍德從她懷裡拿起字條說道: &ldquo你不想看嗎,特洛伊太太?如果不想看,我就把它毀掉。
&rdquo &ldquo這個,&rdquo芭斯謝芭漫不經心地說,&ldquo也許不看看是不公平的;但我猜得出上面寫些什麼。
他想要我推薦他,要不就是告訴我一些與我的雇工有關的流言蜚語。
他總是在幹這種事。
&rdquo 芭斯謝芭用右手拿着紙條。
博爾伍德遞給她一盤切好的奶油面包;為了拿起一片來,她把紙條塞進了仍然握着錢包的左手裡,然後讓這隻手緊靠着篷布垂在她身旁。
挽救他這場賭博的時刻來到了,特洛伊情不自禁地覺得他要打出他的牌了。
他再看了一眼那隻美麗的手,看見了那粉紅的手指,看見了戴着一隻珊瑚镯的手腕和手腕上的藍色血管:這一切他是多麼熟悉啊!接着他使出了他的絕招,閃電似的一下子就從根本沒有在地上扣緊的篷布底下把手伸了進去,一點聲息也沒有,然後把篷布稍稍擡起,眼睛卻仍然盯在小洞上,猛然從她手指裡奪過那張紙條,放下篷布,拔腿就朝堤防和壕溝摸着黑跑去,聽見她發出的驚叫聲不覺微微冷笑起來。
然後他從堤防上往下溜到外面的壕溝裡,沿着壕溝匆匆跑了一百碼的距離才又爬上來,大模大樣地朝帳篷前門慢慢走去。
他現在要做的事是找到彭尼威斯,囑咐他不要再透露他的消息,直到他認為時機成熟的時候。
特洛伊走到了帳篷門口,站在聚集于那兒的一群人中間,焦急地尋找彭尼威斯,顯然不想向人打聽他在哪兒,以免使自己太顯眼。
有一兩個人正在談論剛才發生的一件膽大包天的事情,竟有人掀起一位年輕太太身邊的篷布搶了她的東西。
據猜測,那個流氓把她手裡握着的紙條當成了支票,因為他把紙條搶到手就拿着跑了,卻把她的錢包扔下。
大家都說,他發現那是個一文不值的東西時一定會很懊惱和失望,真可以算是個大笑話了。
不過這件事好像沒有幾個人知道,因為并沒有打斷最近才在帳篷門口開始演奏的那個提琴手,也沒有打斷那四個面目可憎、手拿拐杖、随着琴聲跳&ldquo馬利少校舞&rdquo的駝背老人。
彭尼威斯正站在這些人後面。
特洛伊溜到他身邊,打了個招呼,小聲嘀咕了幾句。
這兩個人互相看了一眼表示會意,就一起走進黑沉沉的夜色裡去了。
*** [1]俄國城市,每年七月十五日至九月十日在此舉行大集市,從歐洲和亞洲來參加的買賣人和觀光者平均不下四十萬。
[2]十八世紀英國攔路強盜迪克·脫平有一次乘馬赴約克郡,以十二小時走完公共馬車需要四天才能走完的路程,結果把馬累死了。
貝斯就是這匹馬的名字。
十九世紀英國小說家威廉·哈理森·恩斯渥斯(1805&mdash1882)的長篇小說《路克伍德》曾描寫過這個故事。
[3]一種玩具。
[4]倫勃朗(1607&mdash1669),荷蘭畫家,以着色明暗對比顯著而著稱。