第二十六章 草地邊的一幕

關燈
&ldquo哈,埃弗登小姐!&rdquo中士碰了一下他的小帽子說,&ldquo真沒想到那天夜裡我是在跟你說話。

    不過假如我動腦子想一想的話,那位&lsquo谷物市場的女王&rsquo(無論在白晝或黑夜的任何時刻,事實都是事實,我昨天在卡斯特橋确曾聽見别人這樣稱呼你),我是說那位&lsquo谷物市場的女王&rsquo絕不會是别的女人。

    我現在過來千遍萬遍請求你寬恕,上次我不該感情用事,在一位陌生人面前說話過于沒分寸。

    說真的,我在此地并不是陌生人&mdash&mdash我是特洛伊中士,我這樣告訴過你;我還是個孩子的時候就在這些草地上不知幫過你叔叔多少次忙。

    今天我又幫起你的忙來了。

    &rdquo &ldquo我當然是得感謝你幫忙的,特洛伊中士。

    &rdquo谷物市場的女王用淡漠的感謝口吻說。

     這好像傷了中士的感情,使他很難過。

    &ldquo你千萬别這樣,埃弗登小姐,&rdquo他說,&ldquo你怎麼會認為有必要做這樣的事呢?&rdquo &ldquo我很高興沒有這種必要。

    &rdquo &ldquo為什麼?假若我問一下不至于冒犯你的話。

    &rdquo &ldquo因為我并不很想感謝你什麼。

    &rdquo &ldquo恐怕我的舌頭捅了一個漏洞,我的心永遠也彌補不起來了。

    唉,這種情形真難以忍受:一個男人老老實實地對一個女人說她很美麗,竟要倒黴!我至多不過說了這些&mdash&mdash你總得承認這一點;我所能說的也隻是這些&mdash&mdash這一點我自己承認。

    &rdquo &ldquo沒有錢不行,但有些話我滿可以不聽。

    &rdquo &ldquo不錯,這句話可扯得有點遠了。

    &rdquo &ldquo不。

    這句話是說我希望你躲開我。

    &rdquo &ldquo我卻情願讓你罵幾句,也不想讓别的女人來吻我;所以我要待在這兒。

    &rdquo 芭斯謝芭是絕對不搭話了。

    然而她又不由不感覺到,她不能過于冷淡,拒人于千裡之外,因為他正在給她幫忙。

     &ldquo哦,是了,&rdquo特洛伊繼續說,&ldquo有一種贊揚實際上恐怕隻是粗魯,這也許就是我的情況吧;但也有一種待人的态度實際上是不公正,那也許就是你的情況了。

    因為一個老老實實的人從來沒有學會隐瞞什麼,往往會于無意之間說出自己的想法。

    這種人是要被當成無賴子弟給轟走的。

    &rdquo &ldquo在我們之間可不存在這種情況,&rdquo她一面說,一面轉過身去,&ldquo我不允許不認識的人在我面前這樣放肆,沒禮貌&mdash&mdash即便為的是贊揚我也不行。

    &rdquo &ldquo啊&mdash&mdash那就不是事情本身而是行事的方法惹你生氣了,&rdquo他漫不經心地說道,&ldquo不過我知道我的話不管是讓你高興還是生氣,都是千真萬确的,所以我雖然很難過,卻也很滿意。

    難道你願意讓我看到你之後去告訴我的朋友說你是個容貌很平常的女人,免得他們走近你時就盯着你看,讓你不自在嗎?我不會那樣的,我不能用這種荒唐的謊言去形容一個美人兒,使英格蘭哪怕是有一個女人會過分矜持。

    &rdquo &ldquo這些都是借口&mdash&mdash你說的這些都是借口。

    &rdquo芭斯謝芭大聲說道。

    她對中士的狡猾手段禁不住哈哈大笑起來,&ldquo你的創造才能是少有的,特洛伊中士,那天晚上你為什麼不能一聲不響地從我身邊過去?&mdash&mdash我要責備你的就是這個。

    &rdquo &ldquo因為我不想那樣。

    一種情感給人的愉快有一半在于能夠當場把它抒發出來,所以我就抒發了我的情感。

    假如你是相反的一種人&mdash&mdash又老又醜&mdash&mdash那也不會有什麼兩樣,我也會同樣把我的感受喊出來。

    &rdquo &ldquo那麼你是什麼時候就有這個感情激動的毛病的?&rdquo &ldquo喲,我一長到能分辨俊與醜的時候就這樣了。

    &rdquo &ldquo你所說的這種辨别力若不隻停留在相貌上,也擴展到品德上,那就好了。

    &rdquo &ldquo我不喜歡談什麼道德呀,宗教呀&mdash&mdash不管是我的