五
關燈
小
中
大
第二天在火車上,喬沒有用詩一樣動聽的語言說許多話,但是他把小販所有的最好的東西買來給她,如蘋果和裝滿糖果的玻璃提燈。
他說的大都是到了那個城市以後的計劃。
那裡肯定會需要像他這樣的人。
珍妮對着他看了又看,對看到的一切感到十分驕傲。
他像有錢的白人那樣有點發胖,陌生的火車、人群和地方一點也不使他害怕。
他們在梅特蘭下了火車後,他馬上就找到了一輛二輪輕便馬車把他們拉到黑人城去。
他們在午後到了那裡,時間還早,因此喬說他們一定要到處走走看看。
他們手挽着手從小城的一頭溜達到另一頭,喬注意到隻不過十來所不起眼的房子散布在矮棕榈樹根間的沙地上,他說:&ldquo上帝呀,他們把這叫做城市?哎呀,這隻不過是樹林裡的一個荒莽去處。
&rdquo &ldquo這比我想的要小得太多了。
&rdquo珍妮公開表示了自己的失望。
&ldquo就像我想的那樣,&rdquo喬說,&ldquo一大堆空話,沒人幹一點實事。
啊,上帝,市長在哪裡?&rdquo他問一個人,&ldquo我想和市長談談。
&rdquo 肩膀斜靠着一棵巨大的栎樹而坐的兩個人,聽到他說話的口氣幾乎坐直了起來。
他們瞪眼望着喬的臉、他的衣服和他的妻子。
&ldquo你們倆急匆匆地這是打哪兒來呀?&rdquo李·柯克問道。
&ldquo從中喬基來的,&rdquo斯塔克斯輕快地回答道,&ldquo我的名字是喬·斯塔克斯,從喬基來的。
&rdquo &ldquo你和你的女兒打算和我們一起幹嗎?&rdquo另一個斜靠着的人問道,&ldquo很高興你們來,我叫希克斯,阿莫士·希克斯先生,南卡羅來納州布福特人,自由、未婚、無牽無挂。
&rdquo &ldquo啊,上帝,我可還沒到有成年女兒的歲數,她是我的妻子。
&rdquo 希克斯重又倒下身去,立刻對他們失去了興趣。
&ldquo市長在哪裡?&rdquo斯塔克斯又問,&ldquo我想和他談談。
&rdquo &ldquo你性急了一點,&rdquo柯克對他說,&ldquo我們還沒有市長呢。
&rdquo &ldquo沒有市長!嗯,那誰告訴大家該幹什麼呢?&rdquo &ldquo沒人。
大家都是成年人了。
不過我猜我們根本沒有想到這一點,我知道反正我是沒想到。
&rdquo &ldquo有一天我倒是想到了,&rdquo希克斯夢呓般地說,&ldquo可後來我就忘了,從那以後沒有再想到過。
&rdquo &ldquo怪不得沒什麼變化,&rdquo喬評論道,&ldquo我要在這裡買進産業,大量買進。
等我一找好過夜的地方,咱們男人就得把大家叫到一起成立一個委員會。
那樣一來就可以開始幹了。
&rdquo &ldquo我可以指給你一個過夜的地方,&rdquo希克斯說,&ldquo有一個人房子蓋好了,老婆還沒有來。
&rdquo 斯塔克斯和珍妮朝他們指的方向走去,希克斯和柯克的眼光幾乎在他們的後背上穿了個窟窿。
&ldquo那人說起話來像個工頭,&rdquo柯克評論道,&ldquo他真夠咄咄逼人的。
&rdquo &ldquo呸!&rdquo希克斯說,&ldquo我也和他一樣穿的是長褲。
不過他那老婆真不賴,我要是不去喬基給自己弄一個和她一樣的老婆,那才是婊子養的呢。
&rdquo &ldquo拿什麼去弄個老婆?&rdquo &ldquo拿大話,老兄。
&rdquo &ldquo養個漂亮女人得有錢,她們不缺對她們說大話的人。
&rdquo &ldquo我的女人不會,她們愛聽我講,因為她們聽不懂。
我的情話太深奧了,意思太多了。
&rdquo &ldquo哼!&rdquo &ldquo你不信我的話,是不是?你不認識那些我能搞到手的聽我話的女人。
&rdquo &ldquo哼!&rdquo &ldquo我出去找樂子、給人樂子的時候,你從來沒有見到過我。
&rdquo &ldquo哼!&rdquo &ldquo她遇到我以前他就娶了她,算他走運。
我要是起了念頭,就不是個好對付的人。
&rdquo &ldquo哼!&rdquo &ldquo我在女人面前是她們的心肝寶貝。
&rdquo &ldquo與其嘴上說不如做給我看看。
走吧,咱們去看看他打算把這個城市怎麼辦。
&rdquo 他們站起身來逛蕩到斯塔克斯眼下住的地方。
城裡的人已經發現了新來者,喬正在門廊上和一群男人說話。
穿過卧室的窗子可以看見珍妮正在安頓下來。
喬已把房子租下一個月。
男人們圍在他四周,他在問他們問題。
&ldquo這地方真正的名字是什麼?&rdquo &ldquo有人說叫西梅特蘭,有人說叫伊頓維爾,因為伊頓上尉和勞倫斯先生一起給了我們點地,而第一塊地是伊頓上尉給的。
&rdquo &ldquo給了多少地?&rdquo &ldquo大概五十英畝。
&rdquo &ldquo你們大夥兒有多少地?&rdquo &ldquo差不多就這些。
&rdquo &ldquo太少了,和你們的地連着的地是誰的?&rdquo &ldquo伊頓上尉的。
&rdquo &ldquo這位伊頓上尉在哪裡?&rdquo
他說的大都是到了那個城市以後的計劃。
那裡肯定會需要像他這樣的人。
珍妮對着他看了又看,對看到的一切感到十分驕傲。
他像有錢的白人那樣有點發胖,陌生的火車、人群和地方一點也不使他害怕。
他們在梅特蘭下了火車後,他馬上就找到了一輛二輪輕便馬車把他們拉到黑人城去。
他們在午後到了那裡,時間還早,因此喬說他們一定要到處走走看看。
他們手挽着手從小城的一頭溜達到另一頭,喬注意到隻不過十來所不起眼的房子散布在矮棕榈樹根間的沙地上,他說:&ldquo上帝呀,他們把這叫做城市?哎呀,這隻不過是樹林裡的一個荒莽去處。
&rdquo &ldquo這比我想的要小得太多了。
&rdquo珍妮公開表示了自己的失望。
&ldquo就像我想的那樣,&rdquo喬說,&ldquo一大堆空話,沒人幹一點實事。
啊,上帝,市長在哪裡?&rdquo他問一個人,&ldquo我想和市長談談。
&rdquo 肩膀斜靠着一棵巨大的栎樹而坐的兩個人,聽到他說話的口氣幾乎坐直了起來。
他們瞪眼望着喬的臉、他的衣服和他的妻子。
&ldquo你們倆急匆匆地這是打哪兒來呀?&rdquo李·柯克問道。
&ldquo從中喬基來的,&rdquo斯塔克斯輕快地回答道,&ldquo我的名字是喬·斯塔克斯,從喬基來的。
&rdquo &ldquo你和你的女兒打算和我們一起幹嗎?&rdquo另一個斜靠着的人問道,&ldquo很高興你們來,我叫希克斯,阿莫士·希克斯先生,南卡羅來納州布福特人,自由、未婚、無牽無挂。
&rdquo &ldquo啊,上帝,我可還沒到有成年女兒的歲數,她是我的妻子。
&rdquo 希克斯重又倒下身去,立刻對他們失去了興趣。
&ldquo市長在哪裡?&rdquo斯塔克斯又問,&ldquo我想和他談談。
&rdquo &ldquo你性急了一點,&rdquo柯克對他說,&ldquo我們還沒有市長呢。
&rdquo &ldquo沒有市長!嗯,那誰告訴大家該幹什麼呢?&rdquo &ldquo沒人。
大家都是成年人了。
不過我猜我們根本沒有想到這一點,我知道反正我是沒想到。
&rdquo &ldquo有一天我倒是想到了,&rdquo希克斯夢呓般地說,&ldquo可後來我就忘了,從那以後沒有再想到過。
&rdquo &ldquo怪不得沒什麼變化,&rdquo喬評論道,&ldquo我要在這裡買進産業,大量買進。
等我一找好過夜的地方,咱們男人就得把大家叫到一起成立一個委員會。
那樣一來就可以開始幹了。
&rdquo &ldquo我可以指給你一個過夜的地方,&rdquo希克斯說,&ldquo有一個人房子蓋好了,老婆還沒有來。
&rdquo 斯塔克斯和珍妮朝他們指的方向走去,希克斯和柯克的眼光幾乎在他們的後背上穿了個窟窿。
&ldquo那人說起話來像個工頭,&rdquo柯克評論道,&ldquo他真夠咄咄逼人的。
&rdquo &ldquo呸!&rdquo希克斯說,&ldquo我也和他一樣穿的是長褲。
不過他那老婆真不賴,我要是不去喬基給自己弄一個和她一樣的老婆,那才是婊子養的呢。
&rdquo &ldquo拿什麼去弄個老婆?&rdquo &ldquo拿大話,老兄。
&rdquo &ldquo養個漂亮女人得有錢,她們不缺對她們說大話的人。
&rdquo &ldquo我的女人不會,她們愛聽我講,因為她們聽不懂。
我的情話太深奧了,意思太多了。
&rdquo &ldquo哼!&rdquo &ldquo你不信我的話,是不是?你不認識那些我能搞到手的聽我話的女人。
&rdquo &ldquo哼!&rdquo &ldquo我出去找樂子、給人樂子的時候,你從來沒有見到過我。
&rdquo &ldquo哼!&rdquo &ldquo她遇到我以前他就娶了她,算他走運。
我要是起了念頭,就不是個好對付的人。
&rdquo &ldquo哼!&rdquo &ldquo我在女人面前是她們的心肝寶貝。
&rdquo &ldquo與其嘴上說不如做給我看看。
走吧,咱們去看看他打算把這個城市怎麼辦。
&rdquo 他們站起身來逛蕩到斯塔克斯眼下住的地方。
城裡的人已經發現了新來者,喬正在門廊上和一群男人說話。
穿過卧室的窗子可以看見珍妮正在安頓下來。
喬已把房子租下一個月。
男人們圍在他四周,他在問他們問題。
&ldquo這地方真正的名字是什麼?&rdquo &ldquo有人說叫西梅特蘭,有人說叫伊頓維爾,因為伊頓上尉和勞倫斯先生一起給了我們點地,而第一塊地是伊頓上尉給的。
&rdquo &ldquo給了多少地?&rdquo &ldquo大概五十英畝。
&rdquo &ldquo你們大夥兒有多少地?&rdquo &ldquo差不多就這些。
&rdquo &ldquo太少了,和你們的地連着的地是誰的?&rdquo &ldquo伊頓上尉的。
&rdquo &ldquo這位伊頓上尉在哪裡?&rdquo