卷六
關燈
小
中
大
落,國多風咳,人乃遷徙;行秋令,則丘隰水潦,禾稼不熟,乃多女災,行冬令,則寒氣不時,鷹隼早鸷,四鄙入保。
中央土,其日戊己,其帝黃帝,其神後土,其蟲倮,其音宮,律中黃鐘之宮,其數五,其味甘,其臭香,其祀中霤,祭先心,天子居太廟太室,乘大辂,駕黃骝,載黃旗,衣黃衣,服黃玉,食稷與牛,其器圜以揜。
【譯文】 季夏六月,太陽的位置在柳宿。
黃昏時刻,心宿出現在南方中天,拂曉時刻,奎宿出現在南方中天。
季夏于天幹屬丙丁,它的主宰之帝是炎帝,佐帝之神是祝融,應時的動物是鳳鳥之類的羽族,相配的聲音是徵音,音律與林鐘相應。
這個月的數字是七,味道是苦昧,氣昧是焦氣,要舉行的條祀是竈祭,祭祀時祭品以肺髒為尊。
這個月,涼風開始來到,蟋蟀住在屋檐下,鷹于是學習飛翔搏擊,腐草化作螢火蟲。
天子住在南向明堂的右側室,乘坐朱紅色的車子,車前駕着赤紅色的馬,車上插着赤色的繪有龍紋的旗幟;天子穿着赤色的衣服,佩戴着赤色的飾玉,吃的食物是豆類和雞,用的器物高而且大。
這個月,命令管漁業的官吏,斬蛟取鼍,獻龜取鼋。
命令掌管池澤的官吏收納用來制作器物的蘆葦。
這個月,命争監管四郡的縣大夫聚集各縣按常規交納的刍草,以此來飼養供祭祀用的牲畜。
命令百姓都盡力收割聚集,以供給祭祀皇天上帝,名山大川、四方神祗,宗廟社稷之用,為百姓祈求幸福。
這個月,命令掌管布帛的女官負責印染彩色,各種圖案的顔色搭配,一定要按照法規和習慣,不要有一點差錯。
黑黃蒼赤各種顔色擇樣都鮮豔良好,不許有一點欺詐。
用這些布帛供制作祭天祭祖時所穿的禮服之用,并用它們制作旌旗标志,以此來區分貴賤等級。
這個月,樹木生長正茂盛,于是命令掌管山林的官吏到山裡去巡視樹木,不許人們砍伐。
這個月,不可以興工建築,不可以會合諸侯,不可以興師動衆,不要有大的舉動來搖動土氣。
不要發布侵擾農時的命令而損害農耕之事。
達個月雨水正多,命令農官巡視田畝修治的情況。
有違背農時的大的舉動,就會遭到天災。
這個月,土地濕潤,天氣潮熱,大雨常常降落,燒掉割下曬幹的野草,灌上雨水,太陽一曬,就象用開水煮一樣,這樣有利于殺死野草。
而且可以用它們肥田,改良土壤。
實行這些政令,這個月就會下及時雨,除去晦朔,三月中可以有兩天降雨。
夏季實行應在春天實行的政令,那麼,谷物的籽實就會散落,百姓就會傷風咳嗽,遷移搬家。
如果實行應在秋天實行的政令,那麼,高地窪地都會出現太水,莊稼就不能成熟,婦女也多有不能生育之災。
如果實行應在冬天實行的政令,那麼,寒冷之氣就會不合時地來到,鷹隼等猛禽就會過早地去擊殺飛鳥,四方邊邑的百姓就會為躲避敵寇而逃入城堡。
中央于五行屬土,于天幹屬戊己,它的主宰之帝是黃帝,佐帝之神是後土,應時的動物是麒麟之類的裸族,相配的聲音是宮音,音律與黃鐘之宮相應。
它的數字是五,味道是甜味,氣味是香氣,要舉行的祭祀是中霤之祀,祭祀時祭品以心髒為尊。
天子住在中央明堂的正室,乘坐木質大車,車前駕着黃色的馬,車上插着黃色的繪有龍紋的旗幟,天子穿着黃色的衣服,佩戴着黃色的佩玉,吃的食物是稷和牛,用的器物中間寬大而口斂縮。
【原文】 孟秋之月,日在翼,魂鬥中,旦畢忠。
其日?辛,其帝少皞,其神蓐收,其蟲毛,其音商,律中夷則,其數九,其味辛,其臭腥,其祀門,祭先肝。
涼風至,白露降,寒蟬鳴,鷹乃祭鳥,始用行戮。
天子居總章左個,乘戎路,駕白駱,載白旗,衣白衣,服白玉,食麻與犬,其器廉以深。
是月也,以立秋。
先立秋三日,大史谒之天子曰:“某日立秋。
盛德在金。
”天子乃齋。
立秋之日,天子親率三公九卿諸侯大夫,以迎秋於西郊。
還,乃賞軍率武人於朝。
天子乃命将帥,選士厲兵,簡練桀俊,專任有功,以征不義,诘誅暴慢,以明好惡,巡彼遠方。
是月也,命有司修法制,繕囹圄,具桎梏,禁止奸,慎罪邪,務搏執;命理瞻傷察創、視折審斷,決獄訟,必正平,戮有罪,嚴斷刑。
天地始肅,不可以赢。
是月也,農乃升谷,天子嘗新,先薦寝廟。
命百官始收斂,完堤防,謹壅塞,以備水潦;修宮室,附牆垣,補城郭。
是月也,無以封侯、立大官,無割土地、行重币、出大使。
行之是令,而涼風至三旬。
孟秋行冬令,則陰氣大勝,介蟲敗谷,戎兵乃來;行春令,則其國乃旱,陽氣複還,五谷不實;行夏令,則多火災,寒熱不節,民多瘧疾。
【譯文】 孟秋七月,太陽的位置在翼宿。
初昏時捌,鬥宿出現在南方中天;拂曉時刻,畢宿出現在南方中天。
孟秋于天幹屬庚辛,它的主宰之帝是少嗥,佐帝之神是蓐收,應時的動物是老虎之類的毛族,相配的聲音是商音,音律與夷則相應。
這個月的數字是九,味道是辣味,氣味是腥氣,要舉行的祭祀是門祭,祭祀時祭品以肝髒為尊。
這個月,涼風來到了,自露降落了,寒蟬鳴叫了,鷹于是把捕殺的飛鳥四面擺開,象祭祀時陳列祭品一樣。
這個月開始使用刑罰和殺戮。
天子住在西向明堂的左恻室,乘坐白色的兵車,車前駕着白色的馬,車上插着白色的繪有龍紋的旗幟。
天子穿着自色的衣服,佩戴着白色的飾玉。
吃的食物是麻子和狗肉,用的器物銳利而深邃。
這個月有立秋的節氣,在立秋前三天,太史向天子禀告說:“某日立秋,大德在于金。
”于是天子齋戒,準備迎秋。
立秋那天,天子親自率領三公九卿諸侯大夫,到西郊去迎接秋的降臨。
迎秋歸來,于是在朝廷賞賜将軍和勇武之士。
天子命令将帥挑選兵士,磨砺武器,精選并訓練傑出的人材,專一委任有功的将士,去征讨不義之人,追究誅伐兇惡怠慢的人,以表明愛憎,使天下人都來歸順。
這個月,命令主管官吏加強禁令,修繕牢獄,準備刑具,禁止奸邪之事,警戒有罪邪惡之人,務必捉拿拘捕他們。
命令負責訴訟的官吏探視察看身體有創傷毀折的囚犯。
判決訴訟,必須公正。
系戮有罪,從嚴斷刑。
這個月,天地開始有肅殺之氣,不可以盛氣驕盈。
這個月,農民開始進獻五谷。
天子嘗食新收獲的谷物,首先要奉獻給祖廟。
選個月,命令百官要百姓收斂谷物,修繕堤壩,仔細檢查水道有無堵塞,以防備水大為害,還要修葺富室,堵高牆垣,修補城郭。
這個月,不要分封諸侯,不要設置高官,不要賜人土地,不要請進金帛之類的重禮,不要派出負有特殊使命的使節。
實行這些政令,涼風就會到來,三旬每旬來一次。
孟秋實行應在冬天實行的政令,那麼,陰氣就過于濃盛,有甲殼的動物就會毀害谷物,敵軍就會來侵擾。
如果實行應在春天實行的政令,那麼,國家就會出現幹旱,陽氣就會重新回來,五谷就不能結實。
如果實行應在夏天實行的政令,那麼,火災就會頻頻發生,寒熱就會失去節度,百姓中就會流行瘧疾。
【原文】 仲秋之月,日在角,昏牽牛中,旦觜巂中。
其日庚辛,其帝少皞,其神蓐收,其蟲毛,其音商,律中南呂。
其數九,其味辛,其臭腥,其祀門,祭先肝。
涼風生,候雁來,玄鳥歸,群鳥養羞。
天子居總章太廟,乘戎路,駕白駱,載白旗,衣白衣,服白玉,食麻與犬,其器廉以深。
是月也,養衰老,授幾杖,行麋粥飲食。
乃命司服具饬衣裳,文繡有常,制有小大,度有短長,衣服有量,必循其故,冠帶有常。
命有司申嚴百刑,斬殺必當,無或枉桡,枉桡不當,反受其殃。
是月也,乃命祝宰巡行犧牲,視全具,案刍豢,瞻肥瘠,察物色,必比類,量小大,視長短,皆中度。
五者備當,上帝其享。
天子乃傩,禦佐疾,以通秋氣。
以犬嘗麻,先祭寝廟。
是月也,可以築城郭,建都邑,穿窦窌,修囷倉。
乃命有司趣民收斂,務蓄菜,多積聚。
乃勸種麥,無或失時,行罪無疑。
是月也,日夜分,雷乃始收聲,蟄蟲俯戶。
殺氣浸盛,陽氣日衰,水始涸。
日夜分,則一度量,平權衡,正鈞石,齊鬥甬。
是月也,易關市,來商旅,入貨賄,以便民事。
四方來雜,遠鄉皆至,則财物不匮,上無乏用,百事乃遂。
凡舉事無逆天數,必順其時,乃因其類。
行之是令,白露降三旬。
仲秋行春令,則秋雨不降,草木生榮,國乃有大恐。
行夏令,則其國旱,蟄蟲不藏,五谷複生。
行冬令,則風災數起,收雷先行,草木早死。
【譯文】 仲秋八月,太陽的位置在角宿,初昏時劉,牽牛星宿出現在南方中天,拂曉時刻,觜巂星宿出現在南方中天。
仲秋于夭千屬庚辛,它的主宰之帝是少皞,佐帝之神是蓐收。
應時的動物是老虎一類前毛族,相配的聲音是商音,音律與南呂相應。
這個月的數字是九,味道是辣味,氣味是腥氣,要舉行的祭祀是門祭,祭祀時祭品以肝髒為尊。
這個月涼風發生,候雁從北來,燕子向南歸,各類鳥兒都養護增生它們的羽毛來禦寒。
天子住在西向明堂的中央正室,乘坐白色的兵車,車前駕着白色的馬,車上插着白色的繪有龍紋的旗幟,天子穿着白色的衣服,佩戴着白色的飾玉,吃的食物是麻耔和狗肉,甩的器物銳利而深邃。
這個月,要贍養衰老的人,授予他們幾案和手杖,施與他們稀粥飲食。
命令主管服制的官吏,準備并整饬衣裳,祭服的文飾有固定的規格,大小長短有一定的制度,祭服之外的服裝也有一定的尺寸,必須依照舊有的規定。
随着服制的不同,冠帶也有相應的固定規格。
命令司法官重申嚴明各種刑罰.斬殺罪犯一定要恰當,不要曲法冤枉人。
如果有曲挂冤枉人的事,執法者會遭受災禍。
這個月,命令主管犧牲和祭祀的官吏巡視将用來祭祀的犧牲,看看形體是否完整,喂養的情況如何,是肥是瘦,毛色是否純一,這些一定要符合舊例;再量量它們的大小,看看長短,送些也都要符合要求。
形體、肥瘦、毛色、大小、長短都完全适當,上帝就享用這些祭品。
天子于是舉行傩祭,禦止遂除疫疠,以通達金秋之氣。
這個月,可以修築城鄣,建置都邑.挖掘地窖,修葺倉虞。
命令主管官吏督促百姓收斂谷物,努力儲藏過冬的幹菜,多多積聚柴草。
要鼓勵百姓及時種麥,不要錯過農時,如果錯過農時,一定要給以處罰。
這個月,日夜的時刻相等,雷聲漸漸消逝。
蟄伏的動物都藏在洞穴口。
冬陰之氣漸漸旺盛,陽氣日新衰觸,水開始幹涸了。
日夜時刻相等,要在此時統一和校正各度量衡器具。
這個月,要減輕關市的稅收,招徕各地的商旅,收納财物,以利于百姓的生産和生話。
四方之人前來聚集,連偏遠鄉邑也全都到來。
這樣,财物就不缺乏,國家用費就充足,各種事情就都能成功。
作各種事精不要違背自然規律,一定要順應天時,按照事情的類别,什麼時侯該作什麼就作什麼。
實行這個月的政令,白露降落,每旬一次。
仲秋實行應在春天實行的政令,那麼,秋雨就會停而不降,草木就會重新開花,國家就會有大的恐慌。
如果實行應在夏天實行的政令,那麼,國家就會出現幹旱,蟄伏的動物就不再藏伏,五谷就重新萌發生長。
如果實行應在冬天實行的政令,那麼,風災就會屢屢發生,雷聲就會提前收斂,草木就會過早死亡。
【原文】 季秋之月,日在房,昏虛中,旦柳中。
其日庚辛,其帝少皞,其神蓐收,其蟲毛,其音商,律中無射。
其數九,其味辛,其臭腥,其祀門,祭先肝。
候雁來,賓爵入大水為蛤。
菊有黃華,豺則祭獸戮禽。
天子居總章右個,乖戎路,駕白駱,載白旗,衣白衣,服白玉,食麻與犬,其器廉以深。
是月也,申嚴号令,命百官貴賤無不務入,以會天地之藏,無有宣出。
命冢宰,農事備收,舉五種之要。
藏帝籍之收於神倉,祗敬必饬。
是月也,霜始降,則百工休,乃命有司曰: “寒氣總至,民力不堪,其皆入室。
”上丁,入學習吹。
是月也,大飨帝,嘗犧牲,告備于天子。
合諸侯,制百縣,為來歲受朔日,與諸侯所稅於民,輕重之法,貢職之數,以遠近土地所宜為度,以給郊廟之事,無有所私。
是月也,天子乃教於田獵,以習五戎獀馬。
命仆及七驺鹹駕,載旍旐輿,受車以級,整設于屏外;司徒搢撲,北向以誓之。
天子乃厲服厲饬,執弓操矢以射。
命主祠祭禽於四方。
是月也,草木黃落,乃伐薪為炭,蟄蟲鹹俯在穴,皆墐其戶。
乃趣獄刑,無留有罪,收祿秩之不當者,共養之不宜者。
是月也,天子乃以犬嘗稻,先薦寝廟。
季秋行夏令,則其國大水,冬藏殃敗,民多鼽窒;行冬令,則國多盜賊,邊境不甯,土地分裂;行春令,則暖風來至,民氣解堕,師旅必興。
【譯文】 季秋九月,太陽的位置在房宿。
初昏時刻,虛宿出現在南方中天,拂曉時刻,柳宿出現在南方中天。
這個月于天幹屬庚辛,它的主宰之帝是少皞,佐帝之神是蓐收,應時的動物是老虎一類的毛族,相配的聲音是商音,音律與無射相應。
這個月的數字是九,味道是辣味,氣味是腥氣,要舉行的祭祀是門祭,祭祀時祭品以肝髒為尊。
這個月,候鳥從北方飛來,栖息于屋宇的雀鳥鑽進大海變成了蛤蜊。
秋菊開了黃花。
豺把捕到的野獸四面擺開,象祭祀一樣,開始殺戮禽獸。
天子住在西向明堂的右側室,乘坐白色的兵車,車前駕着白色的馬,車上插着白色的繪有龍紋的旗幟。
天子穿着白色的衣服,佩戴着白色的飾玉,吃的食物是麻籽和狗肉,用的器物銳利而深邃。
這個月,要重申嚴明各種号令。
命令百官貴賤人等無不從事收斂的工作。
來應合天地收藏的時氣,不得有宜洩散出。
命令太宰,在農作物全部收成之後,建立登記五谷的帳簿,把天子籍田中收獲的谷物藏入專門儲藏供祭祀上帝神祗所用谷物的谷倉,必須恭敬嚴正。
這個月,霜開始降落,各種工匠不再制作器物。
同時命令司徒說:“寒氣突然來到,百姓經受不起,讓他們都進屋準備過冬。
”這個月上旬的丁日,進入太學練習吹笙竽,演習禮樂。
這個月,天子要遍祭五帝,并命誇主管官吏用犧牲祭祀群神。
事畢,向天子禀告祭祀已經齊備。
天子要聚會諸侯,百縣大夫,向他們頒授來年的朔日,以及諸侯向百姓收稅輕重的法規,諸侯向天子繳納貢賦的多少,抽稅輕重、納貢多少都以遠近和土地出産的情況為依據。
這些東西供祭天祭祖之用,沒有屬于私有的。
這個月,天子借打獵教練治兵之法,熟悉各種兵器,選擇良馬。
命令田仆和管套車卸馬的吏役都來駕車,車上插着各種旗幟,參加田措的人按照等級授予車輛,并按次序整齊地擺在屏垣之外。
司徒把教刑用具插在帶間,向北面告誡衆人。
夭子穿着威武的戎裝,佩戴着刀劍等飾物,拿着弓箭來射措。
命令主管祭祀的官吏用獵獲的鳥獸祭祀四方之神。
這個月,草木黃落了,可以砍伐山柴燒制木炭。
蟄伏的動物都藏伏在洞穴裡,封嚴它們的洞口。
這個月,要督促訴訟斷案的事,不要留下有罪應判決的案件。
收繳那些無功之人不應得的俸祿和官爵,以及那些不應得到國家供養的人所得到的供養之物。
這個月,天子就着狗肉品嘗稻米,并首先進獻給祖廟。
季秋實行應在夏天實行的政令,那麼,國家就會大水成災,收藏起來準備過冬的谷物菜蔬就會毀壞,百姓就會出現鼻塞窒息的疾病。
如果實行應在冬天實行的政令,那麼,國家就會盜賊橫生,邊境就不能安甯,土地就會被侵削分割。
如果實行應在春天實行的政令,那麼暖風就會來到,百姓就會懈怠,戰争就會興起。
【原文】 孟冬之月,日在尾,昏危中,旦七星中。
其日壬癸,其帝颛顼,其神玄冥,其蟲介,其音羽,律中應鐘。
其數六,其味鹹,其臭朽,其祀行,祭先腎。
水始冰,地始凍,雉入大水為蜃。
虹藏不見。
天子居玄堂左個,乘玄辂,駕鐵骊,載玄旗,衣黑衣,服玄玉,食黍與彘,其器宏以弇。
是月也,以立冬。
先立冬三日,太史谒之天子曰:“某日立冬,盛德在水。
”天子乃齋。
立冬之日,天子親率三公九卿大夫,以迎冬於北郊。
還,乃賞死事,恤孤寡。
是月也,命太蔔禱祠龜策,占兆審卦吉兇。
於是察阿上亂法者則罪之,無有揜蔽。
是月也,天子始裘,命有司曰:“天氣上騰,地氣下降,天地不通,閉而成冬。
”命百官謹蓋藏。
命司徒循行積聚,無有不斂;附城郭,戒門闾,修楗閉,慎關龠,固封玺,備邊境,完要塞,謹關梁,塞蹊徑,饬喪紀,辨衣裳,審棺椁之厚薄,營丘壟之小大、高卑、薄厚之度,貴賤之等級。
是月也,工師效功,陳祭器,按度程,無或作為淫巧,以蕩上心,必功緻為上。
物勒工名,以考其誠;工有不當,必行其罪,以窮其情。
是月也,大飲蒸,天子乃祈來年于天宗。
大割,祠于公社及門闾,飨先祖五祀,勞農夫以休息之。
天子乃命将率講武,肄射禦、角力。
是月也,乃命水虞漁師收水泉池澤之賦,無或敢侵削衆庶兆民,以為天子取怨于下,其有若此者,行罪無赦。
孟冬行春令,則凍閉不密,地氣發洩,民多流亡。
行夏令,則國多暴風,方冬不寒,蟄蟲複出。
行秋令,則雪霜不時,小兵時起,土地侵削。
【譯文】 孟冬之月,太陽的位置在尾宿。
初昏時劉,危宿出現在南方中天。
拂曉時刻,星宿出現在南方中天。
孟冬于天幹屬壬癸,它的主宰之帝是颛顼,佐帝之神是玄冥,應時的動物是龜鼈之類的甲族,相配的聲音是羽音,音律與應鐘相應。
這個月的數字是六,味道是鹹味,氣味是朽氣,要舉行的條祀是行祭,祭祀時祭品以腎髒為尊。
這個月水開始結冰,地開始封凍,雉鑽起家淮水變成了蛤蜊,彩虹消失不再出現。
天子住在北向明堂的左側室,乘坐黑色的車,車前駕着黑色的馬,車上插着黑色的繪有龍皺的旗幟,天子穿着黑色的衣服,佩帶着黑色的飾玉。
吃的食物是黍米和豬肉,使用的器物宏大而斂口。
這個月有立冬的節氣,立冬前三天,太史向天子禀告說;“某天立冬,大德在于水。
”于是天子齋戒,準備迎冬。
立冬那天,天子親自率領三公九卿大夫,到北郊去迎接冬的降臨。
迎冬回來,賞賜為國捐軀的大臣的子孫,撫恤救擠這些大臣遺留韻孤兒寡婦。
這個月,命令掌管蔔筮的太蔔,祈禱于龜策,看兆象,算卦數,來考察吉兇。
這時候,要察訪那些曲意逢碰上司而擾亂法制的人,判他們的罪,不得有所隐藏。
這個月,天子開始穿皮農。
命令主管官吏說。
“天氣上騰,地氣下降,天地之間不再相通,封閉而形成冬天。
”命
中央土,其日戊己,其帝黃帝,其神後土,其蟲倮,其音宮,律中黃鐘之宮,其數五,其味甘,其臭香,其祀中霤,祭先心,天子居太廟太室,乘大辂,駕黃骝,載黃旗,衣黃衣,服黃玉,食稷與牛,其器圜以揜。
【譯文】 季夏六月,太陽的位置在柳宿。
黃昏時刻,心宿出現在南方中天,拂曉時刻,奎宿出現在南方中天。
季夏于天幹屬丙丁,它的主宰之帝是炎帝,佐帝之神是祝融,應時的動物是鳳鳥之類的羽族,相配的聲音是徵音,音律與林鐘相應。
這個月的數字是七,味道是苦昧,氣昧是焦氣,要舉行的條祀是竈祭,祭祀時祭品以肺髒為尊。
這個月,涼風開始來到,蟋蟀住在屋檐下,鷹于是學習飛翔搏擊,腐草化作螢火蟲。
天子住在南向明堂的右側室,乘坐朱紅色的車子,車前駕着赤紅色的馬,車上插着赤色的繪有龍紋的旗幟;天子穿着赤色的衣服,佩戴着赤色的飾玉,吃的食物是豆類和雞,用的器物高而且大。
這個月,命令管漁業的官吏,斬蛟取鼍,獻龜取鼋。
命令掌管池澤的官吏收納用來制作器物的蘆葦。
這個月,命争監管四郡的縣大夫聚集各縣按常規交納的刍草,以此來飼養供祭祀用的牲畜。
命令百姓都盡力收割聚集,以供給祭祀皇天上帝,名山大川、四方神祗,宗廟社稷之用,為百姓祈求幸福。
這個月,命令掌管布帛的女官負責印染彩色,各種圖案的顔色搭配,一定要按照法規和習慣,不要有一點差錯。
黑黃蒼赤各種顔色擇樣都鮮豔良好,不許有一點欺詐。
用這些布帛供制作祭天祭祖時所穿的禮服之用,并用它們制作旌旗标志,以此來區分貴賤等級。
這個月,樹木生長正茂盛,于是命令掌管山林的官吏到山裡去巡視樹木,不許人們砍伐。
這個月,不可以興工建築,不可以會合諸侯,不可以興師動衆,不要有大的舉動來搖動土氣。
不要發布侵擾農時的命令而損害農耕之事。
達個月雨水正多,命令農官巡視田畝修治的情況。
有違背農時的大的舉動,就會遭到天災。
這個月,土地濕潤,天氣潮熱,大雨常常降落,燒掉割下曬幹的野草,灌上雨水,太陽一曬,就象用開水煮一樣,這樣有利于殺死野草。
而且可以用它們肥田,改良土壤。
實行這些政令,這個月就會下及時雨,除去晦朔,三月中可以有兩天降雨。
夏季實行應在春天實行的政令,那麼,谷物的籽實就會散落,百姓就會傷風咳嗽,遷移搬家。
如果實行應在秋天實行的政令,那麼,高地窪地都會出現太水,莊稼就不能成熟,婦女也多有不能生育之災。
如果實行應在冬天實行的政令,那麼,寒冷之氣就會不合時地來到,鷹隼等猛禽就會過早地去擊殺飛鳥,四方邊邑的百姓就會為躲避敵寇而逃入城堡。
中央于五行屬土,于天幹屬戊己,它的主宰之帝是黃帝,佐帝之神是後土,應時的動物是麒麟之類的裸族,相配的聲音是宮音,音律與黃鐘之宮相應。
它的數字是五,味道是甜味,氣味是香氣,要舉行的祭祀是中霤之祀,祭祀時祭品以心髒為尊。
天子住在中央明堂的正室,乘坐木質大車,車前駕着黃色的馬,車上插着黃色的繪有龍紋的旗幟,天子穿着黃色的衣服,佩戴着黃色的佩玉,吃的食物是稷和牛,用的器物中間寬大而口斂縮。
【原文】 孟秋之月,日在翼,魂鬥中,旦畢忠。
其日?辛,其帝少皞,其神蓐收,其蟲毛,其音商,律中夷則,其數九,其味辛,其臭腥,其祀門,祭先肝。
涼風至,白露降,寒蟬鳴,鷹乃祭鳥,始用行戮。
天子居總章左個,乘戎路,駕白駱,載白旗,衣白衣,服白玉,食麻與犬,其器廉以深。
是月也,以立秋。
先立秋三日,大史谒之天子曰:“某日立秋。
盛德在金。
”天子乃齋。
立秋之日,天子親率三公九卿諸侯大夫,以迎秋於西郊。
還,乃賞軍率武人於朝。
天子乃命将帥,選士厲兵,簡練桀俊,專任有功,以征不義,诘誅暴慢,以明好惡,巡彼遠方。
是月也,命有司修法制,繕囹圄,具桎梏,禁止奸,慎罪邪,務搏執;命理瞻傷察創、視折審斷,決獄訟,必正平,戮有罪,嚴斷刑。
天地始肅,不可以赢。
是月也,農乃升谷,天子嘗新,先薦寝廟。
命百官始收斂,完堤防,謹壅塞,以備水潦;修宮室,附牆垣,補城郭。
是月也,無以封侯、立大官,無割土地、行重币、出大使。
行之是令,而涼風至三旬。
孟秋行冬令,則陰氣大勝,介蟲敗谷,戎兵乃來;行春令,則其國乃旱,陽氣複還,五谷不實;行夏令,則多火災,寒熱不節,民多瘧疾。
【譯文】 孟秋七月,太陽的位置在翼宿。
初昏時捌,鬥宿出現在南方中天;拂曉時刻,畢宿出現在南方中天。
孟秋于天幹屬庚辛,它的主宰之帝是少嗥,佐帝之神是蓐收,應時的動物是老虎之類的毛族,相配的聲音是商音,音律與夷則相應。
這個月的數字是九,味道是辣味,氣味是腥氣,要舉行的祭祀是門祭,祭祀時祭品以肝髒為尊。
這個月,涼風來到了,自露降落了,寒蟬鳴叫了,鷹于是把捕殺的飛鳥四面擺開,象祭祀時陳列祭品一樣。
這個月開始使用刑罰和殺戮。
天子住在西向明堂的左恻室,乘坐白色的兵車,車前駕着白色的馬,車上插着白色的繪有龍紋的旗幟。
天子穿着自色的衣服,佩戴着白色的飾玉。
吃的食物是麻子和狗肉,用的器物銳利而深邃。
這個月有立秋的節氣,在立秋前三天,太史向天子禀告說:“某日立秋,大德在于金。
”于是天子齋戒,準備迎秋。
立秋那天,天子親自率領三公九卿諸侯大夫,到西郊去迎接秋的降臨。
迎秋歸來,于是在朝廷賞賜将軍和勇武之士。
天子命令将帥挑選兵士,磨砺武器,精選并訓練傑出的人材,專一委任有功的将士,去征讨不義之人,追究誅伐兇惡怠慢的人,以表明愛憎,使天下人都來歸順。
這個月,命令主管官吏加強禁令,修繕牢獄,準備刑具,禁止奸邪之事,警戒有罪邪惡之人,務必捉拿拘捕他們。
命令負責訴訟的官吏探視察看身體有創傷毀折的囚犯。
判決訴訟,必須公正。
系戮有罪,從嚴斷刑。
這個月,天地開始有肅殺之氣,不可以盛氣驕盈。
這個月,農民開始進獻五谷。
天子嘗食新收獲的谷物,首先要奉獻給祖廟。
選個月,命令百官要百姓收斂谷物,修繕堤壩,仔細檢查水道有無堵塞,以防備水大為害,還要修葺富室,堵高牆垣,修補城郭。
這個月,不要分封諸侯,不要設置高官,不要賜人土地,不要請進金帛之類的重禮,不要派出負有特殊使命的使節。
實行這些政令,涼風就會到來,三旬每旬來一次。
孟秋實行應在冬天實行的政令,那麼,陰氣就過于濃盛,有甲殼的動物就會毀害谷物,敵軍就會來侵擾。
如果實行應在春天實行的政令,那麼,國家就會出現幹旱,陽氣就會重新回來,五谷就不能結實。
如果實行應在夏天實行的政令,那麼,火災就會頻頻發生,寒熱就會失去節度,百姓中就會流行瘧疾。
【原文】 仲秋之月,日在角,昏牽牛中,旦觜巂中。
其日庚辛,其帝少皞,其神蓐收,其蟲毛,其音商,律中南呂。
其數九,其味辛,其臭腥,其祀門,祭先肝。
涼風生,候雁來,玄鳥歸,群鳥養羞。
天子居總章太廟,乘戎路,駕白駱,載白旗,衣白衣,服白玉,食麻與犬,其器廉以深。
是月也,養衰老,授幾杖,行麋粥飲食。
乃命司服具饬衣裳,文繡有常,制有小大,度有短長,衣服有量,必循其故,冠帶有常。
命有司申嚴百刑,斬殺必當,無或枉桡,枉桡不當,反受其殃。
是月也,乃命祝宰巡行犧牲,視全具,案刍豢,瞻肥瘠,察物色,必比類,量小大,視長短,皆中度。
五者備當,上帝其享。
天子乃傩,禦佐疾,以通秋氣。
以犬嘗麻,先祭寝廟。
是月也,可以築城郭,建都邑,穿窦窌,修囷倉。
乃命有司趣民收斂,務蓄菜,多積聚。
乃勸種麥,無或失時,行罪無疑。
是月也,日夜分,雷乃始收聲,蟄蟲俯戶。
殺氣浸盛,陽氣日衰,水始涸。
日夜分,則一度量,平權衡,正鈞石,齊鬥甬。
是月也,易關市,來商旅,入貨賄,以便民事。
四方來雜,遠鄉皆至,則财物不匮,上無乏用,百事乃遂。
凡舉事無逆天數,必順其時,乃因其類。
行之是令,白露降三旬。
仲秋行春令,則秋雨不降,草木生榮,國乃有大恐。
行夏令,則其國旱,蟄蟲不藏,五谷複生。
行冬令,則風災數起,收雷先行,草木早死。
【譯文】 仲秋八月,太陽的位置在角宿,初昏時劉,牽牛星宿出現在南方中天,拂曉時刻,觜巂星宿出現在南方中天。
仲秋于夭千屬庚辛,它的主宰之帝是少皞,佐帝之神是蓐收。
應時的動物是老虎一類前毛族,相配的聲音是商音,音律與南呂相應。
這個月的數字是九,味道是辣味,氣味是腥氣,要舉行的祭祀是門祭,祭祀時祭品以肝髒為尊。
這個月涼風發生,候雁從北來,燕子向南歸,各類鳥兒都養護增生它們的羽毛來禦寒。
天子住在西向明堂的中央正室,乘坐白色的兵車,車前駕着白色的馬,車上插着白色的繪有龍紋的旗幟,天子穿着白色的衣服,佩戴着白色的飾玉,吃的食物是麻耔和狗肉,甩的器物銳利而深邃。
這個月,要贍養衰老的人,授予他們幾案和手杖,施與他們稀粥飲食。
命令主管服制的官吏,準備并整饬衣裳,祭服的文飾有固定的規格,大小長短有一定的制度,祭服之外的服裝也有一定的尺寸,必須依照舊有的規定。
随着服制的不同,冠帶也有相應的固定規格。
命令司法官重申嚴明各種刑罰.斬殺罪犯一定要恰當,不要曲法冤枉人。
如果有曲挂冤枉人的事,執法者會遭受災禍。
這個月,命令主管犧牲和祭祀的官吏巡視将用來祭祀的犧牲,看看形體是否完整,喂養的情況如何,是肥是瘦,毛色是否純一,這些一定要符合舊例;再量量它們的大小,看看長短,送些也都要符合要求。
形體、肥瘦、毛色、大小、長短都完全适當,上帝就享用這些祭品。
天子于是舉行傩祭,禦止遂除疫疠,以通達金秋之氣。
這個月,可以修築城鄣,建置都邑.挖掘地窖,修葺倉虞。
命令主管官吏督促百姓收斂谷物,努力儲藏過冬的幹菜,多多積聚柴草。
要鼓勵百姓及時種麥,不要錯過農時,如果錯過農時,一定要給以處罰。
這個月,日夜的時刻相等,雷聲漸漸消逝。
蟄伏的動物都藏在洞穴口。
冬陰之氣漸漸旺盛,陽氣日新衰觸,水開始幹涸了。
日夜時刻相等,要在此時統一和校正各度量衡器具。
這個月,要減輕關市的稅收,招徕各地的商旅,收納财物,以利于百姓的生産和生話。
四方之人前來聚集,連偏遠鄉邑也全都到來。
這樣,财物就不缺乏,國家用費就充足,各種事情就都能成功。
作各種事精不要違背自然規律,一定要順應天時,按照事情的類别,什麼時侯該作什麼就作什麼。
實行這個月的政令,白露降落,每旬一次。
仲秋實行應在春天實行的政令,那麼,秋雨就會停而不降,草木就會重新開花,國家就會有大的恐慌。
如果實行應在夏天實行的政令,那麼,國家就會出現幹旱,蟄伏的動物就不再藏伏,五谷就重新萌發生長。
如果實行應在冬天實行的政令,那麼,風災就會屢屢發生,雷聲就會提前收斂,草木就會過早死亡。
【原文】 季秋之月,日在房,昏虛中,旦柳中。
其日庚辛,其帝少皞,其神蓐收,其蟲毛,其音商,律中無射。
其數九,其味辛,其臭腥,其祀門,祭先肝。
候雁來,賓爵入大水為蛤。
菊有黃華,豺則祭獸戮禽。
天子居總章右個,乖戎路,駕白駱,載白旗,衣白衣,服白玉,食麻與犬,其器廉以深。
是月也,申嚴号令,命百官貴賤無不務入,以會天地之藏,無有宣出。
命冢宰,農事備收,舉五種之要。
藏帝籍之收於神倉,祗敬必饬。
是月也,霜始降,則百工休,乃命有司曰: “寒氣總至,民力不堪,其皆入室。
”上丁,入學習吹。
是月也,大飨帝,嘗犧牲,告備于天子。
合諸侯,制百縣,為來歲受朔日,與諸侯所稅於民,輕重之法,貢職之數,以遠近土地所宜為度,以給郊廟之事,無有所私。
是月也,天子乃教於田獵,以習五戎獀馬。
命仆及七驺鹹駕,載旍旐輿,受車以級,整設于屏外;司徒搢撲,北向以誓之。
天子乃厲服厲饬,執弓操矢以射。
命主祠祭禽於四方。
是月也,草木黃落,乃伐薪為炭,蟄蟲鹹俯在穴,皆墐其戶。
乃趣獄刑,無留有罪,收祿秩之不當者,共養之不宜者。
是月也,天子乃以犬嘗稻,先薦寝廟。
季秋行夏令,則其國大水,冬藏殃敗,民多鼽窒;行冬令,則國多盜賊,邊境不甯,土地分裂;行春令,則暖風來至,民氣解堕,師旅必興。
【譯文】 季秋九月,太陽的位置在房宿。
初昏時刻,虛宿出現在南方中天,拂曉時刻,柳宿出現在南方中天。
這個月于天幹屬庚辛,它的主宰之帝是少皞,佐帝之神是蓐收,應時的動物是老虎一類的毛族,相配的聲音是商音,音律與無射相應。
這個月的數字是九,味道是辣味,氣味是腥氣,要舉行的祭祀是門祭,祭祀時祭品以肝髒為尊。
這個月,候鳥從北方飛來,栖息于屋宇的雀鳥鑽進大海變成了蛤蜊。
秋菊開了黃花。
豺把捕到的野獸四面擺開,象祭祀一樣,開始殺戮禽獸。
天子住在西向明堂的右側室,乘坐白色的兵車,車前駕着白色的馬,車上插着白色的繪有龍紋的旗幟。
天子穿着白色的衣服,佩戴着白色的飾玉,吃的食物是麻籽和狗肉,用的器物銳利而深邃。
這個月,要重申嚴明各種号令。
命令百官貴賤人等無不從事收斂的工作。
來應合天地收藏的時氣,不得有宜洩散出。
命令太宰,在農作物全部收成之後,建立登記五谷的帳簿,把天子籍田中收獲的谷物藏入專門儲藏供祭祀上帝神祗所用谷物的谷倉,必須恭敬嚴正。
這個月,霜開始降落,各種工匠不再制作器物。
同時命令司徒說:“寒氣突然來到,百姓經受不起,讓他們都進屋準備過冬。
”這個月上旬的丁日,進入太學練習吹笙竽,演習禮樂。
這個月,天子要遍祭五帝,并命誇主管官吏用犧牲祭祀群神。
事畢,向天子禀告祭祀已經齊備。
天子要聚會諸侯,百縣大夫,向他們頒授來年的朔日,以及諸侯向百姓收稅輕重的法規,諸侯向天子繳納貢賦的多少,抽稅輕重、納貢多少都以遠近和土地出産的情況為依據。
這些東西供祭天祭祖之用,沒有屬于私有的。
這個月,天子借打獵教練治兵之法,熟悉各種兵器,選擇良馬。
命令田仆和管套車卸馬的吏役都來駕車,車上插着各種旗幟,參加田措的人按照等級授予車輛,并按次序整齊地擺在屏垣之外。
司徒把教刑用具插在帶間,向北面告誡衆人。
夭子穿着威武的戎裝,佩戴着刀劍等飾物,拿着弓箭來射措。
命令主管祭祀的官吏用獵獲的鳥獸祭祀四方之神。
這個月,草木黃落了,可以砍伐山柴燒制木炭。
蟄伏的動物都藏伏在洞穴裡,封嚴它們的洞口。
這個月,要督促訴訟斷案的事,不要留下有罪應判決的案件。
收繳那些無功之人不應得的俸祿和官爵,以及那些不應得到國家供養的人所得到的供養之物。
這個月,天子就着狗肉品嘗稻米,并首先進獻給祖廟。
季秋實行應在夏天實行的政令,那麼,國家就會大水成災,收藏起來準備過冬的谷物菜蔬就會毀壞,百姓就會出現鼻塞窒息的疾病。
如果實行應在冬天實行的政令,那麼,國家就會盜賊橫生,邊境就不能安甯,土地就會被侵削分割。
如果實行應在春天實行的政令,那麼暖風就會來到,百姓就會懈怠,戰争就會興起。
【原文】 孟冬之月,日在尾,昏危中,旦七星中。
其日壬癸,其帝颛顼,其神玄冥,其蟲介,其音羽,律中應鐘。
其數六,其味鹹,其臭朽,其祀行,祭先腎。
水始冰,地始凍,雉入大水為蜃。
虹藏不見。
天子居玄堂左個,乘玄辂,駕鐵骊,載玄旗,衣黑衣,服玄玉,食黍與彘,其器宏以弇。
是月也,以立冬。
先立冬三日,太史谒之天子曰:“某日立冬,盛德在水。
”天子乃齋。
立冬之日,天子親率三公九卿大夫,以迎冬於北郊。
還,乃賞死事,恤孤寡。
是月也,命太蔔禱祠龜策,占兆審卦吉兇。
於是察阿上亂法者則罪之,無有揜蔽。
是月也,天子始裘,命有司曰:“天氣上騰,地氣下降,天地不通,閉而成冬。
”命百官謹蓋藏。
命司徒循行積聚,無有不斂;附城郭,戒門闾,修楗閉,慎關龠,固封玺,備邊境,完要塞,謹關梁,塞蹊徑,饬喪紀,辨衣裳,審棺椁之厚薄,營丘壟之小大、高卑、薄厚之度,貴賤之等級。
是月也,工師效功,陳祭器,按度程,無或作為淫巧,以蕩上心,必功緻為上。
物勒工名,以考其誠;工有不當,必行其罪,以窮其情。
是月也,大飲蒸,天子乃祈來年于天宗。
大割,祠于公社及門闾,飨先祖五祀,勞農夫以休息之。
天子乃命将率講武,肄射禦、角力。
是月也,乃命水虞漁師收水泉池澤之賦,無或敢侵削衆庶兆民,以為天子取怨于下,其有若此者,行罪無赦。
孟冬行春令,則凍閉不密,地氣發洩,民多流亡。
行夏令,則國多暴風,方冬不寒,蟄蟲複出。
行秋令,則雪霜不時,小兵時起,土地侵削。
【譯文】 孟冬之月,太陽的位置在尾宿。
初昏時劉,危宿出現在南方中天。
拂曉時刻,星宿出現在南方中天。
孟冬于天幹屬壬癸,它的主宰之帝是颛顼,佐帝之神是玄冥,應時的動物是龜鼈之類的甲族,相配的聲音是羽音,音律與應鐘相應。
這個月的數字是六,味道是鹹味,氣味是朽氣,要舉行的條祀是行祭,祭祀時祭品以腎髒為尊。
這個月水開始結冰,地開始封凍,雉鑽起家淮水變成了蛤蜊,彩虹消失不再出現。
天子住在北向明堂的左側室,乘坐黑色的車,車前駕着黑色的馬,車上插着黑色的繪有龍皺的旗幟,天子穿着黑色的衣服,佩帶着黑色的飾玉。
吃的食物是黍米和豬肉,使用的器物宏大而斂口。
這個月有立冬的節氣,立冬前三天,太史向天子禀告說;“某天立冬,大德在于水。
”于是天子齋戒,準備迎冬。
立冬那天,天子親自率領三公九卿大夫,到北郊去迎接冬的降臨。
迎冬回來,賞賜為國捐軀的大臣的子孫,撫恤救擠這些大臣遺留韻孤兒寡婦。
這個月,命令掌管蔔筮的太蔔,祈禱于龜策,看兆象,算卦數,來考察吉兇。
這時候,要察訪那些曲意逢碰上司而擾亂法制的人,判他們的罪,不得有所隐藏。
這個月,天子開始穿皮農。
命令主管官吏說。
“天氣上騰,地氣下降,天地之間不再相通,封閉而形成冬天。
”命