卷六
關燈
小
中
大
日,奮铎[4]以令于兆民曰:“雷且發聲,有不戒其容止者,生子不備,必有兇災。
”日夜分,則同度量,鈞衡石,角鬥桶,正權概[5]。
是月也,耕者少舍,乃修阖[6]扇。
寝廟必備。
無作大事[7],以妨農功。
是月也,無竭川澤,無漉陂池,無焚山林。
天子乃獻羔開冰,先薦寝廟。
上丁[8],命樂正入舞舍采,天子乃率三公、九卿、諸侯,親往視之。
中丁[9],又命樂正入學習樂。
是月也,祀不用犧牲,用圭璧,更皮币。
仲春行秋令,則其國大水,寒氣總至,寇戎來征;行冬令,則陽氣不勝,麥乃不熟,民多相掠;行夏令,則國乃大旱,暖氣早來,蟲螟為害。
[1] 囹圄( ):古代稱監獄。
[2] 玄鳥:燕子。
[3] 韣():弓袋、弓衣。
[4] 铎():古代發布消息時用的木鈴。
[5] 度量、衡石、鬥桶、權概:各種度量衡器具。
[6] 阖():門扇。
[7] 大事:指戰争。
[8] 上丁:即某月上旬第四天。
[9] 中丁:即某月中旬第四天。
【譯文】 仲春二月,太陽的位置在奎宿。
初昏時刻,弧矢星座出現在南方中天。
拂曉時刻,建星出現在南方中天。
這個月在天幹中屬甲乙,它的主宰之帝是太皞,佐帝之神是旬芒,它的應時的動物是龍魚之糞的鱗族,聲音是中和的角音,音律與夾鐘相應。
這個月的數字是八,味道是酸味,氣味是膻氣,要舉行的祭祀是戶祭,祭祀時,祭品以脾髒為尊。
這個月開始下雨,桃李開始開花,黃鹂開始鳴叫,天空中的鷹逐漸為布谷烏取代。
天子居住在東向明堂的正室,乘坐飾有用青鳳命名的響鈴的車子,車前駕着青色的馬,車上插着繪有龍紋的青色的旗幟。
天子穿着青色的衣服,佩戴着青色的飾玉,吃的食物是麥子和羊,使用的器物的紋理空疏而通達。
這個月,要保護植物的萌芽,養育兒童和少年,撫恤衆多的孤兒。
選擇好的日子,命令老百姓祭祀土神。
命令司法官減少關押的人犯,去掉手铐腳鐐,不要殺人陳屍和鞭打犯人,制止訴訟之類的事情。
這個月,燕子來到。
燕子來到的那夭,用牛羊豕三牲祭祀高[衤某]之神。
天子親自前往,後妃率領宮中所有女眷陪從,在高[衤某]神前為天子所禦幸而有孕的女眷舉行禮儀,給地帶上弓套,井授給她弓和箭。
這個月,日夜平分,開始打雷,打閃。
蟄伏的動物都蘇醒了,開始從洞穴中鑽出來。
打雷的前三天,振動木铎向老百姓發布命令說;“凡是不警戒房中之事,在響雷時交台的,他生下的孩子必有先天殘疾,而自己也必有兇險和災禍。
”日夜平分,所以要統一和校正各種度量衡器具。
這個月,耕作的農夫稍事休息。
整治一下門戶。
祭祀先祖的寝廟一定要完整齊備而投有毀壞。
不要興兵征伐,以免妨害農事。
這個月,不要弄幹河川沼澤及蓄水的池塘,不要焚燒山林。
天子向司寒之神獻上羔羊,打開冰窖,然後把冰先獻給祖先。
上旬的丁日,命令樂正進入國學教練舞蹈,把彩帛放在前邊行祭祀先師的禮節。
天子率領三公、九卿、諸侯親自去觀看。
中旬的丁日,又命令樂正進入國學教練音樂。
這個月,一般的祭祀不用牲畜作祭品,而用玉圭、玉壁,或者用皮毛束帛來代替。
仲春二月如果發布應在秋天發布的政令,國家就會洪水泛濫,寒氣就會突然到來,敵寇就舍來侵犯。
如果發布應在冬天發布的政令,陽氣就經受不住,麥子就不能成熟,人民中間就會頻繁出現劫掠之事。
如果發布應在夏天發布的政令。
國家就會出現幹旱,熱氣過早來到,莊稼就會遭到蟲害。
【原文】 季春之月,日在胃,昏七星中,旦牽牛中,其日甲乙,其帝太皞,其神句芒,其蟲鱗,其音角,律中姑洗,其數八,其味酸,其臭膻,其祀戶,祭先脾。
桐始華,田鼠化為鴽,虹始見,萍始生。
天子居青陽右個,乘鸾辂,駕蒼龍,載青旗,衣青衣,服青玉,食麥與羊,其器疏以達。
是月也,天子乃薦鞠衣[1]于先帝,命舟牧覆舟[2],五覆五反,乃告舟備具于天子焉。
天子焉始乘舟。
薦鲔[3]于寝廟,乃為麥祈實。
是月也,生氣方盛,陽氣發洩,生者畢出,萌者盡達,不可以内[4]。
天子布德行惠,命有司發倉窌[5],賜貧窮,振[6]乏絕,開府庫[7],出币帛,周[8]天下,勉[9]諸侯,聘名士,禮賢者。
是月也,命司空曰:“時雨将降,下水上騰,循行國邑,周視原野,修利堤防,導達溝渎,開通道路,無有障塞;田獵罼弋,罝罘羅網,喂獸之藥,無出九門。
”是月也,命野虞無伐桑柘。
鳴鸠拂其羽,戴任降于桑,具栚曲{豦}筐。
後妃齋戒,親東鄉躬桑。
禁婦女無觀,省婦使,勸蠶事。
蠶事既登,分繭稱絲效功,以共郊廟之服,無有敢堕。
是月也,命工師令百工審五庫之量,金鐵、皮革筋、角齒、羽箭幹、脂膠丹漆,無或不良。
百工鹹理,監工日号,無悖[10]於時,無或作為淫巧[11],以蕩上心[12]。
是月之末,擇吉日,大合樂,天子乃率三公、九卿、諸侯、大夫,親往視之。
是月也,乃合累牛、騰馬、遊牝于牧。
犧牲駒犢,舉書其數。
國人傩,九門磔禳,以畢春氣。
行之是令,而甘雨至三旬。
季春行冬令,則寒氣時發,草木皆肅,國有大恐;行夏令,則民多疾疫,時雨不降,山陵不收;行秋令,則天多沈陰,淫雨早降,兵革并起。
[1] 鞠衣:顔色象出生的桑葉。
[2] 舟牧:主管船舟的官員。
[3] 鲔():鲟魚。
[4] 内:通“納”,收藏。
[5] 窌():即地窖。
[6] 振:通“赈”,救濟。
[7] 府庫:收藏币帛的地方。
[8] 周:賜給。
[9] 勉:勸勉。
[10] 悖():違反。
[11] 淫巧:非常怪異的技巧。
[12] 蕩:動搖。
【譯文】 季春三月,太陽的位置程胃宿。
初昏時刻,星宿出現在南方中天,拂曉時刻,牛宿出現在南方中天。
季春于天幹屬甲乙,它的主宰之帝是太皞,佐帝之神是句芒,應時的動物是龍魚之糞的鱗族,聲音是中和的角音,音律與姑洗相應。
這個月的數字是八,味道是酸味,氣昧是膻氣,要舉行的祭祀是戶祭,祭祀時,祭品以脾髒為尊。
這個月梧桐樹開始開花,鼹鼠變成鹌鹑之類的鳥,彩虹開始出現,浮萍開始長出。
天子居住在東向明堂的右側室,乘坐飾有用青鳳命名的響鈴的車子,車前駕着青色的馬,車上插着繪有龍紋的青色旗幟,天子穿着青色的衣服,佩戴着青色的飾玉,吃的食物是麥子和羊,使用的器物紋理空疏而通達。
這個月,天子向太皞等先帝進獻桑黃色的衣服,祈求蠶事如意,命令主管船隻的官吏把船底翻過來檢查,船底船身要反複檢查五次,才向天子報告船隻已經齊備。
天子幹是開始乘船。
向祖宗進獻鲟魚,來祈求麥子籽實飽滿。
這個月,春天的生養之氣正盛,陽氣向外發散,植物的萌芽部長出來了。
這個時候,不能收納财貨。
天子要施德行惠,命令主管官吏打開糧倉地窖,賜與貧困沒有依靠的人,赈救缺乏資用衣食的人,又打開儲藏财物的倉庫,拿出錢财,赈濟天下;鼓勵諸侯聘用名士,對賢人以禮相待。
這個月,天子命令司空說:應時的雨水将要降落,地下水也将向上翻湧,應該巡視國都和城邑,普遍地視察原野,整修堤防,疏通溝渠,開通道路,使之役有障礙壅塞。
打獵所需要的各種網具和毒藥不能帶出城去。
這個月,命令主管山林的官吏禁止人們砍伐桑樹、柘樹。
此時,鳴鸠振翅高飛,戴任落在桑間。
人們準備蠶薄,放蠶薄的支架以及各種采桑的筐籃。
王後王妃齋戒身心,面向東方親自采摘桑葉。
這時要禁止婦女去遊玩觀賞,同時減少她們的雜役,鼓勵她們采桑養蠶。
蠶事已經完成,把蠶繭分給婦女,要她們缫絲,然後稱量每人所缫之絲的輕重,考核她們的功效,用這些蠶絲來供給祭天祭祖所用祭服的需要,不許有人懈怠。
這個月,命令主管百工的官吏讓百工仔細檢查各種庫房中器材的數量和質量,金鐵、皮革獸筋.獸角獸齒,羽毛箭稈、油脂粘膠丹砂油漆,不得質地不好。
各種工匠都從事自己的工作,監督百工的官員每日發布号令,使所制器物不違背時宜,不得制作過分奇巧的器物來勾動在上位者的奢望。
這個月的月末,選擇吉日,大規模地鞋行音樂舞蹈合演,天子親自率領三公九卿諸侯大夫前去觀看。
這個月,使公牛公馬與母牛母馬在放牧中交配,把選作祭品的牲畜和馬駒牛犢,都記下它們的頭數。
國人舉行驅逐災疫的傩祭,在九門宰割牲畜攘除邪惡,以此來結束春氣。
推行與逸個月的時誇相應的政令,及時雨就會降落,三旬降落三次。
季春實行應在冬天實行的政令,那麼,寒氣就會時時發生,草木就會枝葉蕭球,人民就會惶恐不安;如果實行應在夏天實行的政令,那麼,人民中間就會流行瘟疫,應時之雨就不能按時降落,山陵上的莊稼就不能成熟收獲。
如果實行應在秋天實行的政令,那麼,天氣就會經常陰晦,淫雨就會過早降落,戰事就會到處發生。
【原文】 孟夏之月,日在畢,昏翼中,旦婺女中。
其日丙丁,其帝炎帝,其神祝融,其蟲羽,其音徵,律中仲呂,其數七,其性禮,其事視,其味苦,其臭焦,其祀竈,祭先肺。
蝼蝈鳴,丘蚓出,王菩生,苦菜秀。
天子居明堂左個,乘朱辂,駕赤骝,載赤旗,衣赤衣,服赤玉,食菽與雞,其器高以觕。
是月也,以立夏。
先立夏三日,太史谒之天子曰:“某日立夏,盛德在火。
”天子乃齋。
立夏之日,天子親率三公九卿大夫,以迎夏於南郊。
還,乃行賞,封侯、慶賜,無不欣說。
乃命樂師習合禮樂。
命太尉贊傑俊,遂賢良,舉長大;行爵出祿。
必當其位。
是月也,繼長增高,無有壞隳[1]。
無起土功,無發大衆,無伐大樹。
是月也,天子始絺。
命野虞出行田原,勞農勸民,無或失時;命司徒循行縣鄙,命農勉作,無伏于都。
是月也,驅獸無害五谷,無大田獵,農乃升麥。
天子乃以彘[2]嘗麥,先薦寝廟。
是月也,聚蓄百藥,糜草死,麥秋至。
斷薄刑,決小罪,出輕系。
蠶事既畢,後妃獻繭,乃收繭稅,以桑為均,貴賤少長如一,以給郊廟之祭服。
是月也,天子飲酎,用禮樂。
行之是令,而甘雨至三旬。
孟夏行秋令,則苦雨數來,五谷不滋,四鄙入保;行冬令,則草木早枯,後乃大水,敗其城郭;行春令,則蟲蝗為敗,暴風來格,秀草不實。
[1] 隳():毀壞。
[2] 彘():豬肉。
【譯文】 孟夏四月,太陽的位置在畢宿,黃昏時刻,翼宿出現在南方中天,拂曉時劉,女宿出現在南方中天。
孟夏于天幹屬丙丁,它的主宰之帝是炎帝,佐帝之神是祝融,應時的動物是鳳鳥之類的羽族,相配的聲音是徵音,音律與仲呂相應。
這個月的數字是七,情性是禮,修養身心應作的事是視,味道是苦味,氣味是焦氣,要舉行的祭祀是竈祭,祭祀時祭品以肺髒為尊,這個月,蛤蟆開始鳴叫,虹蚓從土裡鑽出來,栝樓長出來了,苦菜開花了。
夭子住在南向明堂的左側室,乘坐朱紅色的車子,車前駕着赤紅色的馬,車上捕着赤色的繪有龍緻的旗幟,天子聾着赤色的衣服,佩戴着赤色的飾玉,吃的食物是豆子和雞,用的器物高而且大。
這個月有立夏的節氣。
立夏前三天,太史向天子禀告說;“某日立夏,大德在于火。
”天子于是齋戒,準備迎夏。
立夏那天,天子親自率領三公九卿大夫到南郊迎接夏的降臨。
禮畢歸來,于是賞賜功臣,分封爵位和土地,群臣無不欣喜快樂。
命令樂師練習合演禮、樂。
命令太尉向天子禀報才能出衆的人,舉薦德行超群的人,形體高大的人。
封爵位,給予俸祿,一定要與他們的地位相當。
這個月,萬物都在生長壯大,不要使它們有所毀壞。
不許興動土木工程,不許征發百姓,不許砍伐大樹。
這個月,天子開始穿細葛的衣服。
命令主管山林田野的官吏出去視察田地原野,鼓勵百姓努力耕作,不要失掉農時。
命令主管教化民事的官吏巡視天子領地内的各個縣邑,命令農夫努力耕作,不要藏伏在國都之中。
這個月,要驅逐野獸,使它們不要傷害五谷。
不要大規模進行狩獵。
這個月,農民獻上新麥,天子于是就着豬肉品嘗麥子,在品嘗之前先進獻給祖廟。
這個月,要積聚蓄藏各種草藥。
葶苈之類的草藥枯死了,麥子成熟的季節來到了。
對輕刑和罪小的犯人進行判決,釋放不夠判刑的犯人。
蠶桑之事已經結束,後妃向天子獻上蠶繭,于是向養蠶的人收取繭稅,稅按照桑樹的多少來均分,貴賤長幼一視同仁,用這些稅收來供給祭天祭祖時所用的祭服。
這個月,天子歡宴群臣,飲用酎酒,觀看禮樂表演。
實行與這個月的時令相應的政令,及時雨就會十天一至。
孟夏實行應在秋天實行的政令,那麼,傷害莊稼的苦雨就會頻繁降落,各種谷物就不能生長,四處邊境的百姓就會因敵寇侵擾而躲進城堡。
如果實行應在冬天實行的政令,那麼,草木就會過早地幹枯,然後就有大水毀壞城郭。
如果實行應在春天實行的改令,那麼,蟲螟就會成災,疾風就舍襲來,草術就會隻開花不結實。
【原文】 仲夏之月,日在東井,昏亢中,旦危中。
其日丙丁,其帝炎帝,其神祝融,其蟲羽,其音徵,律中蕤賓,其數七,其味苦,其臭焦,其祀竈,祭先肺。
小暑至,螳螂生,雞始鳴,反舌無聲。
天子居明堂太廟,乘朱辂、駕赤骝,載赤旗,衣朱衣,服赤玉,食菽與雞,其器高以觕,養壯狡。
是月也,命樂師修鞀鞞鼓,均琴瑟管箫,執幹戚戈羽,調竽笙埙篪,饬锺磬柷敔。
命有司為民祈祀山川百原,大雩帝,用盛樂。
乃命百縣雩祭祀百辟卿士有益於民者,以祈谷實。
農乃登黍。
是月也,天子以雛嘗黍,羞以含桃,先薦寝廟。
令民無刈[1]藍以染,無燒炭,無暴[2]布,門闾無閉,關市無索;挺重囚,益其食,遊牝[3]别其群,則絷[4]騰駒,班[5]馬正[6]。
是月也,日長至,陰陽争,死生分。
君子齋戒,處必揜,身欲靜無躁,止聲色,無或進,薄滋味,無緻和,退嗜欲,定心氣,百官[7]靜,事無刑,以定晏陰之所成。
鹿角解,蟬始鳴,半夏生,木堇[8]榮。
是月也,無用火南方,可以居高明,可以遠眺望,可以登山陵,可以處台榭。
仲夏行冬令,則雹霰傷谷,道路不通,暴兵來至;行春令,則五谷晚熟,百螣時起,其國乃饑;行秋令,則草木零落,果實早成,民殃於疫 [1] 刈():割。
[2] 暴:通“曝”,曬。
[3] 牝():雌性動物。
[4] 絷():馬絡頭。
[5] 班:通“頒”。
[6] 正:通“政”。
[7] 百官:身體的各種器官。
[8] 木堇():草本植物名。
【譯文】 仲夏五月,太陽的位置在井宿。
初昏時刻,亢宿出現在南方中天,拂曉時刻,危宿出現在南方中天。
仲夏于天幹屬丙丁.它的主宰之帝是炎帝,佐帝之神是祝融,應時的動物是鳳鳥一類的羽族,相配的聲音是徵音,音律與蕤賓相應。
這個月的數字是七,味道是苦昧,氣味是焦氣,要舉行的祭祀是竈祭,祭祀時祭品以肺髒為尊。
這個月,小暑來到了,螳螂出現了,伯勞鳥開始鳴啭.百舌鳥寂然無聲。
天子住在南向明堂的中間正室,乘坐朱紅色的車子,車前駕着赤紅色的馬,車上插着赤色的繪有龍紋的旗幟,吃的食物是豆子和雞,用的器物高而且大。
供養力大勇猛的人。
這個月,命令樂師修整鞀鼓鞞鼓,調節琴瑟管箫,營造幹戚戈羽,調和竽笙埙篪,整饬鐘磐柷敔。
命令主管官吏為百姓祈求雨水,祭祀名山大川及衆水之源,并且舉行盛大的雩祭,使用衆多的舞樂,演奏隆重的樂曲,向天帝祈求風調雨順。
命令天子領地内的各縣大夫同時舉行雩祭,祭祀前世有功于百姓的君主公卿,向他們祈求五谷豐登。
農民在這個月要進獻黍子。
這個月,天子就着雛雞品嘗黍子,連同櫻桃一起,先敬獻于祖廟。
帝令百姓不要制刈藍草來染東西,不要燒木炭,不要曬布匹,城門和闾門不要關閉,關日和集市不要征稅,寬緩重刑的囚犯,增加他們的飲食。
放牧時,把懷孕的母馬與其他馬群分開,要拴住公馬,免得他們踢傷母馬。
要頒布有關養馬的政令。
這個月,夏至到來,陰陽相争,死生相别。
君子整潔身心。
居處必深邃,身體要安靜禁止女色,不許嫔妃進禦,減少羹味,不要使它齊和,去掉一切嗜欲,安定心氣,各種器官安靜無為,作事不要盲動,以待确定陰陽的成敗。
這個月,鹿角脫落了,知丁開始嗚叫,半夏長出苗,術槿開了花。
這個月,不要在南方用火,可以住在樓閣,可以眺望遠方,可以登上山陵,可以呆在台榭。
仲夏如果實行應茌冬天實行的政令,那麼,雹霰就會傷害五谷,道路就會毀壞不通,賊兵就會到來;如果實行應在春天實行的政令,那麼,五谷就會晚熟,蟲害就會時時發生,國家就會遇到饑荒,如果實行應在秋天實行的政令,那麼,草木就會零落,果實就會過早成熟,百姓就會因疫病流行而遭受災禍。
【原文】 季夏之月,日在柳,昏心中,旦奎中。
其日丙丁,其帝炎帝,其神祝融,其蟲羽,其音徵,律中林鐘。
其數七,其味苦,其臭焦,其祀竈,祭先肺。
涼風始至,蟋蟀居宇,鷹乃學習,腐草化為幵。
天子居明堂右個,乘朱辂,駕赤骝,載赤旗,衣朱衣,服赤玉,食菽與雞,其器高以觕。
是月也,令漁師伐蛟取鼍,升龜取鼋。
乃命虞人入材葦。
是月也,令四監大夫合百縣之秩刍,以養犧牲。
令民無不鹹出其力,以供皇天上帝、名山大川、四方之神,以祀宗廟社稷之靈,為民祈福。
是月也,命婦官染采,黼黻文章,必以法故,無或差忒,黃黑蒼赤,莫不質良,勿敢僞詐,以給郊廟祭祀之服,以為旗章,以别貴賤等級之度。
是月也,樹木方盛,乃命虞人入山行木,無或斬伐;不可以興土功,不可以合諸侯,不可以起兵動衆,無舉大事,以搖蕩於氣。
無發令而幹時,以妨神農之事。
水潦盛昌,命神農将巡功,舉大事則有天殃。
是月也,土潤溽暑,大雨時行,燒薙行水,利以殺草,如以熱湯,可以糞田疇,可以美土疆。
行之是令,是月甘雨三至,三旬二日。
季夏行春令,則谷實解
”日夜分,則同度量,鈞衡石,角鬥桶,正權概[5]。
是月也,耕者少舍,乃修阖[6]扇。
寝廟必備。
無作大事[7],以妨農功。
是月也,無竭川澤,無漉陂池,無焚山林。
天子乃獻羔開冰,先薦寝廟。
上丁[8],命樂正入舞舍采,天子乃率三公、九卿、諸侯,親往視之。
中丁[9],又命樂正入學習樂。
是月也,祀不用犧牲,用圭璧,更皮币。
仲春行秋令,則其國大水,寒氣總至,寇戎來征;行冬令,則陽氣不勝,麥乃不熟,民多相掠;行夏令,則國乃大旱,暖氣早來,蟲螟為害。
[1] 囹圄( ):古代稱監獄。
[2] 玄鳥:燕子。
[3] 韣():弓袋、弓衣。
[4] 铎():古代發布消息時用的木鈴。
[5] 度量、衡石、鬥桶、權概:各種度量衡器具。
[6] 阖():門扇。
[7] 大事:指戰争。
[8] 上丁:即某月上旬第四天。
[9] 中丁:即某月中旬第四天。
【譯文】 仲春二月,太陽的位置在奎宿。
初昏時刻,弧矢星座出現在南方中天。
拂曉時刻,建星出現在南方中天。
這個月在天幹中屬甲乙,它的主宰之帝是太皞,佐帝之神是旬芒,它的應時的動物是龍魚之糞的鱗族,聲音是中和的角音,音律與夾鐘相應。
這個月的數字是八,味道是酸味,氣味是膻氣,要舉行的祭祀是戶祭,祭祀時,祭品以脾髒為尊。
這個月開始下雨,桃李開始開花,黃鹂開始鳴叫,天空中的鷹逐漸為布谷烏取代。
天子居住在東向明堂的正室,乘坐飾有用青鳳命名的響鈴的車子,車前駕着青色的馬,車上插着繪有龍紋的青色的旗幟。
天子穿着青色的衣服,佩戴着青色的飾玉,吃的食物是麥子和羊,使用的器物的紋理空疏而通達。
這個月,要保護植物的萌芽,養育兒童和少年,撫恤衆多的孤兒。
選擇好的日子,命令老百姓祭祀土神。
命令司法官減少關押的人犯,去掉手铐腳鐐,不要殺人陳屍和鞭打犯人,制止訴訟之類的事情。
這個月,燕子來到。
燕子來到的那夭,用牛羊豕三牲祭祀高[衤某]之神。
天子親自前往,後妃率領宮中所有女眷陪從,在高[衤某]神前為天子所禦幸而有孕的女眷舉行禮儀,給地帶上弓套,井授給她弓和箭。
這個月,日夜平分,開始打雷,打閃。
蟄伏的動物都蘇醒了,開始從洞穴中鑽出來。
打雷的前三天,振動木铎向老百姓發布命令說;“凡是不警戒房中之事,在響雷時交台的,他生下的孩子必有先天殘疾,而自己也必有兇險和災禍。
”日夜平分,所以要統一和校正各種度量衡器具。
這個月,耕作的農夫稍事休息。
整治一下門戶。
祭祀先祖的寝廟一定要完整齊備而投有毀壞。
不要興兵征伐,以免妨害農事。
這個月,不要弄幹河川沼澤及蓄水的池塘,不要焚燒山林。
天子向司寒之神獻上羔羊,打開冰窖,然後把冰先獻給祖先。
上旬的丁日,命令樂正進入國學教練舞蹈,把彩帛放在前邊行祭祀先師的禮節。
天子率領三公、九卿、諸侯親自去觀看。
中旬的丁日,又命令樂正進入國學教練音樂。
這個月,一般的祭祀不用牲畜作祭品,而用玉圭、玉壁,或者用皮毛束帛來代替。
仲春二月如果發布應在秋天發布的政令,國家就會洪水泛濫,寒氣就會突然到來,敵寇就舍來侵犯。
如果發布應在冬天發布的政令,陽氣就經受不住,麥子就不能成熟,人民中間就會頻繁出現劫掠之事。
如果發布應在夏天發布的政令。
國家就會出現幹旱,熱氣過早來到,莊稼就會遭到蟲害。
【原文】 季春之月,日在胃,昏七星中,旦牽牛中,其日甲乙,其帝太皞,其神句芒,其蟲鱗,其音角,律中姑洗,其數八,其味酸,其臭膻,其祀戶,祭先脾。
桐始華,田鼠化為鴽,虹始見,萍始生。
天子居青陽右個,乘鸾辂,駕蒼龍,載青旗,衣青衣,服青玉,食麥與羊,其器疏以達。
是月也,天子乃薦鞠衣[1]于先帝,命舟牧覆舟[2],五覆五反,乃告舟備具于天子焉。
天子焉始乘舟。
薦鲔[3]于寝廟,乃為麥祈實。
是月也,生氣方盛,陽氣發洩,生者畢出,萌者盡達,不可以内[4]。
天子布德行惠,命有司發倉窌[5],賜貧窮,振[6]乏絕,開府庫[7],出币帛,周[8]天下,勉[9]諸侯,聘名士,禮賢者。
是月也,命司空曰:“時雨将降,下水上騰,循行國邑,周視原野,修利堤防,導達溝渎,開通道路,無有障塞;田獵罼弋,罝罘羅網,喂獸之藥,無出九門。
”是月也,命野虞無伐桑柘。
鳴鸠拂其羽,戴任降于桑,具栚曲{豦}筐。
後妃齋戒,親東鄉躬桑。
禁婦女無觀,省婦使,勸蠶事。
蠶事既登,分繭稱絲效功,以共郊廟之服,無有敢堕。
是月也,命工師令百工審五庫之量,金鐵、皮革筋、角齒、羽箭幹、脂膠丹漆,無或不良。
百工鹹理,監工日号,無悖[10]於時,無或作為淫巧[11],以蕩上心[12]。
是月之末,擇吉日,大合樂,天子乃率三公、九卿、諸侯、大夫,親往視之。
是月也,乃合累牛、騰馬、遊牝于牧。
犧牲駒犢,舉書其數。
國人傩,九門磔禳,以畢春氣。
行之是令,而甘雨至三旬。
季春行冬令,則寒氣時發,草木皆肅,國有大恐;行夏令,則民多疾疫,時雨不降,山陵不收;行秋令,則天多沈陰,淫雨早降,兵革并起。
[1] 鞠衣:顔色象出生的桑葉。
[2] 舟牧:主管船舟的官員。
[3] 鲔():鲟魚。
[4] 内:通“納”,收藏。
[5] 窌():即地窖。
[6] 振:通“赈”,救濟。
[7] 府庫:收藏币帛的地方。
[8] 周:賜給。
[9] 勉:勸勉。
[10] 悖():違反。
[11] 淫巧:非常怪異的技巧。
[12] 蕩:動搖。
【譯文】 季春三月,太陽的位置程胃宿。
初昏時刻,星宿出現在南方中天,拂曉時刻,牛宿出現在南方中天。
季春于天幹屬甲乙,它的主宰之帝是太皞,佐帝之神是句芒,應時的動物是龍魚之糞的鱗族,聲音是中和的角音,音律與姑洗相應。
這個月的數字是八,味道是酸味,氣昧是膻氣,要舉行的祭祀是戶祭,祭祀時,祭品以脾髒為尊。
這個月梧桐樹開始開花,鼹鼠變成鹌鹑之類的鳥,彩虹開始出現,浮萍開始長出。
天子居住在東向明堂的右側室,乘坐飾有用青鳳命名的響鈴的車子,車前駕着青色的馬,車上插着繪有龍紋的青色旗幟,天子穿着青色的衣服,佩戴着青色的飾玉,吃的食物是麥子和羊,使用的器物紋理空疏而通達。
這個月,天子向太皞等先帝進獻桑黃色的衣服,祈求蠶事如意,命令主管船隻的官吏把船底翻過來檢查,船底船身要反複檢查五次,才向天子報告船隻已經齊備。
天子幹是開始乘船。
向祖宗進獻鲟魚,來祈求麥子籽實飽滿。
這個月,春天的生養之氣正盛,陽氣向外發散,植物的萌芽部長出來了。
這個時候,不能收納财貨。
天子要施德行惠,命令主管官吏打開糧倉地窖,賜與貧困沒有依靠的人,赈救缺乏資用衣食的人,又打開儲藏财物的倉庫,拿出錢财,赈濟天下;鼓勵諸侯聘用名士,對賢人以禮相待。
這個月,天子命令司空說:應時的雨水将要降落,地下水也将向上翻湧,應該巡視國都和城邑,普遍地視察原野,整修堤防,疏通溝渠,開通道路,使之役有障礙壅塞。
打獵所需要的各種網具和毒藥不能帶出城去。
這個月,命令主管山林的官吏禁止人們砍伐桑樹、柘樹。
此時,鳴鸠振翅高飛,戴任落在桑間。
人們準備蠶薄,放蠶薄的支架以及各種采桑的筐籃。
王後王妃齋戒身心,面向東方親自采摘桑葉。
這時要禁止婦女去遊玩觀賞,同時減少她們的雜役,鼓勵她們采桑養蠶。
蠶事已經完成,把蠶繭分給婦女,要她們缫絲,然後稱量每人所缫之絲的輕重,考核她們的功效,用這些蠶絲來供給祭天祭祖所用祭服的需要,不許有人懈怠。
這個月,命令主管百工的官吏讓百工仔細檢查各種庫房中器材的數量和質量,金鐵、皮革獸筋.獸角獸齒,羽毛箭稈、油脂粘膠丹砂油漆,不得質地不好。
各種工匠都從事自己的工作,監督百工的官員每日發布号令,使所制器物不違背時宜,不得制作過分奇巧的器物來勾動在上位者的奢望。
這個月的月末,選擇吉日,大規模地鞋行音樂舞蹈合演,天子親自率領三公九卿諸侯大夫前去觀看。
這個月,使公牛公馬與母牛母馬在放牧中交配,把選作祭品的牲畜和馬駒牛犢,都記下它們的頭數。
國人舉行驅逐災疫的傩祭,在九門宰割牲畜攘除邪惡,以此來結束春氣。
推行與逸個月的時誇相應的政令,及時雨就會降落,三旬降落三次。
季春實行應在冬天實行的政令,那麼,寒氣就會時時發生,草木就會枝葉蕭球,人民就會惶恐不安;如果實行應在夏天實行的政令,那麼,人民中間就會流行瘟疫,應時之雨就不能按時降落,山陵上的莊稼就不能成熟收獲。
如果實行應在秋天實行的政令,那麼,天氣就會經常陰晦,淫雨就會過早降落,戰事就會到處發生。
【原文】 孟夏之月,日在畢,昏翼中,旦婺女中。
其日丙丁,其帝炎帝,其神祝融,其蟲羽,其音徵,律中仲呂,其數七,其性禮,其事視,其味苦,其臭焦,其祀竈,祭先肺。
蝼蝈鳴,丘蚓出,王菩生,苦菜秀。
天子居明堂左個,乘朱辂,駕赤骝,載赤旗,衣赤衣,服赤玉,食菽與雞,其器高以觕。
是月也,以立夏。
先立夏三日,太史谒之天子曰:“某日立夏,盛德在火。
”天子乃齋。
立夏之日,天子親率三公九卿大夫,以迎夏於南郊。
還,乃行賞,封侯、慶賜,無不欣說。
乃命樂師習合禮樂。
命太尉贊傑俊,遂賢良,舉長大;行爵出祿。
必當其位。
是月也,繼長增高,無有壞隳[1]。
無起土功,無發大衆,無伐大樹。
是月也,天子始絺。
命野虞出行田原,勞農勸民,無或失時;命司徒循行縣鄙,命農勉作,無伏于都。
是月也,驅獸無害五谷,無大田獵,農乃升麥。
天子乃以彘[2]嘗麥,先薦寝廟。
是月也,聚蓄百藥,糜草死,麥秋至。
斷薄刑,決小罪,出輕系。
蠶事既畢,後妃獻繭,乃收繭稅,以桑為均,貴賤少長如一,以給郊廟之祭服。
是月也,天子飲酎,用禮樂。
行之是令,而甘雨至三旬。
孟夏行秋令,則苦雨數來,五谷不滋,四鄙入保;行冬令,則草木早枯,後乃大水,敗其城郭;行春令,則蟲蝗為敗,暴風來格,秀草不實。
[1] 隳():毀壞。
[2] 彘():豬肉。
【譯文】 孟夏四月,太陽的位置在畢宿,黃昏時刻,翼宿出現在南方中天,拂曉時劉,女宿出現在南方中天。
孟夏于天幹屬丙丁,它的主宰之帝是炎帝,佐帝之神是祝融,應時的動物是鳳鳥之類的羽族,相配的聲音是徵音,音律與仲呂相應。
這個月的數字是七,情性是禮,修養身心應作的事是視,味道是苦味,氣味是焦氣,要舉行的祭祀是竈祭,祭祀時祭品以肺髒為尊,這個月,蛤蟆開始鳴叫,虹蚓從土裡鑽出來,栝樓長出來了,苦菜開花了。
夭子住在南向明堂的左側室,乘坐朱紅色的車子,車前駕着赤紅色的馬,車上捕着赤色的繪有龍緻的旗幟,天子聾着赤色的衣服,佩戴着赤色的飾玉,吃的食物是豆子和雞,用的器物高而且大。
這個月有立夏的節氣。
立夏前三天,太史向天子禀告說;“某日立夏,大德在于火。
”天子于是齋戒,準備迎夏。
立夏那天,天子親自率領三公九卿大夫到南郊迎接夏的降臨。
禮畢歸來,于是賞賜功臣,分封爵位和土地,群臣無不欣喜快樂。
命令樂師練習合演禮、樂。
命令太尉向天子禀報才能出衆的人,舉薦德行超群的人,形體高大的人。
封爵位,給予俸祿,一定要與他們的地位相當。
這個月,萬物都在生長壯大,不要使它們有所毀壞。
不許興動土木工程,不許征發百姓,不許砍伐大樹。
這個月,天子開始穿細葛的衣服。
命令主管山林田野的官吏出去視察田地原野,鼓勵百姓努力耕作,不要失掉農時。
命令主管教化民事的官吏巡視天子領地内的各個縣邑,命令農夫努力耕作,不要藏伏在國都之中。
這個月,要驅逐野獸,使它們不要傷害五谷。
不要大規模進行狩獵。
這個月,農民獻上新麥,天子于是就着豬肉品嘗麥子,在品嘗之前先進獻給祖廟。
這個月,要積聚蓄藏各種草藥。
葶苈之類的草藥枯死了,麥子成熟的季節來到了。
對輕刑和罪小的犯人進行判決,釋放不夠判刑的犯人。
蠶桑之事已經結束,後妃向天子獻上蠶繭,于是向養蠶的人收取繭稅,稅按照桑樹的多少來均分,貴賤長幼一視同仁,用這些稅收來供給祭天祭祖時所用的祭服。
這個月,天子歡宴群臣,飲用酎酒,觀看禮樂表演。
實行與這個月的時令相應的政令,及時雨就會十天一至。
孟夏實行應在秋天實行的政令,那麼,傷害莊稼的苦雨就會頻繁降落,各種谷物就不能生長,四處邊境的百姓就會因敵寇侵擾而躲進城堡。
如果實行應在冬天實行的政令,那麼,草木就會過早地幹枯,然後就有大水毀壞城郭。
如果實行應在春天實行的改令,那麼,蟲螟就會成災,疾風就舍襲來,草術就會隻開花不結實。
【原文】 仲夏之月,日在東井,昏亢中,旦危中。
其日丙丁,其帝炎帝,其神祝融,其蟲羽,其音徵,律中蕤賓,其數七,其味苦,其臭焦,其祀竈,祭先肺。
小暑至,螳螂生,雞始鳴,反舌無聲。
天子居明堂太廟,乘朱辂、駕赤骝,載赤旗,衣朱衣,服赤玉,食菽與雞,其器高以觕,養壯狡。
是月也,命樂師修鞀鞞鼓,均琴瑟管箫,執幹戚戈羽,調竽笙埙篪,饬锺磬柷敔。
命有司為民祈祀山川百原,大雩帝,用盛樂。
乃命百縣雩祭祀百辟卿士有益於民者,以祈谷實。
農乃登黍。
是月也,天子以雛嘗黍,羞以含桃,先薦寝廟。
令民無刈[1]藍以染,無燒炭,無暴[2]布,門闾無閉,關市無索;挺重囚,益其食,遊牝[3]别其群,則絷[4]騰駒,班[5]馬正[6]。
是月也,日長至,陰陽争,死生分。
君子齋戒,處必揜,身欲靜無躁,止聲色,無或進,薄滋味,無緻和,退嗜欲,定心氣,百官[7]靜,事無刑,以定晏陰之所成。
鹿角解,蟬始鳴,半夏生,木堇[8]榮。
是月也,無用火南方,可以居高明,可以遠眺望,可以登山陵,可以處台榭。
仲夏行冬令,則雹霰傷谷,道路不通,暴兵來至;行春令,則五谷晚熟,百螣時起,其國乃饑;行秋令,則草木零落,果實早成,民殃於疫 [1] 刈():割。
[2] 暴:通“曝”,曬。
[3] 牝():雌性動物。
[4] 絷():馬絡頭。
[5] 班:通“頒”。
[6] 正:通“政”。
[7] 百官:身體的各種器官。
[8] 木堇():草本植物名。
【譯文】 仲夏五月,太陽的位置在井宿。
初昏時刻,亢宿出現在南方中天,拂曉時刻,危宿出現在南方中天。
仲夏于天幹屬丙丁.它的主宰之帝是炎帝,佐帝之神是祝融,應時的動物是鳳鳥一類的羽族,相配的聲音是徵音,音律與蕤賓相應。
這個月的數字是七,味道是苦昧,氣味是焦氣,要舉行的祭祀是竈祭,祭祀時祭品以肺髒為尊。
這個月,小暑來到了,螳螂出現了,伯勞鳥開始鳴啭.百舌鳥寂然無聲。
天子住在南向明堂的中間正室,乘坐朱紅色的車子,車前駕着赤紅色的馬,車上插着赤色的繪有龍紋的旗幟,吃的食物是豆子和雞,用的器物高而且大。
供養力大勇猛的人。
這個月,命令樂師修整鞀鼓鞞鼓,調節琴瑟管箫,營造幹戚戈羽,調和竽笙埙篪,整饬鐘磐柷敔。
命令主管官吏為百姓祈求雨水,祭祀名山大川及衆水之源,并且舉行盛大的雩祭,使用衆多的舞樂,演奏隆重的樂曲,向天帝祈求風調雨順。
命令天子領地内的各縣大夫同時舉行雩祭,祭祀前世有功于百姓的君主公卿,向他們祈求五谷豐登。
農民在這個月要進獻黍子。
這個月,天子就着雛雞品嘗黍子,連同櫻桃一起,先敬獻于祖廟。
帝令百姓不要制刈藍草來染東西,不要燒木炭,不要曬布匹,城門和闾門不要關閉,關日和集市不要征稅,寬緩重刑的囚犯,增加他們的飲食。
放牧時,把懷孕的母馬與其他馬群分開,要拴住公馬,免得他們踢傷母馬。
要頒布有關養馬的政令。
這個月,夏至到來,陰陽相争,死生相别。
君子整潔身心。
居處必深邃,身體要安靜禁止女色,不許嫔妃進禦,減少羹味,不要使它齊和,去掉一切嗜欲,安定心氣,各種器官安靜無為,作事不要盲動,以待确定陰陽的成敗。
這個月,鹿角脫落了,知丁開始嗚叫,半夏長出苗,術槿開了花。
這個月,不要在南方用火,可以住在樓閣,可以眺望遠方,可以登上山陵,可以呆在台榭。
仲夏如果實行應茌冬天實行的政令,那麼,雹霰就會傷害五谷,道路就會毀壞不通,賊兵就會到來;如果實行應在春天實行的政令,那麼,五谷就會晚熟,蟲害就會時時發生,國家就會遇到饑荒,如果實行應在秋天實行的政令,那麼,草木就會零落,果實就會過早成熟,百姓就會因疫病流行而遭受災禍。
【原文】 季夏之月,日在柳,昏心中,旦奎中。
其日丙丁,其帝炎帝,其神祝融,其蟲羽,其音徵,律中林鐘。
其數七,其味苦,其臭焦,其祀竈,祭先肺。
涼風始至,蟋蟀居宇,鷹乃學習,腐草化為幵。
天子居明堂右個,乘朱辂,駕赤骝,載赤旗,衣朱衣,服赤玉,食菽與雞,其器高以觕。
是月也,令漁師伐蛟取鼍,升龜取鼋。
乃命虞人入材葦。
是月也,令四監大夫合百縣之秩刍,以養犧牲。
令民無不鹹出其力,以供皇天上帝、名山大川、四方之神,以祀宗廟社稷之靈,為民祈福。
是月也,命婦官染采,黼黻文章,必以法故,無或差忒,黃黑蒼赤,莫不質良,勿敢僞詐,以給郊廟祭祀之服,以為旗章,以别貴賤等級之度。
是月也,樹木方盛,乃命虞人入山行木,無或斬伐;不可以興土功,不可以合諸侯,不可以起兵動衆,無舉大事,以搖蕩於氣。
無發令而幹時,以妨神農之事。
水潦盛昌,命神農将巡功,舉大事則有天殃。
是月也,土潤溽暑,大雨時行,燒薙行水,利以殺草,如以熱湯,可以糞田疇,可以美土疆。
行之是令,是月甘雨三至,三旬二日。
季夏行春令,則谷實解