卷六

關燈
周月解第五十一 題解:文起于周正一月,故稱周月。

    此篇講日月權輿、四時成歲,以及三代改正朔之事。

    明顯是春秋人的文字。

    最值得重視的是,肯定“夏數得天,百王所同一,“敬授民時”亦用夏曆。

     惟一月,既南至,昏昴見,日短件,基踐長,微陽動于黃泉,陰降慘于萬物。

    是月,鬥柄建子,始昏北指,陽氣虧,草木萌蕩。

    日月俱起于牽牛之初,右回而行月,周天進一次,而與日合宿。

    日行月一次,而周天曆舍于十有二辰,終則複始,是謂日月權輿。

    周正歲首,數起于時,一而成于十次,一為首,其義則然。

    凡四時,成歲,有春夏秋冬,各有孟仲季以名,十有二月,中氣以著時。

    應春三月中氣,驚蟄、春分、清明。

    夏三月中氣,小滿、夏至、大暑;秋三曰中氣,處暑、秋分、霜降;冬三月中氣,小雪、冬至、大寒。

    閏無中氣,指兩辰之間。

    萬物春生夏長,秋收、冬藏。

    天地之正,四時之極,不易之道。

    夏數得天,百王所同。

    其在商湯,用師于夏,除民之災,順天革命,改正朔,變服殊号,一文一質,示不相沿,以建醜之曰為正,易民之視。

    若天時大變,亦一代之事,亦越我周王緻伐于商,改正異械,以垂三統,至于敬授民時,巡狩祭享,猶自夏焉。

    是謂周月,以紀于政。

     譯文: 在一月冬至過後,黃昏時,昴宿、畢宿現于中天,白晝短到極點,又開始變長起來。

    微微陽氣在地下活動,陰氣降于地上慘烈萬物。

    這個月,鬥柄立向子位,剛黃昏,就向北指着。

    由于陽氣虧損,草木開始萌動。

    太陽、月亮都起于牽牛初度,向右運轉而西行。

    月亮繞天一周,每月進一次而與太陽會合。

    太陽運行,每月行一次,繞天一周經曆十二辰。

    這樣終而複始,這就叫日月權輿。

    周正的歲首,從一數起而歸結在(夏正的)十月。

    一月為歲首,其意義就是這樣。

     凡四季成一年,每年春、夏、秋、冬。

    四季各有孟、仲、季用以稱名十二月,每月有中氣,以标明季節的特點。

    春季三月的中氣是:驚蟄、春分、清明;夏季三月的中氣是:小滿、夏至、大暑;秋季三月的中氣是:處暑、秋分、霜降;冬季三月的中氣是:小雪、冬至、大寒。

    閏月沒有中氣,北鬥柄指在兩辰之間。

    萬物春季萌發,夏季生長,秋季收獲,冬季閉藏。

    這是天地的正理,四季的标準,是不可改變的規律。

     夏正的曆數符合天地的正理,是前代百王都行用的。

    到商湯時候,向夏桀用兵,消除百姓災難,順應天意革夏之命。

    改換正朔,變化服飾,區别稱号,形式與内容,以示不相沿襲。

    以鬥柄指醜位為正月,變更百姓的視聽,順應天時的大變,也是一代的大事。

    又到了我們周王,伐滅商朝,改正朔,換禮器,以垂續三統。

    至于認真地傳授時令給百姓,以及天子巡狩或祭祀宴享等,還采用從夏以來的曆數。

    這叫做周月,用以統紀政事。

     時訓解第五十二 題解:時訓,關于時令的訓教。

    此篇記二十四節氣及七十二侯。

     立春之日,東風解凍。

    又五日,蟄蟲始振。

    又五日,是對上冰,風不街凍,号令不行。

    蟄蟲不振,陰奸陽。

    魚不上冰,甲胄私藏。

    驚蟄之日,獺祭魚。

    又五日,鴻雁來。

    又五日,草木萌動。

    獺不祭魚,國多盜賊;鴻雁不來,遠人不服。

    草木不萌,動,果蔬不熟。

    雨水之日,桃始華。

    又五日,倉庚鳴。

    又五日,鷹化為鸠。

    桃不始華,是謂陽否。

    倉庚不鳴,臣不□主。

    鷹不化鸠,寇戎數起。

    春分之日,玄鳥至。

    又五日,雷乃發聲。

    又五日,始電。

    玄鳥不至,婦人不娠;雷不發聲,諸侯失民。

    不始電,君無威震。

    谷雨之日,桐始華,又五日,田鼠化為鴽。

    又五日,虹始見。

    桐不華,歲有大寒。

    田鼠不化,鴽,若國貪殘。

    虹不見,婦人苞亂。

    清明之日,萍始生。

    又五日,鳴鸠拂其羽。

    又五日,戴勝降于桑。

    萍不生,陰氣憤盈。

    鳴鸠不拂其羽,國不治;戴勝不降于桑,政教不中。

     立夏之日,蝼蝈鳴。

    又五日,蚯蚓出。

    又五日,王瓜生。

    蝼蝈不鳴,水潦淫漫;蚯蚓不出,嬖奪後;王瓜不生,困于百姓。

    小滿之日,苦菜秀。

    又五日,靡草死。

    又五日,小暑至。

    苦菜不秀,賢人潛伏。

    靡草不死,國縱盜賊。

    小暑不至,是謂陰慝。

    芒種之日,螳螂生。

    又五日,臭始鳴。

    又五日,反舌無聲。

    螳螂不生,是謂陰息。

    臭不始鳴,令奸壅偪。

    反舌有聲,佞人在側。

    夏至之日,鹿角解。

    又五日,蜩始鳴。

    又五日,半夏生。

    鹿角不解,兵革不息。

    蜩不鳴,貴臣放逸。

    半夏不生,民多厲疾。

    小暑之日,溫風至。

    又五日,蟋蟀居辟。

    又五日,鷹乃學習。

    溫風不至,國無寬教。

    蟋蟀不居辟,急迫之暴。

    鷹不學習,不備戎盜。

    大暑之日,腐草化為螢。

    又五日,土潤溽暑。

    又五日,大雨時行。

    腐草不化為螢,谷實鮮落。

    土潤不溽暑,物不應罰。

    大雨不時行,國無恩澤。

     立秋之日,涼風至。

    又五日,白露降。

    又五日,寒蟬鳴。

    涼風不至,國無嚴政。

    白露不降,民多邪病。

    寒蟬不鳴,人皆力争。

    處暑之日,鷹乃祭鳥。

    又刷日,天地始肅。

    又五日,禾乃登。

    鷹不祭鳥,師旅無功。

    天地不肅,君臣乃□。

    農不登谷,暖氣為災。

    白露之日,鴻雁來。

    又五日,玄鳥歸。

    又五日,群鳥養羞。

    鴻雁不來,遠人背畔。

    玄鳥不歸,室家離散。

    群鳥不養羞,下臣驕慢。

    秋分之日,雷始收聲。

    又五日,蟄蟲培戶。

    又五日,水始涸。

    雷不始收聲,諸侯淫佚。

    蟄蟲不培戶,民靡有賴。

    水不始涸,甲蟲為害。

    寒露之日,鴻雁來賓。

    又五日,爵入大水,化為蛤。

    又五日,菊有黃華。

    鴻雁不來,小民不服。

    ,爵不入大水,失時之極。

    較重無黃華,土不稼穑。

    霜降之日,豺乃祭獸。

    又五日,草木黃落。

    又五日,蟄蟲鹹俯。

    豺不祭獸,爪牙不良。

    草木不黃落,是為愆陽。

    蟄蟲不鹹附,民多流亡。

     立冬之日,水始冰。

    又五日,地始凍。

    又五日,雉入大水為蜃。

    水不冰,是謂陰負地。

    不始凍,咎征之咎。

    雉不入大水,國多淫婦。

    小雪之日,虹藏不見。

    又五日,天氣上騰。

    地氣下降。

    又五日,閉塞而成冬。

    虹不藏,婦不專一。

    天氣不上騰,地氣不下降,君臣相嫉。

    不閉塞而成冬,母後淫佚。

    大雪之日,鴠鳥不鳴。

    又五日,虎始交。

    又五日,荔挺生。

    鴠鳥猶鳴,國有訛言。

    虎不始交,将帥不和。

    理睬挺不生,卿士專權。

    冬至之日,蚯蚓結。

    又五日,麋角解。

    又五日,水泉動。

    蚯蚓不結,君政不行。

    麋角不解,兵甲不藏。

    水泉不動,陰不承陽。

    小寒之日,雁北向。

    又五日,鵲始巢。

    又五日,雉始鸲。

    雁不北向,民不懷主。

    鵲不始巢,國不甯。

    雉不始雊,國大水。

    大寒之日,雞始乳。

    又五日,鸷鳥厲疾。

    又五日,澤腹堅。

    雞不始乳,淫女亂男。

    鸷鳥不厲,國不除兵。

    水澤不腹,堅言乃不從。

     譯文: 立春這一天,東風吹,冰動解。

    過五天,冬眠動物動起來。

    又過五天,魚兒背上還有冰層。

    如果東風不能消解冰凍,那麼号令就不能執行。

    冬眠動物不活動,是陰氣沖犯了陽氣。

    魚兒不上有冰的水面,預示民間私藏铠甲、頭盔等武器。

    驚蟄這一天,水獺捕魚多,将魚擺放在水邊。

    過五天,鴻雁自南向北飛過來。

    又過五天,草木萌芽,将茁茁而生。

    如果水獺不擺放魚兒,國内将多發盜賊。

    鴻雁不向北飛來,遠方之人則不 臣服。

    草木不萌芽生長,瓜果蔬菜不會成熟。

    雨水這一天,桃花初開。

    過五天,黃鹂開始歌唱。

    又過五天,老鷹化為布谷鳥。

    桃樹不開花,說明陽氣閉塞。

    黃鹂不唱歌,臣下不服從君王。

    老鷹不化為布谷鳥,賊寇屢屢發生。

     春分這一天,燕子飛來。

    過五天,春雷隆隆響。

    又過五天,第一次出現閃電。

    燕子不來,婦女不會懷孕。

    春雷發不出響聲,諸侯國喪失百姓。

    不出現閃電,君王就沒有威嚴。

     谷雨這一天,桐樹首次開花。

    過五天,田鼠化為鹌鹑。

    又過五天,彩虹開始出現。

    桐樹不開花,當年必有大寒。

    田鼠不化鹌鹑,國家多有貪婪殘暴之人。

    彩虹不出現,預示婦女淫亂。

     清明這一天,水面生出浮萍。

    過五天,斑鸠擦磨翅膀。

    又過五天,戴勝鳥飛落桑枝上。

    水面不生浮萍,陰氣過盛。

    班鸠不擦摩翅膀,國家不能治軍。

    戴勝鳥不落桑樹上,政令教化會落空。

     立夏這一天蝼蝈叫,過五天蚯蚓從地下爬出。

    又過五天,土瓜土始生長。

    蝼蝈不叫,地面積水漫溢;蚯蚓不出,寵妃會奪去王後性命;土瓜不生,貴族要遭困窮。

     小滿這一天苦菜開花,過五天靡草枯死。

    又過五天,氣候由溫變熱。

    苦菜不開花,賢人潛伏不出。

    靡草不枯死,國内盜賊泛濫,氣候不變熱,那是陰氣太兇惡。

     芒種這一天。

    螳螂生出來。

    過五天,伯勞鳥開始鳴叫。

    又過五天,百舌鳥不再出聲。

    螳螂不生出,這叫陰氣滅息。

    伯勞鳥不叫,政令不行而奸邪逼人。

    百舌鳥還在叫,定有巧佞之人在君側。

     夏至這一天,鹿角脫落。

    過五天,蟬子開始嗚叫。

    又過五天,、半夏長出。

    鹿角不脫落,戰禍不停止。

    蟬子不嗚叫,貴臣放蕩淫佚。

    半夏不長出,老百姓會得傳染病。

     小暑這一天,溫風吹來。

    過五天,蟋蟀上牆壁。

    又過五天,小鷹開始學飛翔。

    溫風不吹來,國家沒有寬松的政令。

    蟋蟀不上牆壁,就有強暴者橫行。

    小鷹不學飛,就不能防禦敵寇。

     大暑這一天,腐草變為贊火蟲。

    過五天,土地潮濕,空氣暑熱,又過五天,大雨按季節下起來。

    腐草不變為蝥火蟲,莊稼顆粒會提早脫落。

    土地潮濕而不暑熱,就會刑罰不當。

    大雨不按時下,國家沒有恩惠給百姓。

     立秋這一天,涼風吹來。

    過五日,早上白色露水降。

    又過五天,寒蟬開始嗚叫。

    涼風不吹來,國家政令無威嚴。

    早上白色露水不降,老百姓多患咳喘。

    寒蟬不鳴叫,大臣們會以力逞強。

     處暑這一天,老鷹會陳放捕到的鳥。

    過五天,天地開始肅殺。

    又過五天,莊稼成熟可收割。

    老鷹不陳放鳥雀,征戰會勞而無功。

    天地不肅殺,君臣之間會不分上下。

    農田裡收不到五谷,溫暖的氣候造成大災。

     白露這一天,大雁從北方飛過來。

    過五天,燕子向南飛回去。

    又過五天,衆鳥開始積存食物。

    大雁不飛過來,遠方之人會背叛。

    燕子不南歸,家庭會離散。

    鳥類不積存食物,下臣會驕橫傲慢。

     秋分這一天,雷震不再聲響。

    過五天,冬眠動物培修洞穴。

    又過五天,地上積水逐漸于涸。

    雷震不停止聲響,諸侯縱欲放蕩。

    冬眠動物不培修洞穴,老百姓會失去依靠。

    積水不幹涸,帶甲的動物要成災。

     寒露這一天,最後一批大雁飛過來。

    過五天,麻雀掉入大水變為蛤蜊。

    又過五天,秋菊開出黃花。

    最後一批大雁不飛來,小民不馴服。

    麻雀不掉入海中變蛤蜊,季節會錯亂。

    秋菊不開黃花,土地不能耕種。

     霜降這一天,豺把捕來的鳥獸陳放起來拜祭。

    過五天,草木枯黃落葉。

    又過五天,冬眠動物都蟄伏在地。

    豺不擺放鳥獸,武士們将無所作為。

    草木不枯黃落葉,這就是陽氣有差錯。

    冬眠動物不蟄伏,老百姓會四處流浪。

     立冬這一天,水面開始結冰。

    過五天,地面開始封凍。

    又過五天,野雞飛入大海化為大蛤。

    水面不開始結冰,就是陰氣不足。

    地面開始封凍,是災禍的征兆。

    野雞不飛人大海化為大蛤,國中會出現大批淫婦。

     小雪這一天,彩虹隐藏不再現。

    過五天,陽氣升上天,陰氣降地面。

    又過五天,天地凝結,閉塞而成冬。

    彩虹不隐藏,妻子不忠于丈夫。

    陽氣不升天,陰氣不落地,君臣間相互憎恨。

    天地不團塞成冬,國内淫亂放蕩。

     大雪這一天,寒号鳥不再嗚叫。

    過五天,老虎開始交配。

    又過五天,馬蔺草生長出來。

    寒号鳥還在啼叫,國内有妖言惑衆。

    老虎不交配,将帥不和睦。

    馬蔺草不長出來,卿士們會專權欺主。

     冬至這一天,蚯蚓盤結。

    過五天,麋鹿角開始脫落。

    又過五天,地下水泉會湧動。

    蚯蚓不盤結,國君政令行不通。

    麋鹿角不脫落,兵甲武器不能收藏。

    地下水泉不湧動,陰氣沒有陽氣來承接。

     小寒這一天,大雁開始向北飛。

    過五天,喜鵲開始築巢。

    又過五天,野雞開始啼叫。

    大雁不向北飛,百姓不會心向君王。

    野雞不開始啼叫,國内會發大水。

     大寒這一天,母雞開始産蛋。

    過五天,猛禽淩空疾飛。

    又過五天,水塘中央結堅冰。

    母雞不開始産蛋,淫婦會迷亂男人。

    猛禽不高飛,國家不能翦除奸邪。

    水中不結堅冰,國君的政令無人聽從。

     孟春之月,日在營室,昏參中,旦尾中[2]。

    其日甲乙,其帝太皞[3],其神句芒[4],其蟲鱗,其音角,律中太蔟[5],其數八,其味酸,其臭膻[6],其祀戶,祭先脾。

    東風解凍,蟄蟲始振,魚上冰,獺祭魚,候雁北。

    天子居青陽左個,乘鸾辂,駕蒼龍,載青旂[7],衣青衣,服青玉,食麥與羊,其器疏以達。

    是月也,以立春。

    先立春三日,太史谒之天子曰:“某日立春,盛德在木。

    ”天子乃齋。

    立春之日,天子親率三公、九卿、諸侯、大夫,以迎春於東郊;還,乃賞公卿、諸侯、大夫於朝。

    命相布德和令,行慶施惠,下及兆民。

    慶賜遂行,無有不當。

    乃命太史,守典奉法,司天日月星辰之行,宿離不忒,無失經紀。

    以初為常。

    是月也,天子乃以元日祈谷于上帝。

    乃擇元辰,天子親載耒耜,措之參于保介之禦間,率三公、九卿、諸侯、大夫,躬耕帝籍田。

    天子三推,三公五推,卿、諸侯、大夫九推。

    反,執爵于太寝,三公、九卿、諸侯、大夫皆禦,命曰“勞酒。

    ”是月也,天氣下降,地氣上騰,天地和同,草木繁動。

    王布農事,命田舍東郊,皆修封疆,審端徑術。

    善相丘陵阪險原隰,土地所宜,五谷所殖,以教道民,以躬親之。

    田事既饬,先定準直,農乃不惑。

    是月也,命樂正入學習舞。

    乃修祭典,命祀山林川澤,犧牲無用牝,禁止伐木;無覆巢,無殺孩蟲、胎夭、飛鳥,無麛無卵;無聚大衆,無置城郭,掩骼霾髊。

    是月也,不可以稱兵,稱兵必有天殃。

    兵戎不起,不可以從我始。

    無變天之道,無絕地之理,無亂人之紀。

    孟春行夏令,則風雨不時,草木早槁,國乃有恐;行秋令,則民大疫,疾風暴雨數至,藜莠蓬蒿并興;行冬令,則水潦為敗,霜雪大摯,首種不入 [1] 本紀幾篇,說的是人應為生而行事。

     [2] 營、參、尾都是二十八星宿()名 [3] 太暤():伏羲氏,又稱木德之帝 [4] 句芒( ):太暤氏的兒子,名重,死後為木官之神。

     [5] 太蔟():即陽律。

    古人把樂律于曆法相聯系,一年十二個月于十二律相配。

     [6] 臭():氣味。

    膻:木香。

     [7] 蟄:動物冬眠。

    獺:一種野獸。

    辂():古代大車。

    旂():古旗名。

     【譯文】 孟春正月,太陽的位置在營室宿。

    初昏時刻,參宿出現在南方中天。

    拂曉時刻,尾宿出現在南方中天。

    孟春在天幹中屬甲乙,它的主宰之帝是太皞,佐帝之神是句芒,它的應時的動物是龍魚之類的鱗族,聲音是中和的角音,音律與太簇相應。

    這月的數字是八,味道是酸味,氣味是膻氣,要舉行的祭祀是戶祭,祭祀時,祭品以脾髒為尊。

    春風吹融了冰雪,蟄伏的動物開始蘇醒活動。

    魚兒從深水向上遊到冰層下,水獺捕到魚,把它擺在岸邊。

    候鳥火雁從南往北飛行。

    天子居住在東向明堂的左側室,乘坐飾有用青鳳命名的響鈴的車子,車前駕着青色的馬,車上插着繪有龍紋的青色的旗幟,天子穿着青色的衣服,佩戴着青色的飾玉,吃的食物是麥子和羊,使用的器物紋理空疏而通達。

     這個月有立春的節氣。

    在立春前三天,太史向天子禀告說:“某日立春,大德在子木。

    ”天子于是齋戒,準備迎春。

    立春那天,天子親自率領三公、九卿、諸侯、大夫到東挪去迎接春的降臨。

    迎春禮畢歸來,就在朝中賞賜卿,諸侯、大夫,并命令相國宣布教化,發布禁令,實行褒獎,瞻濟不足,一直施及所有百姓。

    褒獎賞賜之事,要通達施行,不要有不當之處。

    于是命令太史遵奉六典八法,主管推算醜月星辰運行的工作。

    太陽所在的位置、月亮所經過的地方,從及日月星辰運行的度數和軌迹,要計算得沒有一點差錯和失誤,制定曆法仍以冬至點在牽牛初度為準則。

     這個月,天子在吉日向上帝祈求五谷豐登,并選擇好的時辰,親自用車裝載着耒耜,放在參乘——車右和禦者中問,率領三公、九卿、諸侯、大夫,到帝籍田親自耕作。

    推耒耜人土,天子推三下,三公推五下,卿、諸侯.大夫推九下。

    禮畢返回,天子在祖廟舉行宴飲,慰勞群臣,三公、九卿、譜侯。

    大夫都去侍酒。

    這次宴飲命名叫“勞酒”。

     這個月,上天之氣下降,地中之氣上升,天地之氣混同一體,草木普遍萌發。

    國君宣布農功之事,命令農官住在東郊,監督農民整治耕地的疆界,審視并端正田間的小路;很好地考察丘陵、山地、平原,窪地等各種地形,什麼土地适宜種什麼備物,什麼谷物應在什麼地方種植,要用達些教誨引導農民,而且務必親自去做。

    農功之事布置完畢,先确定田地的界限。

    路徑的寬窄,農民才沒有疑惑。

     這個月,命令樂官進入太學教國子練習舞蹈。

    同時修訂祭祀的典則,命令祭祀山林河流不用母牲做祭品。

    禁止砍伐樹術,不許搗翻鳥巢,不許殺害幼小的禽獸,不許捕捉小獸和掏取鳥卵,不得聚集民衆,不得建立城郭,要掩埋枯骨屍骸。

     這個月,不可以舉兵征伐,舉兵必定遭判天災。

    在不能興兵征伐的時節。

    兵戎之事不可以從我開始。

    發布政令不要違背自然的規律,不要無視土地的條件,不要擾亂禮義的綱紀。

     孟春正月如果發布應在夏天發布的政令,那麼,風雨就不能正常來去,草木就會過早地千枯,人民就會感到惶恐。

    如果發布布在秋天發布的政誇,那麼,百姓就會遭受痘痘,狂風暴雨就會多次襲來,野草就會蓬生。

    如果發布應在冬天發布的政令,那麼,大水就會毀害生物,霜雪就會嚴重地傷害莊稼,麥子就不能生成收獲。

     【原文】 仲春之月,日在奎,昏弧中,旦建星中。

    其日甲乙,其帝太皞,其神包芒,其蟲鱗,其音角,律中夾鐘,其數八,其味酸,其臭膻,其祀戶,祭先脾。

    始雨水,桃李華,蒼庚鳴,鷹化為鸠。

    天子居青陽太廟,乘鸾辂,駕蒼龍,載青旗,衣青衣,服青玉,食麥與羊,其器疏以達。

    是月也,安萌牙,養幼少,存諸孤;擇元日,命人社;命有司,省囹圄[1],去桎梏,無肆掠,止獄訟。

    是月也,玄鳥[2]至,至之日,以太牢祀于高衤某。

    天子親往,後妃率九嫔禦,乃禮天子所禦,帶以弓韣[3],授以弓矢,于高衤某之前。

    是月也,日夜分,雷乃發聲,始電。

    蟄蟲鹹動,開戶始出,先雷三