第二十一章

關燈
快松手的,“親愛的公爵小姐,我求您,我央求您,憐憫憐憫他。

     Jevousenconjure……”② ①法語:不過,我親愛的安娜·米哈伊洛夫娜,讓卡季什去做她知道做的事吧。

     ②法語:我央求您。

     公爵的大小姐默不作聲。

    隻傳來用力搶奪皮包的響聲。

    由此可見,如果她開口說話,她也不會說出什麼稱贊安娜·米哈伊洛夫娜的話來。

    安娜·米哈伊洛夫娜抓得很緊,但是她的聲音慢吞吞的,還是保持着谄媚、委婉的意味。

     “皮埃爾,我的朋友,到這裡來。

    我想,他在親屬商議事情時不是多馀的。

    公爵,不是這樣嗎?” “我的表兄,幹嘛不作聲?”公爵的大小姐突然叫喊起來,喊聲很大,客廳裡也能聽見,可把大家吓壞了,“天曉得有個什麼人膽敢在這裡幹涉别人的事,在臨近死亡的人家裡大吵大鬧,您幹嘛在這個時候一聲不吭?一個施耍陰謀詭計的女人!”她兇惡地輕聲說道,使盡全身力氣去拖皮包,但是安娜·米哈伊洛夫娜向前走了幾步,不想放開那個皮包,換一隻手把它抓住了。

     “哎呀!”瓦西裡公爵露出責備和驚訝的神态說,他站起身來。

    “C'estridicule,voyons①,放開吧,我說給您聽吧。

    ” 公爵的大小姐放開手了。

     “您也放開手!” 安娜·米哈伊洛夫娜沒有聽從他。

     “放開,我說給您聽吧。

    我對一切負責。

    我去問他。

    我…… 您别這樣了。

    ” “Mais,monnpuince,”②安娜·米哈伊洛夫娜說道,“在舉行這樣盛大的聖禮以後,讓他安靜片刻吧。

    皮埃爾,您把您的意見說出來,”她把臉轉向年輕人說道;皮埃爾走到他們近側,詫異地打量着公爵小姐那副兇狠的,喪失體統的面孔和瓦西裡公爵的不停地顫動的兩頰。

     ①法語:這真可笑。

    得啦吧。

     ②法語:但是,我的公爵。

     “您要記得,您要對一切後果負責,”瓦西裡公爵嚴肅地說,“您不知道您在搞什麼名堂。

    ” “讨厭的女人!”公爵小姐嚷道,忽然向安娜·米哈伊洛夫娜撲了過去,奪取那皮包。

     瓦西裡公爵低下頭來,把兩手一攤。

     這時分,那扇房門——素來都是輕輕地打開的令人可怖的房門,皮埃爾久久地望着,房門忽然砰地一聲被推開了,撞到牆壁上,公爵的二小姐從那裡跑出來,把兩手舉起輕輕一拍。

     “你們在做什麼事?”她無所顧忌地說道,“Ils'envaetvousmelaissezseule.”① ①法語:他快要死了,可你們把我一個人留在那裡。

     公爵的大小姐丢掉了皮包。

    安娜·米哈伊洛夫娜飛快彎下腰去,順手拾起那件引起争端的東西,就到寝室裡去了。

    公爵的大小姐和瓦西裡公爵在清醒以後,也跟在她後面走去。

    過了幾分鐘,公爵的大小姐頭一個從那裡走出來,面色慘白,緊閉着下嘴唇。

    她看見皮埃爾,臉上露出了難以抑制的憤恨。

     “對了,您現在高興了,”她說道,“這是您所期待的。

    ” 她于是嚎啕大哭起來,用手絹蒙住臉,從房裡跑出去了。

     瓦西裡公爵跟在公爵的大小姐後面走出去。

    他步履踉跄地走到皮埃爾坐的長沙發前面,用一隻手蒙住眼睛,跌倒在長沙發上。

    皮埃爾發現他臉色蒼白,下颔跳動着,顫栗着,像因冷熱病發作而打戰似的。

     “哎呀,我的朋友!”他一把抓住皮埃爾的胳膊肘,說道,嗓音裡帶有一種誠實的軟弱的意味,這是皮埃爾過去從未發覺到的,“我們造了多少孽,我們欺騙多少人,這一切為了什麼?我的朋友,我已經五十多歲了……要知道,我……人一死,什麼都完了,都完了。

    死是非常可怕的。

    ”他大哭起來。

     安娜·米哈伊洛夫娜最後一人走出來。

    她用徐緩的腳步走到皮埃爾面前。

     “皮埃爾!……”她說道。

     皮埃爾以疑問的目光望着她。

    她吻吻年輕人的前額,眼淚把它沾濕了。

    她沉默了片刻。