第三章
關燈
小
中
大
。
” 我吹了一聲口哨。
“什麼樣的年輕女人?” “一個茶館出身的年輕女人。
一個十足人格高尚的年輕女人──蒼白、冷淡而漂亮。
” “她是你所謂顯而易見的可能性?” “這我倒要問你,先生,”泰文勒說。
“她現在才三十歲——這是個危險的年齡。
她喜歡舒服的生活。
而且屋子裡有個年輕人。
孫子女的家庭教師。
沒有參戰──心髒不好或是什麼的。
他們之間非常親密。
” 我深思地看着他。
這當然是個老套的故事。
糾纏不清。
而我父親強調過,這位第二任裡奧來茲太太人格非常高尚。
很多謀殺案就是在這種僞裝之下進行的。
“是什麼緻死的?”我問道。
“砒霜?” “不是,我們還沒收到化驗報告──不過醫生認為是‘伊色林’。
” “這倒有點奇特,不是嗎?當然輕易的可以找出購買的人。
” “不是這樣。
是他自己的,你知道。
眼藥水。
” “裡奧奈茲有糖尿病,”我父親說。
“他定期注射胰島素。
胰島素是裝在有個橡皮蓋的小瓶子裡。
注射時用針頭刺過橡皮蓋抽取藥劑。
” 我猜出他接下去要說的。
“結果抽出的不是胰島素。
而是伊色林?” “正是。
” “那麼是誰幫他注射的?”我問道。
“他太太。
” 我現在知道了蘇菲亞所說的“正确的人”是什麼意思。
我問道:“那一家人跟第二任裡奧親茲太太相處得好嗎?” “不好。
我判斷他們幾乎都不講話。
” 這似乎越來越清楚了。
然而,泰文勒顯然不滿意這個答案。
“你認為有什麼蹊跷?”我問他。
“查理先生,如果是她幹的。
她應該輕易的就可以在事後換上一瓶真的胰島素。
事實上,如果真是她,我真無法想象為什麼她沒這樣做。
” “是的,這似乎是明顯的事。
屋子裡多的是胰島素?” “噢,是的,滿滿未用過的和用過的空瓶子。
而且如果是她幹的,醫生十之八九不會瞧出破綻。
伊色林中毒而死的人很少在遺體上顯出異狀。
不過因為他檢查胰島素(看看是不是藥劑強度不對或什麼的),因此,當然啦,他很快就發現不是胰島素。
” “因此,”我深思地說,“看來裡奧奈茲太太要不是非常笨──就是可能非常聰明。
” “你的意思是——” “她可能料定你會認為沒有人會那樣傻。
其他的呢?有沒有任何其他的──涉嫌人?” 老爹平靜地說: “實際上屋子裡任何一個人都可能下手。
那裡經常存有不少胰島素──至少足夠兩個星期的用量。
其中一小瓶可能被人動了手腳,然後再放回去,知道時候一到就會被用上。
” “而且任何人多多少少都可以接近那些藥瓶?” “它們并沒有上鎖。
它們都擺在他住的那一部分房子浴室藥櫥架子上。
整幢房子裡的人都來去自如。
” “有沒有任何強烈的動機?” 我父親歎了口氣。
“我親愛的查理,亞瑞士泰德-裡奧奈茲可是個大富翁!不錯,他是已經把很多錢分給了他的家人,但是可能有某一個人想多得到一些。
” “但是還想要的是目前的遺孀。
她的那位年輕人有錢嗎?” “沒有。
窮得要命。
” 我的腦子裡突然有什麼一閃。
我想起了蘇菲亞引述的童謠。
我突然記起了整首童謠: 一個歪歪扭扭的人他走了歪歪扭扭的一哩路 他在一扇歪歪扭扭的木門邊發現了一張歪歪扭扭的六便土紙币 他養了一隻歪歪扭扭的小貓它抓到了一隻歪歪扭扭的小老鼠 而他們全都住在一棟扭扭歪歪的小屋 我對泰文勒說: “她怎麼引起你的注意──裡奧奈茲太太?你認為她怎麼樣?” 他慢吞吞地回答: “這難說──非常難說。
她不容易讓人了解。
非常安靜——因此你不知道她心裡在想些什麼。
但是她喜歡過好日子——這一點我發誓絕對錯不了。
你知道,她讓我想到一隻貓,一隻養尊處優的大懶貓……并非我對貓有什麼不滿。
貓并沒什麼不好……” 他噓了一口氣。
“我們需要的,”他說,“是證據。
” 是的,我想,我們都需要裡奧奈茲太太毒死了她丈夫的證據。
蘇菲亞需要,我需要,而且泰文勒督察長也需要。
然後一切都會是美好的! 但是,蘇菲亞不确定,我不确定,而且我認為泰文勒督察長也不确定……
” 我吹了一聲口哨。
“什麼樣的年輕女人?” “一個茶館出身的年輕女人。
一個十足人格高尚的年輕女人──蒼白、冷淡而漂亮。
” “她是你所謂顯而易見的可能性?” “這我倒要問你,先生,”泰文勒說。
“她現在才三十歲——這是個危險的年齡。
她喜歡舒服的生活。
而且屋子裡有個年輕人。
孫子女的家庭教師。
沒有參戰──心髒不好或是什麼的。
他們之間非常親密。
” 我深思地看着他。
這當然是個老套的故事。
糾纏不清。
而我父親強調過,這位第二任裡奧來茲太太人格非常高尚。
很多謀殺案就是在這種僞裝之下進行的。
“是什麼緻死的?”我問道。
“砒霜?” “不是,我們還沒收到化驗報告──不過醫生認為是‘伊色林’。
” “這倒有點奇特,不是嗎?當然輕易的可以找出購買的人。
” “不是這樣。
是他自己的,你知道。
眼藥水。
” “裡奧奈茲有糖尿病,”我父親說。
“他定期注射胰島素。
胰島素是裝在有個橡皮蓋的小瓶子裡。
注射時用針頭刺過橡皮蓋抽取藥劑。
” 我猜出他接下去要說的。
“結果抽出的不是胰島素。
而是伊色林?” “正是。
” “那麼是誰幫他注射的?”我問道。
“他太太。
” 我現在知道了蘇菲亞所說的“正确的人”是什麼意思。
我問道:“那一家人跟第二任裡奧親茲太太相處得好嗎?” “不好。
我判斷他們幾乎都不講話。
” 這似乎越來越清楚了。
然而,泰文勒顯然不滿意這個答案。
“你認為有什麼蹊跷?”我問他。
“查理先生,如果是她幹的。
她應該輕易的就可以在事後換上一瓶真的胰島素。
事實上,如果真是她,我真無法想象為什麼她沒這樣做。
” “是的,這似乎是明顯的事。
屋子裡多的是胰島素?” “噢,是的,滿滿未用過的和用過的空瓶子。
而且如果是她幹的,醫生十之八九不會瞧出破綻。
伊色林中毒而死的人很少在遺體上顯出異狀。
不過因為他檢查胰島素(看看是不是藥劑強度不對或什麼的),因此,當然啦,他很快就發現不是胰島素。
” “因此,”我深思地說,“看來裡奧奈茲太太要不是非常笨──就是可能非常聰明。
” “你的意思是——” “她可能料定你會認為沒有人會那樣傻。
其他的呢?有沒有任何其他的──涉嫌人?” 老爹平靜地說: “實際上屋子裡任何一個人都可能下手。
那裡經常存有不少胰島素──至少足夠兩個星期的用量。
其中一小瓶可能被人動了手腳,然後再放回去,知道時候一到就會被用上。
” “而且任何人多多少少都可以接近那些藥瓶?” “它們并沒有上鎖。
它們都擺在他住的那一部分房子浴室藥櫥架子上。
整幢房子裡的人都來去自如。
” “有沒有任何強烈的動機?” 我父親歎了口氣。
“我親愛的查理,亞瑞士泰德-裡奧奈茲可是個大富翁!不錯,他是已經把很多錢分給了他的家人,但是可能有某一個人想多得到一些。
” “但是還想要的是目前的遺孀。
她的那位年輕人有錢嗎?” “沒有。
窮得要命。
” 我的腦子裡突然有什麼一閃。
我想起了蘇菲亞引述的童謠。
我突然記起了整首童謠: 一個歪歪扭扭的人他走了歪歪扭扭的一哩路 他在一扇歪歪扭扭的木門邊發現了一張歪歪扭扭的六便土紙币 他養了一隻歪歪扭扭的小貓它抓到了一隻歪歪扭扭的小老鼠 而他們全都住在一棟扭扭歪歪的小屋 我對泰文勒說: “她怎麼引起你的注意──裡奧奈茲太太?你認為她怎麼樣?” 他慢吞吞地回答: “這難說──非常難說。
她不容易讓人了解。
非常安靜——因此你不知道她心裡在想些什麼。
但是她喜歡過好日子——這一點我發誓絕對錯不了。
你知道,她讓我想到一隻貓,一隻養尊處優的大懶貓……并非我對貓有什麼不滿。
貓并沒什麼不好……” 他噓了一口氣。
“我們需要的,”他說,“是證據。
” 是的,我想,我們都需要裡奧奈茲太太毒死了她丈夫的證據。
蘇菲亞需要,我需要,而且泰文勒督察長也需要。
然後一切都會是美好的! 但是,蘇菲亞不确定,我不确定,而且我認為泰文勒督察長也不确定……