第四卷
關燈
小
中
大
洛林紅衣主教主宰了王太後的思想。
德·沙特爾主教代理完全喪失了她的恩寵,他應當感到這種損失有多大,卻沒有什麼感覺,隻因他有了自由和對德·馬爾蒂格夫人的愛。
在國王傷勢危殆的十天中,洛林紅衣主教從容計謀,促使王後采取符合他的意圖的決定。
因此,國王一駕崩,王後就命令大總管為先王守靈,在圖爾奈勒城堡主持喪葬儀式。
這種差遣使他遠離一切國事,剝奪了他的行動自由。
大總管派個親差去見納瓦爾王,請他火速到京,以便共同遏制吉茲兄弟眼看要升到的高位。
軍權落到了德·吉茲公爵手中,财權則由洛林紅衣主教掌管。
德·瓦朗蒂努瓦公爵夫人被逐出宮廷;應召人朝辦事的兩個人,一個是大總管的公開敵人德·圖爾農紅衣主教,一個是德·瓦朗蒂努瓦公爵夫人的公開敵人,掌玺大臣奧利維埃。
總而言之,朝廷面目全非了。
德·吉茲公爵跟嫡系親王并駕齊驅,在先王的喪禮儀式中,也能給國王提袍了。
他們兄弟三人完全成了主子,究其原因,紅衣主教固然影響着王太後的思想,但王太後也自有打算,隻要覺得他們不安分了,就可以将他們打發走,反之,大總管得到嫡系親王的支持,輕易是搬不動的。
等到國葬一結束,大總管來到盧浮宮,受到國王十分冷淡的接待。
他本想同國王單獨談一談,可是國王卻把兩位吉茲先生召來,當着他們的面勸他去休息,說是财政和軍務都已委派給人了,需要向他垂詢時,自然會召他人宮。
王太後接見他時,态度比國王還冷淡,甚至責備他曾對先王說,幾位王子長相一點也不像父親。
納瓦爾王人朝,也沒有受到好一點的接待。
孔代親王不像他兄長那樣能容事,竟然大發怨言,可是抱怨也無濟于事,給個差使就打發他遠離朝廷,派他去佛蘭德簽訂和約了。
對付納瓦爾王也有辦法,給他看一封僞造的西班牙國王的信,信中指責他在西班牙領土上制造事端,這就引起他對自己領地的擔心;最後,有人暗示他最好去貝阿爾納[注]。
還是王太後給他一條出路,讓他陪送伊麗莎白公主,甚至迫使他為公主打前站。
這樣一來,朝廷裡就再也沒有人能同吉茲家族的權勢抗衡了。
陪送伊麗莎白公主的差使換了人,這雖然對德·克萊芙先生是件掃興的事,但他無法抱怨替代他的人的高貴身份,他遺憾的主要不是這份差使的榮譽,而是攜夫人遠離朝廷、又不顯出有意為之的時機。
國王駕崩過後數日,朝廷就決定去蘭斯[注]給新國王加冕。
剛一有人談論這次遠行,一直裝病而足不出戶的德·克萊芙夫人,就請丈夫同意随宮廷的人前往,而讓她去庫洛米埃呼吸新鮮空氣,将養身體。
丈夫回答說,他同意,也絕不深究是不是健康的原因,她才不能随同前往。
這事兒他已拿定主意,也就不難同意了。
不管他對妻子的品德有多高的評價,他還是清楚地看到,為慎重起見,最好不讓她和她所愛的男人長時間相處。
德·内穆爾先生很快就得知,德·克萊芙夫人不會跟宮廷的人同行,但是他走之前無論如何也要見她一面。
于是在啟程的前一天,他去登門拜訪,為能單獨同她晤面,他就在禮節容許的限度内盡量晚點去。
也是天從人願,他走進庭院時,迎面碰見從裡面出來的德·奈維爾夫人和德·馬爾蒂格夫人,聽她們說隻有女主人一人在家。
他登上台階時心情激動和慌亂的程度,隻有德·克萊芙夫人聽仆人說德·内穆爾先生求見時的心情可與之比拟。
的确,她當即心慌意亂,既怕他向她表白愛情,又怕自己的回答流露過多的心許,既擔心這次拜訪給丈夫造成憂慮,又擔心自己不好處理:對丈夫講又不是,隐瞞又不是,一時頭腦亂紛紛的,無所适從,她萬般無奈,隻好作出決定:回避一件也許是她最渴望的事情。
她派一名貼身女仆,到前廳向德·内穆爾傳話,說她剛剛身體不适,抱歉不能領受他來看望的美意。
這位王子不能見德·克萊芙夫人,而且不能見是因為她不願意讓他見,這對他來說有多痛苦啊!次日他就走了,心中再也不抱一絲僥幸的希望。
自從在太子妃宮裡那次談話之後,他沒有對她說上半句話,現在他有理由相信,他向主教代理透露秘密是個過錯,一錯便毀了他的全部希望。
總而言之,他上路時,種種念頭隻能加劇一種慘苦的痛悔。
再說德·克萊芙夫人,剛才一想到這位王子來訪,就不禁心慌意亂,可是,剛剛略微平靜下來,她拒絕見面的理由便煙消雲散了;她甚至覺得自己犯了個錯誤,如果她有膽量,或者事情還來得及的話,她很可能派人請他回來。
德·奈維爾夫人和德·馬爾蒂格夫人離開她的府邸,又去看望太子妃。
德·克萊芙先生正巧也在那裡。
太子妃問她們從何而來,她們回答說剛從德·克萊芙夫人那兒來,下午有一段時間,她們同許多人就是在那裡度過的,她們走時隻留下德·内穆爾先生。
說者無心,聽者有意,德·克萊芙先生立刻警覺了,盡管他想像得出來,德·内穆爾先生常有機會同他妻子說話,但是此刻,這人就在他妻子那裡,而且單獨在一起,很可能正對他妻子談情說愛,他一想到這些,就覺得是一種新情況,簡直無法容忍,心中頓時燃起空前猛烈的妒火。
他在太子妃宮裡坐不住了,便起身回府,卻不知道回府做什麼,是否存心打斷德·内穆爾先生的拜訪。
快到府門前時,他就注意察看,有沒有什麼迹象表明這位王子還在,看樣子人已經走了,他這才松了一口氣,想到他可能沒有呆多久,心裡還有點美滋滋的感覺。
他甚至想,自己應當嫉妒的人,也許不是德·内穆爾先生;他雖然确信無疑,現在卻想找出些疑點,然而發生了那麼多事情,他不能不确信,因此,他渴望的這種無法确定的态度不會持續多久。
他首先走進妻子的房間,談了一會兒無關緊要的事情之後,就禁不住問她幹了些什麼,見了什麼人;妻子都一一對他講了。
他注意到她根本沒提德·内穆爾先生,就聲音有點顫抖地問她,是否隻見到這些人,好給她機會講出這位王子的姓名,免除她耍心眼兒給他造成的痛苦。
可是她沒有見到人,也就沒有向他提起人家;德·克萊芙先生聲調頗傷感地又問道: “那麼德·内穆爾先生呢,您沒有見到他,還是把他遺忘了呢?” “我确實沒有見到他,”他妻子回答,“當時我身體不舒服,就派一名貼身女仆去向他道歉。
” “隻有他來拜訪,您的身體才不舒服,”德·克萊芙先生接口說道。
“既然您見了所有人,對待德·内穆爾先生為什麼要特殊呢?為什麼在您看來,他不同于一般人呢?為什麼您非得害怕見他呢?為什麼您要讓他看出您怕見他呢?為什麼您要讓他了解,您在運用他的愛賦予您的權力呢?您若是不知道他能區分無禮和您的嚴厲态度,還敢于拒絕見他嗎?然而,您何必對他采取嚴厲态度呢?像您這樣一個人,夫人,除了淡然處之,其他任何态度都等于送秋波。
” “不管您怎樣懷疑德·内穆爾先生,”德·克萊芙夫人又說道,“我認為您總不能怪我不見他吧?” “我還是責備您,夫人,”丈夫反駁道,“這些責備是有根有據的。
如果他什麼也沒有對您說過,您為什麼不見他呢?是的,夫人,他對您談了。
如果他僅僅以沉默來向您表達癡情,這種感情就不可能給您造成這麼大的影響。
您未能把全部真相告訴我,大部分向我隐瞞了;您向我承認那麼一點甚至後悔了,沒有勇氣講下去。
我比原來估計的還要不幸,我成為世間最不幸的男子。
您是我的妻子,而我就像對待情人那樣愛您,可是我卻看見您愛上另一個男人。
他天天能同您見面,還知道您愛他。
唉!”他提高聲音說,“我原以為您能戰勝對他的感情。
看來,我完全喪失了理智,竟然相信您能做得到。
” “我不知道您是否錯了,”德·克萊芙夫人又傷心地說道,“該不該肯定我這樣非同尋常的方式;我也不知道自己是否錯了,該不該相信您會正确對待我。
” “不必懷疑了,”德·克萊芙先生立刻接口道,“您就是想錯了:您期待我的事情不可能,我期待您的事情也不可能。
您怎麼還能希望我會保持理智呢?我發狂地愛您,我還是您的丈夫,難道您忘了嗎?這兩者以哪一種身份,都可能幹出極端的事兒來,兩者合起來,還有幹不出來的事情嗎?哼!”他繼續說道,“什麼事情都能幹出來;我隻有強烈的、自己也把握不住的感情。
我再也配不上您了,但是也覺得您同樣配不上我了。
我愛您,我恨您;我還冒犯您,在此請求您原諒;我欽佩您,又因欽佩您而感到羞愧。
總而言之,我身上再也沒有平靜和理智了。
自從您在庫洛米埃對我談過之後,自從那天您在太子妃宮中得知您的事傳出去之後,我不知道自己還怎麼能活着。
我弄不清這事從哪兒傳出去的,也弄不清在這事上,您和德·内穆爾先生之間究竟發生了什麼;您永遠也不會向我解釋明白,我也絕不要求您向我解釋。
我僅僅請您不要忘記,是您把我變成世上最不幸的男人。
” 這番話說罷,德·克萊芙先生就離開妻子的房間,次日沒有來見她就啟程了。
不過,他還是給她寫來一封充滿傷感、誠信和溫情的信。
她也回了一封信,回信極其動人,信誓旦旦,保證她過去的和将來的行為,而且,她的保證全是以事實為依據,确實表達了她的感情,因此,這封信對德·克萊芙先生起了作用,給他的心情帶來幾分平靜;再加上德·内穆爾先生和他一同陪伴國王,沒有和德,克萊芙夫人在同一地方,他确知這一點,也就安心多了。
這位王妃每次同丈夫談話時,丈夫對她表明的那種癡情,行為那樣光明磊落,以及她對丈夫的友誼和歉疚,這些都在她心中起了作用,沖淡了德·内穆爾先生的影像;然而,這種情況僅能持續一小段時間,他的影像很快又重現,而且比以往更加鮮明,更加貼近了。
這位王子走後最初幾天,德·克萊芙夫人幾乎沒有什麼感覺,後來才覺出别離之苦。
自從愛上他之後,哪一天她都怕見到他,或者希望見到他;現在想到連偶然遇見他的機會都沒有了,心裡就難受極了。
她動身去庫洛米埃,臨行時還特别囑咐,将那些複制的大幅油畫帶去。
原畫是德·瓦朗蒂努瓦夫人請人畫的,為裝飾她在阿奈的漂亮别墅;畫中表現了先王在位時的曆次著名事件,其中有麥茨之圍[注],戰功卓著者均畫在上面,而且維妙維肖,德·内穆爾先生也在其中。
也許是這個緣故,德·克萊芙夫人才要把畫帶上。
德·馬爾蒂格夫人也未能随朝廷去蘭斯,她答應德·克萊芙夫人去庫洛米埃小住幾日。
她們都是王後的紅人,但彼此毫無嫉妒之心,更沒有疏遠之意。
二人雖是朋友,但彼此并沒有傾吐各自的私情。
德·克萊芙夫人知道德‘馬爾蒂格夫人愛着主教代理;反過來,德·馬爾蒂格夫人卻不知道,德·克萊芙夫人愛上了德·内穆爾先生,也不知道對方也愛這位夫人。
德·克萊芙夫人是主教代理的侄女,在德·馬爾蒂格夫人看來就顯親近;而德·克萊芙夫人也喜歡她,因為她們都懷着同樣熾烈的愛,她們的情人又是兩個知心朋友。
德·馬爾蒂格夫人按照許諾,到庫洛米埃來會德·克萊芙夫人,發現這位王妃生活十分孤寂,她甚至想方設法處于完全孤獨的狀态,晚上呆在花園裡也不讓仆人陪伴。
她來到德·内穆爾先生曾經偷聽她談話的小樓,走進朝向花園的房間,讓侍女和仆人待在另一間屋裡,或者待在樓前,聽她招呼才能進去。
德·馬爾蒂格夫人從未來過庫洛米埃,到這裡一看十分驚訝,覺得處處美不勝收,尤其小樓特别秀美宜人。
每天晚上,德·克萊芙夫人都和她在小樓裡度過。
兩個年輕女子都懷着熾烈的愛情,她們在這世間最美的地方,悠閑自在,有說不完的話題,盡管沒有真正交心,但是在一起閑聊也十分快活。
德·馬爾蒂格夫人若不是去主教代理所在的地方,她還真舍不得離開庫洛米埃。
滿朝文武官員都在香堡,她就是動身去那裡。
洛林紅衣主教主持了在蘭斯舉行的加冕典禮,然後,夏季餘下的日子,國王和滿朝文武就要在新建成的香堡度過。
王後又見到德·馬爾蒂格夫人,顯得非常高興,關切地詢問一陣之後,又打聽德·克萊芙夫人的情況,問她在鄉間做什麼。
德·内穆爾先生和德·克萊芙先生都在座。
德·馬爾蒂格夫人贊不絕口,覺得庫洛米埃美極了,她還詳盡地描述了樹林邊上的那座小樓,以及德·克萊芙夫人夜晚獨自散步的樂趣。
德·内穆爾先生相當熟悉那個地方,自然明白德·馬爾蒂格夫人介紹的情況,他暗自打主意,到那裡去會德·克萊芙夫人,倒是可行的,不會被人發現。
于是,他又向德·馬爾蒂格夫人提了幾個問題,以便再弄清楚一些
德·沙特爾主教代理完全喪失了她的恩寵,他應當感到這種損失有多大,卻沒有什麼感覺,隻因他有了自由和對德·馬爾蒂格夫人的愛。
在國王傷勢危殆的十天中,洛林紅衣主教從容計謀,促使王後采取符合他的意圖的決定。
因此,國王一駕崩,王後就命令大總管為先王守靈,在圖爾奈勒城堡主持喪葬儀式。
這種差遣使他遠離一切國事,剝奪了他的行動自由。
大總管派個親差去見納瓦爾王,請他火速到京,以便共同遏制吉茲兄弟眼看要升到的高位。
軍權落到了德·吉茲公爵手中,财權則由洛林紅衣主教掌管。
德·瓦朗蒂努瓦公爵夫人被逐出宮廷;應召人朝辦事的兩個人,一個是大總管的公開敵人德·圖爾農紅衣主教,一個是德·瓦朗蒂努瓦公爵夫人的公開敵人,掌玺大臣奧利維埃。
總而言之,朝廷面目全非了。
德·吉茲公爵跟嫡系親王并駕齊驅,在先王的喪禮儀式中,也能給國王提袍了。
他們兄弟三人完全成了主子,究其原因,紅衣主教固然影響着王太後的思想,但王太後也自有打算,隻要覺得他們不安分了,就可以将他們打發走,反之,大總管得到嫡系親王的支持,輕易是搬不動的。
等到國葬一結束,大總管來到盧浮宮,受到國王十分冷淡的接待。
他本想同國王單獨談一談,可是國王卻把兩位吉茲先生召來,當着他們的面勸他去休息,說是财政和軍務都已委派給人了,需要向他垂詢時,自然會召他人宮。
王太後接見他時,态度比國王還冷淡,甚至責備他曾對先王說,幾位王子長相一點也不像父親。
納瓦爾王人朝,也沒有受到好一點的接待。
孔代親王不像他兄長那樣能容事,竟然大發怨言,可是抱怨也無濟于事,給個差使就打發他遠離朝廷,派他去佛蘭德簽訂和約了。
對付納瓦爾王也有辦法,給他看一封僞造的西班牙國王的信,信中指責他在西班牙領土上制造事端,這就引起他對自己領地的擔心;最後,有人暗示他最好去貝阿爾納[注]。
還是王太後給他一條出路,讓他陪送伊麗莎白公主,甚至迫使他為公主打前站。
這樣一來,朝廷裡就再也沒有人能同吉茲家族的權勢抗衡了。
陪送伊麗莎白公主的差使換了人,這雖然對德·克萊芙先生是件掃興的事,但他無法抱怨替代他的人的高貴身份,他遺憾的主要不是這份差使的榮譽,而是攜夫人遠離朝廷、又不顯出有意為之的時機。
國王駕崩過後數日,朝廷就決定去蘭斯[注]給新國王加冕。
剛一有人談論這次遠行,一直裝病而足不出戶的德·克萊芙夫人,就請丈夫同意随宮廷的人前往,而讓她去庫洛米埃呼吸新鮮空氣,将養身體。
丈夫回答說,他同意,也絕不深究是不是健康的原因,她才不能随同前往。
這事兒他已拿定主意,也就不難同意了。
不管他對妻子的品德有多高的評價,他還是清楚地看到,為慎重起見,最好不讓她和她所愛的男人長時間相處。
德·内穆爾先生很快就得知,德·克萊芙夫人不會跟宮廷的人同行,但是他走之前無論如何也要見她一面。
于是在啟程的前一天,他去登門拜訪,為能單獨同她晤面,他就在禮節容許的限度内盡量晚點去。
也是天從人願,他走進庭院時,迎面碰見從裡面出來的德·奈維爾夫人和德·馬爾蒂格夫人,聽她們說隻有女主人一人在家。
他登上台階時心情激動和慌亂的程度,隻有德·克萊芙夫人聽仆人說德·内穆爾先生求見時的心情可與之比拟。
的确,她當即心慌意亂,既怕他向她表白愛情,又怕自己的回答流露過多的心許,既擔心這次拜訪給丈夫造成憂慮,又擔心自己不好處理:對丈夫講又不是,隐瞞又不是,一時頭腦亂紛紛的,無所适從,她萬般無奈,隻好作出決定:回避一件也許是她最渴望的事情。
她派一名貼身女仆,到前廳向德·内穆爾傳話,說她剛剛身體不适,抱歉不能領受他來看望的美意。
這位王子不能見德·克萊芙夫人,而且不能見是因為她不願意讓他見,這對他來說有多痛苦啊!次日他就走了,心中再也不抱一絲僥幸的希望。
自從在太子妃宮裡那次談話之後,他沒有對她說上半句話,現在他有理由相信,他向主教代理透露秘密是個過錯,一錯便毀了他的全部希望。
總而言之,他上路時,種種念頭隻能加劇一種慘苦的痛悔。
再說德·克萊芙夫人,剛才一想到這位王子來訪,就不禁心慌意亂,可是,剛剛略微平靜下來,她拒絕見面的理由便煙消雲散了;她甚至覺得自己犯了個錯誤,如果她有膽量,或者事情還來得及的話,她很可能派人請他回來。
德·奈維爾夫人和德·馬爾蒂格夫人離開她的府邸,又去看望太子妃。
德·克萊芙先生正巧也在那裡。
太子妃問她們從何而來,她們回答說剛從德·克萊芙夫人那兒來,下午有一段時間,她們同許多人就是在那裡度過的,她們走時隻留下德·内穆爾先生。
說者無心,聽者有意,德·克萊芙先生立刻警覺了,盡管他想像得出來,德·内穆爾先生常有機會同他妻子說話,但是此刻,這人就在他妻子那裡,而且單獨在一起,很可能正對他妻子談情說愛,他一想到這些,就覺得是一種新情況,簡直無法容忍,心中頓時燃起空前猛烈的妒火。
他在太子妃宮裡坐不住了,便起身回府,卻不知道回府做什麼,是否存心打斷德·内穆爾先生的拜訪。
快到府門前時,他就注意察看,有沒有什麼迹象表明這位王子還在,看樣子人已經走了,他這才松了一口氣,想到他可能沒有呆多久,心裡還有點美滋滋的感覺。
他甚至想,自己應當嫉妒的人,也許不是德·内穆爾先生;他雖然确信無疑,現在卻想找出些疑點,然而發生了那麼多事情,他不能不确信,因此,他渴望的這種無法确定的态度不會持續多久。
他首先走進妻子的房間,談了一會兒無關緊要的事情之後,就禁不住問她幹了些什麼,見了什麼人;妻子都一一對他講了。
他注意到她根本沒提德·内穆爾先生,就聲音有點顫抖地問她,是否隻見到這些人,好給她機會講出這位王子的姓名,免除她耍心眼兒給他造成的痛苦。
可是她沒有見到人,也就沒有向他提起人家;德·克萊芙先生聲調頗傷感地又問道: “那麼德·内穆爾先生呢,您沒有見到他,還是把他遺忘了呢?” “我确實沒有見到他,”他妻子回答,“當時我身體不舒服,就派一名貼身女仆去向他道歉。
” “隻有他來拜訪,您的身體才不舒服,”德·克萊芙先生接口說道。
“既然您見了所有人,對待德·内穆爾先生為什麼要特殊呢?為什麼在您看來,他不同于一般人呢?為什麼您非得害怕見他呢?為什麼您要讓他看出您怕見他呢?為什麼您要讓他了解,您在運用他的愛賦予您的權力呢?您若是不知道他能區分無禮和您的嚴厲态度,還敢于拒絕見他嗎?然而,您何必對他采取嚴厲态度呢?像您這樣一個人,夫人,除了淡然處之,其他任何态度都等于送秋波。
” “不管您怎樣懷疑德·内穆爾先生,”德·克萊芙夫人又說道,“我認為您總不能怪我不見他吧?” “我還是責備您,夫人,”丈夫反駁道,“這些責備是有根有據的。
如果他什麼也沒有對您說過,您為什麼不見他呢?是的,夫人,他對您談了。
如果他僅僅以沉默來向您表達癡情,這種感情就不可能給您造成這麼大的影響。
您未能把全部真相告訴我,大部分向我隐瞞了;您向我承認那麼一點甚至後悔了,沒有勇氣講下去。
我比原來估計的還要不幸,我成為世間最不幸的男子。
您是我的妻子,而我就像對待情人那樣愛您,可是我卻看見您愛上另一個男人。
他天天能同您見面,還知道您愛他。
唉!”他提高聲音說,“我原以為您能戰勝對他的感情。
看來,我完全喪失了理智,竟然相信您能做得到。
” “我不知道您是否錯了,”德·克萊芙夫人又傷心地說道,“該不該肯定我這樣非同尋常的方式;我也不知道自己是否錯了,該不該相信您會正确對待我。
” “不必懷疑了,”德·克萊芙先生立刻接口道,“您就是想錯了:您期待我的事情不可能,我期待您的事情也不可能。
您怎麼還能希望我會保持理智呢?我發狂地愛您,我還是您的丈夫,難道您忘了嗎?這兩者以哪一種身份,都可能幹出極端的事兒來,兩者合起來,還有幹不出來的事情嗎?哼!”他繼續說道,“什麼事情都能幹出來;我隻有強烈的、自己也把握不住的感情。
我再也配不上您了,但是也覺得您同樣配不上我了。
我愛您,我恨您;我還冒犯您,在此請求您原諒;我欽佩您,又因欽佩您而感到羞愧。
總而言之,我身上再也沒有平靜和理智了。
自從您在庫洛米埃對我談過之後,自從那天您在太子妃宮中得知您的事傳出去之後,我不知道自己還怎麼能活着。
我弄不清這事從哪兒傳出去的,也弄不清在這事上,您和德·内穆爾先生之間究竟發生了什麼;您永遠也不會向我解釋明白,我也絕不要求您向我解釋。
我僅僅請您不要忘記,是您把我變成世上最不幸的男人。
” 這番話說罷,德·克萊芙先生就離開妻子的房間,次日沒有來見她就啟程了。
不過,他還是給她寫來一封充滿傷感、誠信和溫情的信。
她也回了一封信,回信極其動人,信誓旦旦,保證她過去的和将來的行為,而且,她的保證全是以事實為依據,确實表達了她的感情,因此,這封信對德·克萊芙先生起了作用,給他的心情帶來幾分平靜;再加上德·内穆爾先生和他一同陪伴國王,沒有和德,克萊芙夫人在同一地方,他确知這一點,也就安心多了。
這位王妃每次同丈夫談話時,丈夫對她表明的那種癡情,行為那樣光明磊落,以及她對丈夫的友誼和歉疚,這些都在她心中起了作用,沖淡了德·内穆爾先生的影像;然而,這種情況僅能持續一小段時間,他的影像很快又重現,而且比以往更加鮮明,更加貼近了。
這位王子走後最初幾天,德·克萊芙夫人幾乎沒有什麼感覺,後來才覺出别離之苦。
自從愛上他之後,哪一天她都怕見到他,或者希望見到他;現在想到連偶然遇見他的機會都沒有了,心裡就難受極了。
她動身去庫洛米埃,臨行時還特别囑咐,将那些複制的大幅油畫帶去。
原畫是德·瓦朗蒂努瓦夫人請人畫的,為裝飾她在阿奈的漂亮别墅;畫中表現了先王在位時的曆次著名事件,其中有麥茨之圍[注],戰功卓著者均畫在上面,而且維妙維肖,德·内穆爾先生也在其中。
也許是這個緣故,德·克萊芙夫人才要把畫帶上。
德·馬爾蒂格夫人也未能随朝廷去蘭斯,她答應德·克萊芙夫人去庫洛米埃小住幾日。
她們都是王後的紅人,但彼此毫無嫉妒之心,更沒有疏遠之意。
二人雖是朋友,但彼此并沒有傾吐各自的私情。
德·克萊芙夫人知道德‘馬爾蒂格夫人愛着主教代理;反過來,德·馬爾蒂格夫人卻不知道,德·克萊芙夫人愛上了德·内穆爾先生,也不知道對方也愛這位夫人。
德·克萊芙夫人是主教代理的侄女,在德·馬爾蒂格夫人看來就顯親近;而德·克萊芙夫人也喜歡她,因為她們都懷着同樣熾烈的愛,她們的情人又是兩個知心朋友。
德·馬爾蒂格夫人按照許諾,到庫洛米埃來會德·克萊芙夫人,發現這位王妃生活十分孤寂,她甚至想方設法處于完全孤獨的狀态,晚上呆在花園裡也不讓仆人陪伴。
她來到德·内穆爾先生曾經偷聽她談話的小樓,走進朝向花園的房間,讓侍女和仆人待在另一間屋裡,或者待在樓前,聽她招呼才能進去。
德·馬爾蒂格夫人從未來過庫洛米埃,到這裡一看十分驚訝,覺得處處美不勝收,尤其小樓特别秀美宜人。
每天晚上,德·克萊芙夫人都和她在小樓裡度過。
兩個年輕女子都懷着熾烈的愛情,她們在這世間最美的地方,悠閑自在,有說不完的話題,盡管沒有真正交心,但是在一起閑聊也十分快活。
德·馬爾蒂格夫人若不是去主教代理所在的地方,她還真舍不得離開庫洛米埃。
滿朝文武官員都在香堡,她就是動身去那裡。
洛林紅衣主教主持了在蘭斯舉行的加冕典禮,然後,夏季餘下的日子,國王和滿朝文武就要在新建成的香堡度過。
王後又見到德·馬爾蒂格夫人,顯得非常高興,關切地詢問一陣之後,又打聽德·克萊芙夫人的情況,問她在鄉間做什麼。
德·内穆爾先生和德·克萊芙先生都在座。
德·馬爾蒂格夫人贊不絕口,覺得庫洛米埃美極了,她還詳盡地描述了樹林邊上的那座小樓,以及德·克萊芙夫人夜晚獨自散步的樂趣。
德·内穆爾先生相當熟悉那個地方,自然明白德·馬爾蒂格夫人介紹的情況,他暗自打主意,到那裡去會德·克萊芙夫人,倒是可行的,不會被人發現。
于是,他又向德·馬爾蒂格夫人提了幾個問題,以便再弄清楚一些