潘·阿波廖克
關燈
小
中
大
麼會降臨到我們頭上?……”
阿波廖克廢寝忘食地畫着,一個月還不到,新的殿堂裡已滿是羊群咩咩的叫聲、塵埃點點的金色落霞和乳牛麥稈色的乳頭。
磨破了皮的水牛套在轭下,紅臉的牧羊犬跪在羊群前面,系在棕榈樹筆直的樹幹間的搖籃裡躺着胖嘟嘟的嬰兒。
搖籃由方濟各會修士褐色的粗布袍子圍住。
一群星相家個個都有發亮的秃頂,臉上布滿充血的皺紋,活像是一條條傷痕。
在星相家中間畫有利奧十三世像老婆子那樣的臉,臉上挂着狐狸般狡狯的笑,那位諾沃格拉德教士本人也在星相家中間,他一手數着中國雕花念珠,另一隻空着的手在為新生的耶稣祝福。
整整五個月,阿波廖克像是釘牢在他的高腳木凳上似的,在殿壁旁、拱頂下和敞廊上忙活。
“親愛的潘·阿波廖克,您有畫熟人的癖好。
”教士得知阿波廖克把自己畫成星相家,把羅姆阿裡德先生畫成砍下腦袋的約翰後,有一回這麼說道。
這位老神甫微微一笑,命人給正在拱頂下忙碌的畫家端一大杯白蘭地去。
後來阿波廖克又先後完成了《最後的晚餐》和《受石崩之驚的抹大拉的馬利亞》兩幅壁畫。
有個禮拜天,他揭開了遮沒壁畫的布幔。
教士邀請各界名流前來參觀,他們看出畫中的使徒保羅是猶太佬雅涅克,而畫成抹大拉的馬利亞的竟然是那個父母不明、自己又生有一大群流浪兒的猶太姑娘艾麗卡。
社會名流要畫家把這些亵渎聖靈的畫遮蓋起來。
可是阿波廖克并沒有遮沒繪有壁畫的牆壁。
于是一場聞所未聞的戰争爆發了,一方是整個實力強大的教會,而另一方是玩世不恭的聖像畫師。
這場戰争持續了三十年。
這事差一點把無憂無慮、随和的畫家推上新的邪教創始人的地位。
如果真是這樣,那麼他便會成為羅馬教會暧昧、動亂的曆史上最不可理喻的可笑鬥士,一個終日醉貌咕咚、懷裡抱着兩隻白鼠、兜裡揣着一捆細畫筆、走東村串西村的鬥士。
“畫一幅聖母像給十五個茲羅提,畫一幅聖母一家的合家歡給二十五個茲羅提,畫一幅最後的晚餐,把購畫人的親屬都畫進去,給五十個茲羅提。
還可以把購畫人的仇家畫成加略的猶大,不過要外加十個茲羅提。
”阿波廖克被逐出新落成的教堂後,便向四郊的農民兜售他的畫作。
買他畫的人絡繹不絕。
一年後,日托米爾的主教因諾沃格拉德的那位教士一再寫信來氣呼呼地向他告狀,便派了一個委員會前往調查。
委員會在最貧窮的臭烘烘的農舍裡,也都看到了這類假冒聖靈、荒唐的合家歡,畫得那麼樸素,那麼活靈活現。
一個又一個約瑟全都把自己花白的頭發梳成二分頭;一個又一個耶稣,全都把頭發抹得油光锃亮,一個又一個馬利亞全都掰開兩條腿,全都是生育了一大群子女的村婦——這些聖像畫全都挂在農舍内上座的上方,全都由紙花做成的花環圍繞。
“你們還活着,他就叫你們成了聖徒!”杜布納和新康斯坦丁教區的副主教朝庇護阿波廖克的人群吼道,“他用聖徒非凡的特征裝點你們,可你們是什麼人,你們是不遵守教規的人,是私酒釀造者,是貪婪的放債人,是僞秤的制造者,是出賣親身女兒童貞的無恥之徒!” “神甫大人,”于是瘸腿的贓物收購者兼墓地守衛維托爾捷反駁副主教說,“您對無知無識的老百姓說的這些話,無上慈愛的主會認為其中有真理嗎?潘·阿波廖克那些滿足了我們的自豪感的圖畫中所包含的真理,不比您那些充滿诽謗和憎恨的話中的真理來得多嗎?” 人群的怒吼吓得副主教拔腿就逃。
四郊的人心威脅着教堂神職人員的安全。
那個被聘來頂替阿波廖克的畫家不敢把艾麗卡和瘸子雅涅克塗掉。
直到今天仍可在諾沃格拉德教堂的側祭壇上看到他倆:被畫成使徒保羅的畏畏葸葸地瘸着一條腿、滿臉一绺绺黑胡子的二流子農夫雅涅克和被畫成抹大拉的那個瘋癫、形銷骨立、腰肢細小、雙頰凹陷的蕩婦艾麗卡。
跟教士的沖突持續了三十年,後來,哥薩克的汛水把這個老修士從他香煙缭繞的石築巢穴裡攆了出去,于是阿波廖克——命運真是無常呀!——又搬回到艾麗紮太太的廚房裡。
于是我這個匆匆的過客一到晚上便可如飲甘露地聽他神聊。
他都聊些什麼?聊富有浪漫氣息的小貴族時代,聊娘們兒的宗教狂熱,聊能工巧匠路加·德爾·拉比奧,聊伯利恒的木匠一家。
“文書先生,我講給您聽一個……”晚飯前,阿波廖克神秘兮兮地對我說。
“好,”我回答說,“好,阿波廖克,我想聽……” 但是教堂差役羅巴茨基先生,一個性情刻闆、愚昧無知、骨瘦如柴、耳大如驢的人,就坐在我們近旁。
他一言不發,鐵青着臉,敵視着我們。
“先生,我講給您聽,”阿波廖克壓低聲音說,把我拉到一旁,“馬利亞的兒子耶稣曾經娶了耶路撒冷的一個平民姑娘吉波力為妻……” “噢,你這個家夥!”這時羅巴茨
磨破了皮的水牛套在轭下,紅臉的牧羊犬跪在羊群前面,系在棕榈樹筆直的樹幹間的搖籃裡躺着胖嘟嘟的嬰兒。
搖籃由方濟各會修士褐色的粗布袍子圍住。
一群星相家個個都有發亮的秃頂,臉上布滿充血的皺紋,活像是一條條傷痕。
在星相家中間畫有利奧十三世像老婆子那樣的臉,臉上挂着狐狸般狡狯的笑,那位諾沃格拉德教士本人也在星相家中間,他一手數着中國雕花念珠,另一隻空着的手在為新生的耶稣祝福。
整整五個月,阿波廖克像是釘牢在他的高腳木凳上似的,在殿壁旁、拱頂下和敞廊上忙活。
“親愛的潘·阿波廖克,您有畫熟人的癖好。
”教士得知阿波廖克把自己畫成星相家,把羅姆阿裡德先生畫成砍下腦袋的約翰後,有一回這麼說道。
這位老神甫微微一笑,命人給正在拱頂下忙碌的畫家端一大杯白蘭地去。
後來阿波廖克又先後完成了《最後的晚餐》和《受石崩之驚的抹大拉的馬利亞》兩幅壁畫。
有個禮拜天,他揭開了遮沒壁畫的布幔。
教士邀請各界名流前來參觀,他們看出畫中的使徒保羅是猶太佬雅涅克,而畫成抹大拉的馬利亞的竟然是那個父母不明、自己又生有一大群流浪兒的猶太姑娘艾麗卡。
社會名流要畫家把這些亵渎聖靈的畫遮蓋起來。
可是阿波廖克并沒有遮沒繪有壁畫的牆壁。
于是一場聞所未聞的戰争爆發了,一方是整個實力強大的教會,而另一方是玩世不恭的聖像畫師。
這場戰争持續了三十年。
這事差一點把無憂無慮、随和的畫家推上新的邪教創始人的地位。
如果真是這樣,那麼他便會成為羅馬教會暧昧、動亂的曆史上最不可理喻的可笑鬥士,一個終日醉貌咕咚、懷裡抱着兩隻白鼠、兜裡揣着一捆細畫筆、走東村串西村的鬥士。
“畫一幅聖母像給十五個茲羅提,畫一幅聖母一家的合家歡給二十五個茲羅提,畫一幅最後的晚餐,把購畫人的親屬都畫進去,給五十個茲羅提。
還可以把購畫人的仇家畫成加略的猶大,不過要外加十個茲羅提。
”阿波廖克被逐出新落成的教堂後,便向四郊的農民兜售他的畫作。
買他畫的人絡繹不絕。
一年後,日托米爾的主教因諾沃格拉德的那位教士一再寫信來氣呼呼地向他告狀,便派了一個委員會前往調查。
委員會在最貧窮的臭烘烘的農舍裡,也都看到了這類假冒聖靈、荒唐的合家歡,畫得那麼樸素,那麼活靈活現。
一個又一個約瑟全都把自己花白的頭發梳成二分頭;一個又一個耶稣,全都把頭發抹得油光锃亮,一個又一個馬利亞全都掰開兩條腿,全都是生育了一大群子女的村婦——這些聖像畫全都挂在農舍内上座的上方,全都由紙花做成的花環圍繞。
“你們還活着,他就叫你們成了聖徒!”杜布納和新康斯坦丁教區的副主教朝庇護阿波廖克的人群吼道,“他用聖徒非凡的特征裝點你們,可你們是什麼人,你們是不遵守教規的人,是私酒釀造者,是貪婪的放債人,是僞秤的制造者,是出賣親身女兒童貞的無恥之徒!” “神甫大人,”于是瘸腿的贓物收購者兼墓地守衛維托爾捷反駁副主教說,“您對無知無識的老百姓說的這些話,無上慈愛的主會認為其中有真理嗎?潘·阿波廖克那些滿足了我們的自豪感的圖畫中所包含的真理,不比您那些充滿诽謗和憎恨的話中的真理來得多嗎?” 人群的怒吼吓得副主教拔腿就逃。
四郊的人心威脅着教堂神職人員的安全。
那個被聘來頂替阿波廖克的畫家不敢把艾麗卡和瘸子雅涅克塗掉。
直到今天仍可在諾沃格拉德教堂的側祭壇上看到他倆:被畫成使徒保羅的畏畏葸葸地瘸着一條腿、滿臉一绺绺黑胡子的二流子農夫雅涅克和被畫成抹大拉的那個瘋癫、形銷骨立、腰肢細小、雙頰凹陷的蕩婦艾麗卡。
跟教士的沖突持續了三十年,後來,哥薩克的汛水把這個老修士從他香煙缭繞的石築巢穴裡攆了出去,于是阿波廖克——命運真是無常呀!——又搬回到艾麗紮太太的廚房裡。
于是我這個匆匆的過客一到晚上便可如飲甘露地聽他神聊。
他都聊些什麼?聊富有浪漫氣息的小貴族時代,聊娘們兒的宗教狂熱,聊能工巧匠路加·德爾·拉比奧,聊伯利恒的木匠一家。
“文書先生,我講給您聽一個……”晚飯前,阿波廖克神秘兮兮地對我說。
“好,”我回答說,“好,阿波廖克,我想聽……” 但是教堂差役羅巴茨基先生,一個性情刻闆、愚昧無知、骨瘦如柴、耳大如驢的人,就坐在我們近旁。
他一言不發,鐵青着臉,敵視着我們。
“先生,我講給您聽,”阿波廖克壓低聲音說,把我拉到一旁,“馬利亞的兒子耶稣曾經娶了耶路撒冷的一個平民姑娘吉波力為妻……” “噢,你這個家夥!”這時羅巴茨