五
關燈
小
中
大
為在貝裡地區的首府長大的人。
接待這位貝裡金鳳凰的時候,人們直擔心說不出什麼诙諧、機智的話來。
自然,人們在德·拉博德賴夫人面前裝出一副一本正經的模樣,她在女流中簡直造成了一種恐怖。
在拉博德賴家的客廳裡,人們對一條織成開司米模樣的台毯,對一件镏金的蓬巴杜式木器家具①,窗上挂的小花錦緞窗簾,圓桌上一個插滿了花的圓錐形日本花瓶,四周有幾本新出版的書籍,都贊不絕口;迪娜毫不做作地坐到鋼琴旁,一看曲譜就能演奏;這時候,人們就越來越加強了她确實高人一頭的看法。
迪娜為了使自己永遠不為裝束随便或者趣味低級所感染,早就決定與安娜·格羅斯泰特保持頻繁的書信往來,以便對款式和闊氣方面的任何微小變化都及時了解周詳。
這位安娜·格羅斯泰特是迪娜在沙瑪羅勒寄宿學校時的密友,是布爾日稅務局長的獨生女,全憑有大宗财産,嫁給了封丹納伯爵的三公子。
迪娜很善于打扮入時,勝人一籌;婦女們每次到拉博德賴宅邸來,總是感到自尊心受到傷害。
不管她們怎麼打扮,總是眼看自己落在人後,用愛好賽馬的人的話來說,就是被拉下一段距離。
若是說,所有這些小事都引起桑塞爾婦女們的嫉妒的話,那麼迪娜的言談及智慧就更引起地地道道的反感了。
①指路易十五的寵姬蓬巴杜侯爵夫人(1721—1764)喜愛的家具式樣。
德·拉博德賴夫人希望自己的智慧維持在巴黎動向的同一水平上,任何人如果言之無物、談吐無聊或對女性獻些過時的殷勤,她都受不了。
對那些诽謗他人的小道消息、構成外省語言基本内容的社會下層那種惡言惡語,她也斷然拒絕。
她喜歡談論科學上或藝術上的新發現,舞台上、詩壇上剛剛綻開的新蕾,似乎她在攪動時髦詞彙的同時,也使人的思想發生了動蕩。
桑塞爾的神甫杜雷教士,是法國舊式神職人員的遺老,很有教養。
迪娜這一套他并不讨厭。
在桑塞爾這種自由傾向嚴重的地方,他不敢盡情表現自己的習性,他對于德·拉博德賴夫人的到來感到非常高興,與她十分談得來。
副省長是一位叫德·夏爾熱伯夫的子爵,他在德·拉博德賴夫人的客廳中找到了一塊沙漠綠洲,十分高興。
在這塊綠洲上,外省生活暫時停止了。
至于檢察官德·克拉尼先生,他對美人迪娜的傾慕就象釘釘子一樣把他釘在了桑塞爾。
這位狂熱的法官對任何高升都予以拒絕,虔誠地愛上了這位以風韻和美貌動人心弦的天使。
德·克拉尼先生瘦高個,兇神惡煞似的臉,兩隻眼睛吓死人,眼眶好象是木炭畫的,上鑲兩道濃眉。
他能言善辯,不乏尖刻,與他那愛情完全不同。
格拉維埃先生是一個小矮胖子,他在帝國時期唱得一手好浪漫曲。
多虧這分天才,他得到了軍饷官這個優厚的職位。
他曾與幾個當時屬于反對派的将領一起參與了西班牙的重大事件,後來他充分利用這些關系與大臣建立了聯系。
大臣考慮到他已失去原來的官職,答應将桑塞爾收稅員的職務送給他,最後是随他将這個職務買到手。
格拉維埃先生沒有什麼頭腦,說起話來仍是帝國時代的累贅腔調,他根本不明白或者根本不想明白複辟時期的風習與帝國時代的風習差異是多麼大。
但是他自認為比德·克拉尼先生高明許多,他的衣着極為高雅大方,總是趕時髦,他出頭露面時穿黃背心,灰褲子,緊身小禮服,脖子上系着絲質的時髦領帶,手上戴着鑽石戒指。
而檢察官先生還沒有走出黑燕尾服、黑褲子、黑背心的老套子,且常常已經破舊。
這四個人首先對迪娜受過教育、趣味高尚、思想敏銳,十分傾倒,而且宣稱她是最聰慧的女人。
于是婦女們相互說道: “德·拉博德賴太太肯定會拼命嘲笑我們……”這種見解多少也有些正确,産生的後果便是阻止婦女們到拉博德賴府上去。
迪娜因為語言規範,頗有些學究氣,因此得了一個綽号,叫聖薩圖爾的薩福①。
她就這樣成為桑塞爾城婦女的敵人,到後來每個人都反過來拼命嘲笑她那些所謂長處了。
最後竟至發展到否認她高出别人一頭。
當然這出類拔萃也是相對的,不過她确能指出别人的無知,而且毫不原諒這些無知。
大家都駝背,身闆筆直便是奇醜無比。
于是迪娜便被視為怪物和危險的人,她的四周成了一片荒漠。
迪娜自己雖然主動,但是很久才能見到幾位女士,而且隻是在曆時幾分鐘的訪問過程中才能見到,她自己感到莫名其妙,有一次便向德·克拉尼先生請教出現這種現象原因何在。
①薩福(約公元前625—580),古希臘女詩人,此處嘲諷拉博德賴夫人是位女才子。
接待這位貝裡金鳳凰的時候,人們直擔心說不出什麼诙諧、機智的話來。
自然,人們在德·拉博德賴夫人面前裝出一副一本正經的模樣,她在女流中簡直造成了一種恐怖。
在拉博德賴家的客廳裡,人們對一條織成開司米模樣的台毯,對一件镏金的蓬巴杜式木器家具①,窗上挂的小花錦緞窗簾,圓桌上一個插滿了花的圓錐形日本花瓶,四周有幾本新出版的書籍,都贊不絕口;迪娜毫不做作地坐到鋼琴旁,一看曲譜就能演奏;這時候,人們就越來越加強了她确實高人一頭的看法。
迪娜為了使自己永遠不為裝束随便或者趣味低級所感染,早就決定與安娜·格羅斯泰特保持頻繁的書信往來,以便對款式和闊氣方面的任何微小變化都及時了解周詳。
這位安娜·格羅斯泰特是迪娜在沙瑪羅勒寄宿學校時的密友,是布爾日稅務局長的獨生女,全憑有大宗财産,嫁給了封丹納伯爵的三公子。
迪娜很善于打扮入時,勝人一籌;婦女們每次到拉博德賴宅邸來,總是感到自尊心受到傷害。
不管她們怎麼打扮,總是眼看自己落在人後,用愛好賽馬的人的話來說,就是被拉下一段距離。
若是說,所有這些小事都引起桑塞爾婦女們的嫉妒的話,那麼迪娜的言談及智慧就更引起地地道道的反感了。
①指路易十五的寵姬蓬巴杜侯爵夫人(1721—1764)喜愛的家具式樣。
德·拉博德賴夫人希望自己的智慧維持在巴黎動向的同一水平上,任何人如果言之無物、談吐無聊或對女性獻些過時的殷勤,她都受不了。
對那些诽謗他人的小道消息、構成外省語言基本内容的社會下層那種惡言惡語,她也斷然拒絕。
她喜歡談論科學上或藝術上的新發現,舞台上、詩壇上剛剛綻開的新蕾,似乎她在攪動時髦詞彙的同時,也使人的思想發生了動蕩。
桑塞爾的神甫杜雷教士,是法國舊式神職人員的遺老,很有教養。
迪娜這一套他并不讨厭。
在桑塞爾這種自由傾向嚴重的地方,他不敢盡情表現自己的習性,他對于德·拉博德賴夫人的到來感到非常高興,與她十分談得來。
副省長是一位叫德·夏爾熱伯夫的子爵,他在德·拉博德賴夫人的客廳中找到了一塊沙漠綠洲,十分高興。
在這塊綠洲上,外省生活暫時停止了。
至于檢察官德·克拉尼先生,他對美人迪娜的傾慕就象釘釘子一樣把他釘在了桑塞爾。
這位狂熱的法官對任何高升都予以拒絕,虔誠地愛上了這位以風韻和美貌動人心弦的天使。
德·克拉尼先生瘦高個,兇神惡煞似的臉,兩隻眼睛吓死人,眼眶好象是木炭畫的,上鑲兩道濃眉。
他能言善辯,不乏尖刻,與他那愛情完全不同。
格拉維埃先生是一個小矮胖子,他在帝國時期唱得一手好浪漫曲。
多虧這分天才,他得到了軍饷官這個優厚的職位。
他曾與幾個當時屬于反對派的将領一起參與了西班牙的重大事件,後來他充分利用這些關系與大臣建立了聯系。
大臣考慮到他已失去原來的官職,答應将桑塞爾收稅員的職務送給他,最後是随他将這個職務買到手。
格拉維埃先生沒有什麼頭腦,說起話來仍是帝國時代的累贅腔調,他根本不明白或者根本不想明白複辟時期的風習與帝國時代的風習差異是多麼大。
但是他自認為比德·克拉尼先生高明許多,他的衣着極為高雅大方,總是趕時髦,他出頭露面時穿黃背心,灰褲子,緊身小禮服,脖子上系着絲質的時髦領帶,手上戴着鑽石戒指。
而檢察官先生還沒有走出黑燕尾服、黑褲子、黑背心的老套子,且常常已經破舊。
這四個人首先對迪娜受過教育、趣味高尚、思想敏銳,十分傾倒,而且宣稱她是最聰慧的女人。
于是婦女們相互說道: “德·拉博德賴太太肯定會拼命嘲笑我們……”這種見解多少也有些正确,産生的後果便是阻止婦女們到拉博德賴府上去。
迪娜因為語言規範,頗有些學究氣,因此得了一個綽号,叫聖薩圖爾的薩福①。
她就這樣成為桑塞爾城婦女的敵人,到後來每個人都反過來拼命嘲笑她那些所謂長處了。
最後竟至發展到否認她高出别人一頭。
當然這出類拔萃也是相對的,不過她确能指出别人的無知,而且毫不原諒這些無知。
大家都駝背,身闆筆直便是奇醜無比。
于是迪娜便被視為怪物和危險的人,她的四周成了一片荒漠。
迪娜自己雖然主動,但是很久才能見到幾位女士,而且隻是在曆時幾分鐘的訪問過程中才能見到,她自己感到莫名其妙,有一次便向德·克拉尼先生請教出現這種現象原因何在。
①薩福(約公元前625—580),古希臘女詩人,此處嘲諷拉博德賴夫人是位女才子。