心願得償
關燈
小
中
大
思是&ldquo小姨子&rdquo(?yālikā)。
在孟加拉語裡,姐夫與小姨子這兩個詞有時略有譏嘲意味,也是一個傳統的玩笑。
鳏夫可以迎娶亡妻的妹妹,因此小姨子通常被戲稱為&ldquo額外的妻子&rdquo。
此處叙事者心裡戲指自己的妻子是額外參與其人生的人。
&mdash&mdash譯者注 [39]AbdurRahman(1844-1901),1880-1901年統治阿富汗。
&mdash&mdash譯者注 [40]?va?urbāri,公公的家,即女子的夫家。
這個詞也可指監獄。
[41]Māgh,孟加拉曆的十月,是冬季兩個月的第二個月,儒略曆一月中至二月中。
[42]MountKailas(Kailash),即岡仁波齊峰,在印度神話中是濕婆居所。
難近母(Durga),即雪山神女帕爾瓦蒂(Parvati,意為&ldquo山的女兒&rdquo),是濕婆配偶。
[43]Bhairavīrāga,一種屬于早晨的憂傷拉格(raga)曲調,名稱來自濕婆的配偶名。
濕婆化身之一陪胪(Bhairava,又譯為畏怖尊,意為&ldquo可畏&rdquo或&ldquo恐怖&rdquo),其配偶為畏怖母(Bhairavī),是雪山神女化身之一。
&mdash&mdash譯者注 [44]sannyāsī,禁欲出家的修行者,通常到處遊曆,仰賴布施。
有些修行人出售護身符、秘方神藥,也為人祝福祈神,但人們認為這類行為不體面。
[45]pra?ām,一種印度大禮。
行禮人以右手碰觸對方雙腳,然後碰觸自己的額頭。
&mdash&mdash譯者注 [46]Denāpāonā,意為&ldquo借方與貸方&rdquo&ldquo投資與報酬&rdquo,也可以指買賣、所有權、交易。
[47]Nirupama,意為&ldquo無與倫比的&rdquo。
[48]Raybahadur(Rāybāhādur),莫卧兒時期及英屬時期的一種貴族頭銜。
[49]Shastra,是&ldquo被記住的&rdquo經典,涵蓋了所有不同領域的知識;與之相對的是&ldquo聽到的&rdquo記錄,即吠陀。
論典不是直接的神谕,而是人類創作的作品,涉及教義、神學、法律、醫藥等。
[50]ā?vin,孟加拉曆六月,儒略曆九月中至十月中。
[51]Durgā,西孟加拉邦盛行難近母崇拜。
難近母的别名包括烏瑪(Uma)和帕爾瓦蒂。
難近母法會在孟加拉曆六月舉行,是孟加拉地區的主要宗教節慶,結束時要為特地制作的難近母神像舉行沐浴儀式。
[52]kuri-caste,嚴格來說,這個種姓從事捕鳥,但在孟加拉地區則是&ldquo甜食制作者種姓&rdquo,為婆羅門提供甜點,是首陀羅種姓中地位比較高的,或是比較&ldquo潔淨的&rdquo。
這個故事裡的兩兄弟是沒有土地的勞動者,從這一點可以看出,種姓與職業之間的關聯在現代印度已經減弱了很多。
[53]Thākur,用以稱呼婆羅門或者男性神明。
[54]mara?的字面意思就是死亡,是農村婦女經常使用的諷刺性字眼。
這裡暗示的意義很複雜,包括:錢達拉排拒自己依然深愛的丈夫,受到傷害的自尊與感情使她拒絕讓步,還有因為害羞而不願意公開表達自己對丈夫的愛。
英譯本是&ldquoTohellwithhim.&rdquo。
&mdash&mdash譯者注 [55]meghnād-badhkābya,一部精彩的原創史詩,源自羅摩衍那的故事,但是解構了原來的傳統意義。
作者邁克爾·馬杜蘇丹·杜塔(MichaelMadusūdanDutta,1824-1873)是現代孟加拉語詩歌與戲劇的先驅。
這首詩的經典地位及其艱澀的文字,使它成為孟加拉語學生的噩夢。
泰戈爾年幼時也不喜歡它。
[56]妙賢公主(Subhadra)是黑天之妹,阿周那是般度族(Pandava)五位王子之中的第三位。
《摩诃婆羅多》的俱盧之戰(Kurukshetra)中,妙賢公主駕駛戰車,從戰陣之中援救夫婿阿周那。
[57]Kīrti,功績、成就,也指名氣或聲譽。
[58]Sarasvati,梵天(Brahma)的妻子,掌管智慧、科學、辯才、音樂,并且發明了梵語的天城體書寫字母。
[59]Krittibas,十四世紀末、十五世紀初的著名詩人,孟加拉語的《羅摩衍那》就出自其手,那是中世紀孟加拉語詩歌中最著名的作品。
[60]Kashidas(Kā?irāmDās),十七世紀的孟加拉語詩人,中世紀孟加拉語的《摩诃婆羅多》出自其手,不過其中也有他的侄子納納達拉姆(Nanadaram)與其他人的手筆。
[61]偉大的十六世紀孟加拉語詩人牟庫杜蘭·查克拉瓦提(MukunduramChakravarti),卡比坎坎(Kabikankan)為其尊稱。
《昌迪女神叙事詩》(Chandimangal)是頌神叙事詩(ma?galkābya)的代表作。
頌神叙事詩是一種孟加拉語的詩歌,用以稱頌孟加拉地區的神明,比如昌迪(Chandi)、摩納娑(Manasa)、達摩(Dharma)、濕陀羅(Shitala)等。
憤怒女神昌迪與痘神濕陀羅為雪山神女化身。
摩納娑是女性蛇神,達摩為正法神。
&mdash&mdash譯者注 [62]《摩奴法典》第五十六條,原意指的範圍是&ldquo飲食、飲烈酒、性行為&rdquo。
摩奴是傳說中制定法律與宗教戒律的半神,是人類十四位半神祖先之一。
因此&ldquo摩奴子孫&rdquo指的是遵循法律戒規的人。
與之相對的是泰戈爾在《編輯》一篇中提到的戲谑稱呼&ldquo哈奴子孫&rdquo,指的是引起破壞混亂的人
在孟加拉語裡,姐夫與小姨子這兩個詞有時略有譏嘲意味,也是一個傳統的玩笑。
鳏夫可以迎娶亡妻的妹妹,因此小姨子通常被戲稱為&ldquo額外的妻子&rdquo。
此處叙事者心裡戲指自己的妻子是額外參與其人生的人。
&mdash&mdash譯者注 [39]AbdurRahman(1844-1901),1880-1901年統治阿富汗。
&mdash&mdash譯者注 [40]?va?urbāri,公公的家,即女子的夫家。
這個詞也可指監獄。
[41]Māgh,孟加拉曆的十月,是冬季兩個月的第二個月,儒略曆一月中至二月中。
[42]MountKailas(Kailash),即岡仁波齊峰,在印度神話中是濕婆居所。
難近母(Durga),即雪山神女帕爾瓦蒂(Parvati,意為&ldquo山的女兒&rdquo),是濕婆配偶。
[43]Bhairavīrāga,一種屬于早晨的憂傷拉格(raga)曲調,名稱來自濕婆的配偶名。
濕婆化身之一陪胪(Bhairava,又譯為畏怖尊,意為&ldquo可畏&rdquo或&ldquo恐怖&rdquo),其配偶為畏怖母(Bhairavī),是雪山神女化身之一。
&mdash&mdash譯者注 [44]sannyāsī,禁欲出家的修行者,通常到處遊曆,仰賴布施。
有些修行人出售護身符、秘方神藥,也為人祝福祈神,但人們認為這類行為不體面。
[45]pra?ām,一種印度大禮。
行禮人以右手碰觸對方雙腳,然後碰觸自己的額頭。
&mdash&mdash譯者注 [46]Denāpāonā,意為&ldquo借方與貸方&rdquo&ldquo投資與報酬&rdquo,也可以指買賣、所有權、交易。
[47]Nirupama,意為&ldquo無與倫比的&rdquo。
[48]Raybahadur(Rāybāhādur),莫卧兒時期及英屬時期的一種貴族頭銜。
[49]Shastra,是&ldquo被記住的&rdquo經典,涵蓋了所有不同領域的知識;與之相對的是&ldquo聽到的&rdquo記錄,即吠陀。
論典不是直接的神谕,而是人類創作的作品,涉及教義、神學、法律、醫藥等。
[50]ā?vin,孟加拉曆六月,儒略曆九月中至十月中。
[51]Durgā,西孟加拉邦盛行難近母崇拜。
難近母的别名包括烏瑪(Uma)和帕爾瓦蒂。
難近母法會在孟加拉曆六月舉行,是孟加拉地區的主要宗教節慶,結束時要為特地制作的難近母神像舉行沐浴儀式。
[52]kuri-caste,嚴格來說,這個種姓從事捕鳥,但在孟加拉地區則是&ldquo甜食制作者種姓&rdquo,為婆羅門提供甜點,是首陀羅種姓中地位比較高的,或是比較&ldquo潔淨的&rdquo。
這個故事裡的兩兄弟是沒有土地的勞動者,從這一點可以看出,種姓與職業之間的關聯在現代印度已經減弱了很多。
[53]Thākur,用以稱呼婆羅門或者男性神明。
[54]mara?的字面意思就是死亡,是農村婦女經常使用的諷刺性字眼。
這裡暗示的意義很複雜,包括:錢達拉排拒自己依然深愛的丈夫,受到傷害的自尊與感情使她拒絕讓步,還有因為害羞而不願意公開表達自己對丈夫的愛。
英譯本是&ldquoTohellwithhim.&rdquo。
&mdash&mdash譯者注 [55]meghnād-badhkābya,一部精彩的原創史詩,源自羅摩衍那的故事,但是解構了原來的傳統意義。
作者邁克爾·馬杜蘇丹·杜塔(MichaelMadusūdanDutta,1824-1873)是現代孟加拉語詩歌與戲劇的先驅。
這首詩的經典地位及其艱澀的文字,使它成為孟加拉語學生的噩夢。
泰戈爾年幼時也不喜歡它。
[56]妙賢公主(Subhadra)是黑天之妹,阿周那是般度族(Pandava)五位王子之中的第三位。
《摩诃婆羅多》的俱盧之戰(Kurukshetra)中,妙賢公主駕駛戰車,從戰陣之中援救夫婿阿周那。
[57]Kīrti,功績、成就,也指名氣或聲譽。
[58]Sarasvati,梵天(Brahma)的妻子,掌管智慧、科學、辯才、音樂,并且發明了梵語的天城體書寫字母。
[59]Krittibas,十四世紀末、十五世紀初的著名詩人,孟加拉語的《羅摩衍那》就出自其手,那是中世紀孟加拉語詩歌中最著名的作品。
[60]Kashidas(Kā?irāmDās),十七世紀的孟加拉語詩人,中世紀孟加拉語的《摩诃婆羅多》出自其手,不過其中也有他的侄子納納達拉姆(Nanadaram)與其他人的手筆。
[61]偉大的十六世紀孟加拉語詩人牟庫杜蘭·查克拉瓦提(MukunduramChakravarti),卡比坎坎(Kabikankan)為其尊稱。
《昌迪女神叙事詩》(Chandimangal)是頌神叙事詩(ma?galkābya)的代表作。
頌神叙事詩是一種孟加拉語的詩歌,用以稱頌孟加拉地區的神明,比如昌迪(Chandi)、摩納娑(Manasa)、達摩(Dharma)、濕陀羅(Shitala)等。
憤怒女神昌迪與痘神濕陀羅為雪山神女化身。
摩納娑是女性蛇神,達摩為正法神。
&mdash&mdash譯者注 [62]《摩奴法典》第五十六條,原意指的範圍是&ldquo飲食、飲烈酒、性行為&rdquo。
摩奴是傳說中制定法律與宗教戒律的半神,是人類十四位半神祖先之一。
因此&ldquo摩奴子孫&rdquo指的是遵循法律戒規的人。
與之相對的是泰戈爾在《編輯》一篇中提到的戲谑稱呼&ldquo哈奴子孫&rdquo,指的是引起破壞混亂的人