譯文

關燈
原來的燕王韓廣遷徙遼東稱王。

    韓廣不服從,臧荼攻殺韓廣于無終。

    封成安君陳餘河間三縣,住在南皮。

    封給梅鋗十萬戶。

     四月,在項羽旌麾之下罷兵散歸,諸侯各自回到封國。

    漢王回國,項王派兵三萬跟随,楚國和其他諸侯國的士卒仰慕漢王而追從的有幾萬人。

    他們從杜縣南面進入蝕中,離開後就燒斷棧道,以防備諸侯軍和匪徒的襲擊,也向項羽表示沒有東進的意圖。

    到達南鄭,那些将領和士卒很多在中途逃亡回去,士卒都唱着歌,想要回到東方。

    韓信勸漢王說:“項羽封諸将有功的為王,而大王獨自被封在南鄭,這實際上是貶徙。

    軍中官吏和士卒都是崤山以東的人,日夜跂踵盼望回家鄉。

    乘他們氣勢旺盛時加以利用,可以建立大的功業。

    等到天下已經平定,人人都自然安下心來,就不能再利用了。

    不如決策向東進軍,争奪天下大權。

    ” 項羽出了函谷關,派人遷徙義帝。

    說:“古代做帝王的統轄千裡見方的土地,必須居住上遊。

    ”就派使者把義帝遷徙到長沙郴縣,催促義帝快走。

    群臣漸漸地背叛了義帝,項羽就暗地裡讓衡山王、臨江王襲擊他,把義帝殺死在江南。

    項羽怨恨田榮,封齊将田都為齊王。

    田榮惱怒,自立為齊王,殺死田都,反叛項楚,把将軍印給予彭越,讓他在梁地起兵反楚。

    楚派蕭公角攻打彭越,彭越大敗蕭公角。

    陳餘怨恨項羽不封自己為王,派夏說遊說田榮,借兵攻打張耳。

    齊借兵給陳餘,擊敗了常山王張耳,張耳逃跑歸附了漢王。

    陳餘從代接回趙王歇,又立為趙王,趙王就封陳餘為代王。

    項羽大怒,出兵北向擊齊。

     八月,漢王用韓信的計策,從故道回軍,襲擊雍王章邯。

    章邯在陳倉迎擊漢軍,雍王兵敗退走,在好畤停下來接戰,又失敗了,逃到廢丘。

    漢王随即平定了雍地。

    向東到達鹹陽,率軍圍困雍王于廢丘,而派遣将領攻占了隴西、北地、上郡。

    派将軍薛歐、王吸出武關,借助王陵駐紮在南陽的兵力,迎接太公、呂後于沛縣。

    楚聽到這一消息,出兵在陽夏阻擋,漢軍不能前進。

    楚讓原吳縣縣令鄭昌為韓王,抵抗漢軍。

     二年,漢王東出略取城邑,塞王司馬欣、翟王董翳、河南王申陽都投降了。

    韓王鄭昌不願歸附,漢王派韓信打敗了他。

    于是設置了隴西、北地、上郡、渭南、河上、中地各郡,關外設置了河南郡。

    改立韓太尉信為韓王。

    将領中以一萬人或一郡投降的,封給一萬戶。

    整修河上郡内的長城。

    各處原來的秦朝苑囿園池,都讓百姓開墾耕種。

    正月,俘虜了雍王的弟弟章平。

    大赦有罪的人。

     漢王出函谷關到達陝縣,撫慰關外父老,回來後,張耳來見,漢王給了他優厚的待遇。

     二月,下令廢掉秦社稷,改立漢社稷。

     三月,漢王從臨晉關渡過黃河,魏王豹率兵随從,攻下河内,俘虜了殷王,設置河内郡。

    向南渡過平陰津,到達雒陽。

    新城三老董公攔住漢王,用義帝死這件事遊說漢王。

    漢王聽了,袒臂大哭。

    于是為義帝發喪,哭吊三天。

    派遣使者通告諸侯說:“天下共同擁立義帝,對他北面稱臣。

    現在項羽把義帝放逐、擊殺于江南,大逆無道。

    我親自為他發喪,諸侯都要穿白色喪服。

    調發全部關内的兵力,征集三河的士卒,浮江漢南下,願意跟随各諸侯王讨伐楚國殺害義帝的人。

    ” 當時項王北進攻打齊國,田榮和他戰于城陽。

    田榮兵敗,逃到平原,平原的百姓殺了他,齊地都投降了楚國。

    楚兵焚燒齊人的城郭,擄掠他們的子女,齊人又反叛楚國。

    田榮的弟弟田橫立田榮的兒子田廣為齊王,齊王在城陽反楚。

    項羽雖然聞知漢軍東進,但既然已經與齊軍交戰,就想打垮齊軍之後迎擊漢軍。

    漢王利用這個機會劫取了五諸侯的兵力,進入彭城。

    項羽聽到這一消息,就帶兵離開齊,由魯地出胡陵,抵達蕭縣,與漢軍在彭城靈壁東面的睢水上激戰,大敗漢軍,殺死了很多士卒,(由于屍體的堵塞,)睢水都不能流通了。

    楚軍從沛縣擄取了漢王的父母妻子,放在軍中作為人質。

    這個時候,諸侯看到楚軍強盛,漢軍敗退,又都離漢歸楚。

    塞王司馬欣也逃到楚國。

     呂後的哥哥周呂侯為漢帶領一支軍隊,駐紮在下邑。

    漢王到他那裡,漸漸收集士卒,駐軍在砀縣。

    漢王西行經過梁地,到了虞縣,派谒者随何到九江王黥布那裡,漢王說:“你能讓黥布舉兵叛楚,項羽必定留下來攻打他。

    如果能夠滞留幾個月,我一定可以取得天下。

    ”随何去說服九江王黥布,黥布果然背叛了楚國,楚國派龍且去攻打他。

     漢王兵敗彭城後向西撤退,行軍中派人尋找家屬,家屬也逃走了,沒有互相碰見。

    戰敗後就隻找到了孝惠帝,六月,立他為太子,太赦罪人。

    命令太子駐守栎陽,諸侯國人在關中的都集中在栎陽守衛。

    引水灌廢丘,廢丘投降,章邯自殺。

    把廢丘改名為槐裡。

    于是命令祠官祭祀天、地、四方、上帝、山川,以後按時緻祭。

    征發關内士卒登城守衛邊塞。

     這時九江王黥布與龍且作戰,沒有取勝,和随何潛行歸漢。

    漢王漸漸地征集了一些士卒,加上各路将領和關中兵的增援,因此軍勢大振于荥陽,在京、索之間擊破了楚軍。

     三年,魏王豹請假回去省視父母的疾病,到了魏地就斷絕了黃河渡口,叛漢歸楚。

    漢王使郦生勸說魏豹,魏豹不聽。

    漢王派遣将軍韓信進攻魏豹,大破魏軍,俘虜了魏豹,于是平定了魏地,設置了三個郡,名叫河東、太原、上黨。

    漢王命令張耳和韓信向東攻下井陉,進擊趙地,殺了陳餘、趙王歇。

    第二年,封張耳為趙王。

     漢王駐軍在荥陽南面,修築甬道與黃河相連,以便取用敖倉的糧食。

    與項羽對峙了一年多。

    項羽多次奪取了漢軍的甬道,漢軍缺少糧食,項羽于是圍攻漢王。

    漢王請求講和,劃分荥陽以西的土地歸漢。

    項王沒有同意。

    漢王憂慮,就采取陳平的計策,給陳平黃金四萬斤,用來離間楚國君臣。

    于是項羽對亞父産生了懷疑。

    亞父這時勸項羽乘勢攻下荥陽,等到他知道已被懷疑,就很生氣,推托自己年老,要求乞身引退,回家鄉當老百姓。

    (項羽答應了,)亞父沒有到達彭城就死了。

     漢軍斷絕了糧食,就在夜間從東門放出女子二千多人,披戴铠甲,楚軍便四面圍擊。

    将軍紀信乘坐漢王的車駕,僞裝成漢王,欺騙楚軍。

    楚軍都高呼萬歲,争赴城東觀看,因此漢王能夠與幾十騎兵出西門潛逃。

    漢王命令禦史大夫周苛、魏豹、枞公留守荥陽,将領和士卒不能随從的,都留在城中。

    周苛、枞公商量說:“魏豹這個叛國之王,很難和他共守城池。

    ”因此就殺死了魏豹。

     漢王逃出荥陽進入函谷關,收集士卒,想再次東進。

    袁生勸漢王說:“漢與楚在荥陽相持了幾年,漢軍常處于困難。

    希望君王從武關出去,項羽肯定引兵向南行進,君王深溝高壘,讓荥陽、成臯之間得到休息。

    派韓信等安輯黃河以北的趙地,聯合燕、齊,君王再赴荥陽,也為時不晚。

    這樣,楚軍多方設防,軍力分散,漢軍得到休整,再與楚軍作戰,肯定可以打破楚軍了。

    ”漢王采納了他的計策,出兵宛縣、葉縣之間,與黥布在進軍中收集兵馬。

     項羽聽說漢王在宛縣,果然帶兵南下。

    漢王堅壁固守,不和他交戰。

    這時彭越渡過睢水,與項聲、薛公戰于下邳,彭越大敗楚軍。

    于是項羽率軍向東攻打彭越,漢王也引兵向北駐軍成臯。

    項羽已經取勝,趕走了彭越,得知漢軍又駐紮在成臯,就又領兵西進,攻克荥陽,殺了周苛、枞公,俘虜了韓王信,于是進圍成臯。

     漢王逃走了,單身一人與滕公同乘一輛車出了成臯的玉門,向北渡過黃河,馳至修武住了一夜。

    自稱為使者,早晨馳入張耳、韓信的營中,奪取他們的軍隊,就派張耳去北邊趙地更多的收集兵力,派韓信東進攻齊。

    漢王得到韓信的軍隊,軍威又振作起來。

    率軍來到黃河岸邊,向南進發,在小修武南面讓士卒吃飽喝足,打算與項羽再一次交戰。

    郎中鄭忠勸阻漢王,讓他深溝高壘,不要和項羽交鋒。

    漢王采用了鄭忠的計策,派盧绾、劉賈率兵兩萬人,幾百個騎士,渡過白馬津,進入楚地,與彭越在燕縣城西又打敗了楚軍,随後又攻下梁地十多座城邑。

     淮陰侯已經接受命令向東進軍,在平原沒有渡過黃河。

    漢王派郦生去說服齊王田廣,田廣背叛了楚,與漢講和,一起攻打項羽。

    韓信采用蒯通的計策,突然襲擊,打敗了齊國。

    齊王烹殺了郦生,向東逃到高密。

    項羽聽到韓信已經全部利用黃河以北的兵力打垮了齊、趙,而且要攻打楚軍,就派龍且、周蘭前去阻擊。

    韓信與楚交戰,騎兵将領灌嬰配合出擊,大敗楚軍,殺了龍且。

    齊王田廣投奔彭越。

    在這個時候,彭越領兵駐紮梁地,往來騷擾楚軍,斷絕它的糧食。

     四年,項羽對海春侯大司馬曹咎說:“謹慎防守成臯。

    如果漢軍挑戰,千萬小心,不要應戰,不讓漢軍東進就行了。

    我十五天一定平定梁地,再與将軍會合。

    ”于是就進軍攻打陳留、外黃、睢陽,都攻了下來。

    漢軍果然屢次向楚軍挑戰,楚軍不肯出戰。

    漢軍派人辱罵了五六天楚軍,大司馬十分氣憤,讓士卒渡過汜水。

    士卒渡過一半,漢軍出擊,大敗