十一 契诃夫的墓園
關燈
小
中
大
,默默的尋思,在他人許有更大的幸福,在我已經知足。
那庵名像是Monestiere Vinozositch(可譯作聖貞庵),但不敢說是對的,好在容易問得。
我最不能忘情的墳山是日中神戶山上專葬僧尼那地方,一因它是依山築道,林蔭花草是天然的,二因兩側引泉,有不絕的水聲,三因地位高亢,望見海灣與對岸山島,我最不喜歡的巴黎Montmartre的那個墓園,雖則有茶花女的芳鄰我還是不願意,因為它四周是市街,駕空又是一架走電車的大橋,什麼清甯的意緻都叫那些機輪軋成了斷片,我是立定主意不去的;羅馬雪萊,基茨的墳場也算是不錯,但這留着以後再講;莫斯科的聖貞庵,是應得贊美的,但躺到那邊去的機會似乎不多! 那聖貞庵本身是白石的,葫蘆頂是金的,旁邊有一個極美的鐘塔,紅色的,方的,異常的鮮豔,遠望這三色——白、金、紅——的配置,極有風趣;墓碑與墳亭密密的在這塔影下散布着,我去的那天正當傍晚,地下的雪一半化了水,不穿膠皮套鞋是不能走的;電車直到庵前,後背望去森的林山便是拿破侖退兵時曾經回望的雀山,庵門内的空氣先就不同,常青的樹蔭間,雪鋪的地裡,悄悄的屏息着各式的墓碑:青石的平台,镂像的長碣;嵌金的塔,中空的享亭,有高踞的,有低伏的,有雕飾繁複的,有平易的。
但他們表示的意思卻隻是極簡單的一個,古詩說的:“下有陳死人,杳杳即長暮,潛寐黃泉下,千載永不寤。
” 我們向前走不久便發現了一個頗堪驚心的事實:有不少極莊嚴的碑碣倒在地上的,有好幾處堅緻的石欄與鐵欄打毀了的。
你們記得在這裡埋着的貴族居多,近幾年來風水轉了,貴族最吃苦,幸而不毀,也不免亡命,階級的怨毒在這墓園裡都留下了痕迹——楚平王死得快還是逃不了屍體受刑——雖則有标記與無标記,有祭掃與無祭掃,究竟關不關這底下陳死人的痛癢,還是不可知的一件事。
但對于重實虛榮心的活人,這類示威的手段卻是一個警告。
我們摸索了半天,不曾尋着契诃夫。
我的朋友上那邊問去了,我在一個轉角站等着,那時候忽的眼前一亮(那天本是陰沉),夕陽也不知從哪邊過來,正照着金頂與紅塔,打成一片不可信的輝煌;你們沒見過大金頂的不易想象它那回光的力量,平常玻璃窗上的反光已夠你的耀眼,何況偌大一個純金的圓穹,我不由得不感謝那建築家的高見,我看了西遊記、封神傳渴慕的金光神霞,到這裡見着了!更有那秀挺的绯紅的高塔也在這俄頃間變成了粲花搖曳的長虹,仿佛脫離了地面,将要淩空飛去。
契诃夫的墓上(他父親與他并肩)隻是一塊瓷青色的石碑,刻着他的名字與生死的年份,有鐵欄圍着,欄内半化的雪裡有幾瓣小青葉,旁邊樹上吊下去的,在那裡微微的轉動。
我獨自倚着鐵欄,沉思契诃夫今天要是在這他不知怎樣;他是最愛“幽默”,自己也是最有諧趣的一位先生。
他的太太告訴我們他臨死的時候還要她講笑話給他聽,有幽默的人是不易做感情的奴隸的。
但今天俄國的情形,今天世界的情形,他要是看了還能笑否,還能拿着他的靈活的筆繼續寫他靈活的小說否?……我正想着,一陣異樣的聲浪從園的那一角傳過來打斷了我的盤算,那聲音在中國是聽慣了的,但到歐洲是不提防的。
我轉過去看時有一位黑衣的太太站在一個墳前,她旁邊一個服裝古怪的牧師(像我們的遊方和)高聲念着經咒,在晚色團聚時,在森森的墓門間,聽着那異樣的音調(語尾曼長向上曳作頓),你知道那怪調是念給墓中人聽的,這一想毛發間就起了作用,仿佛底下的一大群全爬了上來在你的周圍站着傾聽似的,同時鐘聲響動。
那邊庵門開了,門前亮着一星的油燈,裡面出來成行列的尼僧,向另一屋子走去,一體的黑衣黑兜,悄悄的在雪地裡走去…… 克魯泡德金的墳在後園,隻一塊扁平的白石,指示這偉大靈魂遺蛻的歇處,看着頗覺凄惘。
關門鈴已搖過,我們又得回紅塵去了。
那庵名像是Monestiere Vinozositch(可譯作聖貞庵),但不敢說是對的,好在容易問得。
我最不能忘情的墳山是日中神戶山上專葬僧尼那地方,一因它是依山築道,林蔭花草是天然的,二因兩側引泉,有不絕的水聲,三因地位高亢,望見海灣與對岸山島,我最不喜歡的巴黎Montmartre的那個墓園,雖則有茶花女的芳鄰我還是不願意,因為它四周是市街,駕空又是一架走電車的大橋,什麼清甯的意緻都叫那些機輪軋成了斷片,我是立定主意不去的;羅馬雪萊,基茨的墳場也算是不錯,但這留着以後再講;莫斯科的聖貞庵,是應得贊美的,但躺到那邊去的機會似乎不多! 那聖貞庵本身是白石的,葫蘆頂是金的,旁邊有一個極美的鐘塔,紅色的,方的,異常的鮮豔,遠望這三色——白、金、紅——的配置,極有風趣;墓碑與墳亭密密的在這塔影下散布着,我去的那天正當傍晚,地下的雪一半化了水,不穿膠皮套鞋是不能走的;電車直到庵前,後背望去森的林山便是拿破侖退兵時曾經回望的雀山,庵門内的空氣先就不同,常青的樹蔭間,雪鋪的地裡,悄悄的屏息着各式的墓碑:青石的平台,镂像的長碣;嵌金的塔,中空的享亭,有高踞的,有低伏的,有雕飾繁複的,有平易的。
但他們表示的意思卻隻是極簡單的一個,古詩說的:“下有陳死人,杳杳即長暮,潛寐黃泉下,千載永不寤。
” 我們向前走不久便發現了一個頗堪驚心的事實:有不少極莊嚴的碑碣倒在地上的,有好幾處堅緻的石欄與鐵欄打毀了的。
你們記得在這裡埋着的貴族居多,近幾年來風水轉了,貴族最吃苦,幸而不毀,也不免亡命,階級的怨毒在這墓園裡都留下了痕迹——楚平王死得快還是逃不了屍體受刑——雖則有标記與無标記,有祭掃與無祭掃,究竟關不關這底下陳死人的痛癢,還是不可知的一件事。
但對于重實虛榮心的活人,這類示威的手段卻是一個警告。
我們摸索了半天,不曾尋着契诃夫。
我的朋友上那邊問去了,我在一個轉角站等着,那時候忽的眼前一亮(那天本是陰沉),夕陽也不知從哪邊過來,正照着金頂與紅塔,打成一片不可信的輝煌;你們沒見過大金頂的不易想象它那回光的力量,平常玻璃窗上的反光已夠你的耀眼,何況偌大一個純金的圓穹,我不由得不感謝那建築家的高見,我看了西遊記、封神傳渴慕的金光神霞,到這裡見着了!更有那秀挺的绯紅的高塔也在這俄頃間變成了粲花搖曳的長虹,仿佛脫離了地面,将要淩空飛去。
契诃夫的墓上(他父親與他并肩)隻是一塊瓷青色的石碑,刻着他的名字與生死的年份,有鐵欄圍着,欄内半化的雪裡有幾瓣小青葉,旁邊樹上吊下去的,在那裡微微的轉動。
我獨自倚着鐵欄,沉思契诃夫今天要是在這他不知怎樣;他是最愛“幽默”,自己也是最有諧趣的一位先生。
他的太太告訴我們他臨死的時候還要她講笑話給他聽,有幽默的人是不易做感情的奴隸的。
但今天俄國的情形,今天世界的情形,他要是看了還能笑否,還能拿着他的靈活的筆繼續寫他靈活的小說否?……我正想着,一陣異樣的聲浪從園的那一角傳過來打斷了我的盤算,那聲音在中國是聽慣了的,但到歐洲是不提防的。
我轉過去看時有一位黑衣的太太站在一個墳前,她旁邊一個服裝古怪的牧師(像我們的遊方和)高聲念着經咒,在晚色團聚時,在森森的墓門間,聽着那異樣的音調(語尾曼長向上曳作頓),你知道那怪調是念給墓中人聽的,這一想毛發間就起了作用,仿佛底下的一大群全爬了上來在你的周圍站着傾聽似的,同時鐘聲響動。
那邊庵門開了,門前亮着一星的油燈,裡面出來成行列的尼僧,向另一屋子走去,一體的黑衣黑兜,悄悄的在雪地裡走去…… 克魯泡德金的墳在後園,隻一塊扁平的白石,指示這偉大靈魂遺蛻的歇處,看着頗覺凄惘。
關門鈴已搖過,我們又得回紅塵去了。