32 聶赫留朵夫同姐姐見面。他跟姐夫争論法院審判和土地私有制問題
關燈
小
中
大
聶赫留朵夫回到家裡,發現桌上有姐姐的字條,就立刻坐車去找她。
這時已是黃昏。
拉戈任斯基在另一個房間裡休息,娜塔麗雅獨自迎接弟弟。
她穿一件小腰身黑綢連衣裙,胸前紮着一個紅花結,蓬蓬松松的烏黑頭發梳成時髦的款式。
她竭力打扮得年輕漂亮,顯然是要讨年齡相同的丈夫的歡心。
她一看見弟弟,霍地從沙發上站起來,快步向他走去,綢連衣裙的下擺發出——的響聲。
他們接吻,笑眯眯地對視了一下,意味深長地交換了一下眼色,那姿态神秘而難以用語言表達,但感情真摯。
接着他們開始交談,他們的話就不那麼真摯了。
自從母親去世以後,他們沒有再見過面。
“你胖了,顯得更年輕了,”弟弟說。
姐姐高興得嘴唇都皺起來。
“你可瘦了。
” “那麼,姐夫怎麼樣?”聶赫留朵夫問。
“他在休息。
他一夜沒睡。
” 他們有許多話要說,但一句也沒有說,倒是他們的眼神說出丁他們嘴裡沒有說出來的話。
“我到你那裡去過了。
” “是的,我知道。
我已經從家裡搬出來了。
房子太大,我住在那裡覺得孤獨、寂寞。
如今我什麼也不需要了,你把東西統統拿去吧,就是那些家具什麼的。
” “是的,阿格拉斐娜對我說了,我到那裡去過,那太感謝你了。
不過……” 這當兒,旅館茶房送來一套銀茶具。
茶房擺茶具的時候,姐弟倆沒有說話。
娜塔麗雅坐到茶幾後面的圈椅上,默默地斟茶。
聶赫留朵夫也不作聲。
“哦,我說,德米特裡,我全知道了,”娜塔麗雅瞟了他一眼,斷然說。
“是嗎?你知道了,我很高興。
” “不過,她經曆了那種生活,你還能指望她改過自新嗎?” 娜塔麗雅說。
他挺直身子坐在一把小椅子上,雙臂沒有擱在什麼地方,留神聽她說話,竭力好好領會她的意思,好好回答她的話。
他最近一次同瑪絲洛娃見面,情緒很好,心裡仍充滿甯靜的快樂,看見什麼人都很高興。
“我不要她改過自新,我隻要我自己改過自新,”他回答說。
娜塔麗雅歎了一口氣。
“不結婚也有别的辦法。
” “可我認為這是最好的辦法。
再說,這個辦法可以把我帶到另一個世界,我到了那裡就能成為一個有益的人。
” “我認為,你不可能幸福,”娜塔麗雅說。
“我并不要個人的幸福。
” “那當然,但她要是有心腸的話,也不可能幸福,甚至不可能指望幸福。
” “她本來就不想。
” “我明白,可是生活……” “生活怎麼樣?” “生活要求的是别的東西。
” “生活沒有别的要求,隻要求我們做我們該做的事,”聶赫留朵夫說,瞅着她那張還很好看、隻是眼角和嘴邊已出現細紋的臉。
“我不明白,”她歎了一口氣說。
“我可憐的親愛的姐姐!她怎麼會變成這個樣子?”聶赫留朵夫記起娜塔麗雅出嫁前的樣子,想。
無數童年的回憶交織在心頭,喚起了他對她的親切感情。
這時候,拉戈任斯基象平時那樣高高地昂起頭,挺起寬闊的胸膛,輕手輕腳地走進房間。
他臉上浮着微笑,他的眼鏡、秃頭和黑胡子都閃閃發亮。
“您好,您好!”他裝腔作勢地說。
(雖然拉戈任斯基婚後最初一段時期,他們竭力不拘禮節,相互用“你”稱呼,但後來還是恢複用“您”。
) 他們握了握手。
拉戈任斯基輕快地在一把圈椅上坐下。
“我不妨礙你們談話嗎?” “不,我說話,做事,從來不瞞着什麼人。
” 聶赫留朵夫一看見這張臉,一看見那雙毛茸茸的手,一聽見那種居高臨下、自以為是的口氣,他對姐夫的情意頓時消失了。
“是啊,我們在談他的打算,”娜塔麗雅說。
“給你倒一杯嗎?”她拿起茶壺,添上說。
“好的。
那麼究竟有什麼打算哪?” “我打算跟一批犯人到西伯利亞去,因為其中有一個女人我認為我對她犯了罪,”聶赫留朵夫說。
“我聽說您不僅僅陪送她,還有别的打算。
” “是的,隻要她願意,我還打算同她結婚。
” “原來如此!要是您不嫌煩的話,您給我解釋解釋您的動機。
我不了解您的動機。
” “我的動機就是這個女人……她堕落的第一步……”聶赫留朵夫想不出恰當的措詞,不由得生自己的氣。
“我的動機就是,我犯了罪,她卻受到懲罰。
” “既然她受到懲罰,那就不會沒有罪。
” “她完全沒有罪。
” 聶赫留朵夫情緒激動地把這事原原本本講了一遍。
“是的,這是審判長疏忽了,弄得陪審員在答複時考慮不周。
不過,這種情況還可以向樞密院提出上訴。
” “樞密院已經把上訴駁回
這時已是黃昏。
拉戈任斯基在另一個房間裡休息,娜塔麗雅獨自迎接弟弟。
她穿一件小腰身黑綢連衣裙,胸前紮着一個紅花結,蓬蓬松松的烏黑頭發梳成時髦的款式。
她竭力打扮得年輕漂亮,顯然是要讨年齡相同的丈夫的歡心。
她一看見弟弟,霍地從沙發上站起來,快步向他走去,綢連衣裙的下擺發出——的響聲。
他們接吻,笑眯眯地對視了一下,意味深長地交換了一下眼色,那姿态神秘而難以用語言表達,但感情真摯。
接着他們開始交談,他們的話就不那麼真摯了。
自從母親去世以後,他們沒有再見過面。
“你胖了,顯得更年輕了,”弟弟說。
姐姐高興得嘴唇都皺起來。
“你可瘦了。
” “那麼,姐夫怎麼樣?”聶赫留朵夫問。
“他在休息。
他一夜沒睡。
” 他們有許多話要說,但一句也沒有說,倒是他們的眼神說出丁他們嘴裡沒有說出來的話。
“我到你那裡去過了。
” “是的,我知道。
我已經從家裡搬出來了。
房子太大,我住在那裡覺得孤獨、寂寞。
如今我什麼也不需要了,你把東西統統拿去吧,就是那些家具什麼的。
” “是的,阿格拉斐娜對我說了,我到那裡去過,那太感謝你了。
不過……” 這當兒,旅館茶房送來一套銀茶具。
茶房擺茶具的時候,姐弟倆沒有說話。
娜塔麗雅坐到茶幾後面的圈椅上,默默地斟茶。
聶赫留朵夫也不作聲。
“哦,我說,德米特裡,我全知道了,”娜塔麗雅瞟了他一眼,斷然說。
“是嗎?你知道了,我很高興。
” “不過,她經曆了那種生活,你還能指望她改過自新嗎?” 娜塔麗雅說。
他挺直身子坐在一把小椅子上,雙臂沒有擱在什麼地方,留神聽她說話,竭力好好領會她的意思,好好回答她的話。
他最近一次同瑪絲洛娃見面,情緒很好,心裡仍充滿甯靜的快樂,看見什麼人都很高興。
“我不要她改過自新,我隻要我自己改過自新,”他回答說。
娜塔麗雅歎了一口氣。
“不結婚也有别的辦法。
” “可我認為這是最好的辦法。
再說,這個辦法可以把我帶到另一個世界,我到了那裡就能成為一個有益的人。
” “我認為,你不可能幸福,”娜塔麗雅說。
“我并不要個人的幸福。
” “那當然,但她要是有心腸的話,也不可能幸福,甚至不可能指望幸福。
” “她本來就不想。
” “我明白,可是生活……” “生活怎麼樣?” “生活要求的是别的東西。
” “生活沒有别的要求,隻要求我們做我們該做的事,”聶赫留朵夫說,瞅着她那張還很好看、隻是眼角和嘴邊已出現細紋的臉。
“我不明白,”她歎了一口氣說。
“我可憐的親愛的姐姐!她怎麼會變成這個樣子?”聶赫留朵夫記起娜塔麗雅出嫁前的樣子,想。
無數童年的回憶交織在心頭,喚起了他對她的親切感情。
這時候,拉戈任斯基象平時那樣高高地昂起頭,挺起寬闊的胸膛,輕手輕腳地走進房間。
他臉上浮着微笑,他的眼鏡、秃頭和黑胡子都閃閃發亮。
“您好,您好!”他裝腔作勢地說。
(雖然拉戈任斯基婚後最初一段時期,他們竭力不拘禮節,相互用“你”稱呼,但後來還是恢複用“您”。
) 他們握了握手。
拉戈任斯基輕快地在一把圈椅上坐下。
“我不妨礙你們談話嗎?” “不,我說話,做事,從來不瞞着什麼人。
” 聶赫留朵夫一看見這張臉,一看見那雙毛茸茸的手,一聽見那種居高臨下、自以為是的口氣,他對姐夫的情意頓時消失了。
“是啊,我們在談他的打算,”娜塔麗雅說。
“給你倒一杯嗎?”她拿起茶壺,添上說。
“好的。
那麼究竟有什麼打算哪?” “我打算跟一批犯人到西伯利亞去,因為其中有一個女人我認為我對她犯了罪,”聶赫留朵夫說。
“我聽說您不僅僅陪送她,還有别的打算。
” “是的,隻要她願意,我還打算同她結婚。
” “原來如此!要是您不嫌煩的話,您給我解釋解釋您的動機。
我不了解您的動機。
” “我的動機就是這個女人……她堕落的第一步……”聶赫留朵夫想不出恰當的措詞,不由得生自己的氣。
“我的動機就是,我犯了罪,她卻受到懲罰。
” “既然她受到懲罰,那就不會沒有罪。
” “她完全沒有罪。
” 聶赫留朵夫情緒激動地把這事原原本本講了一遍。
“是的,這是審判長疏忽了,弄得陪審員在答複時考慮不周。
不過,這種情況還可以向樞密院提出上訴。
” “樞密院已經把上訴駁回