32 瑪絲洛娃講述法庭上和監獄裡男人對她的态度。女犯們的争吵
關燈
小
中
大
柯拉勃列娃猛然往她敞開的胖胸部推了一下。
紅頭發女人仿佛就在等她來這一手,出其不意用一隻手揪住柯拉勃列娃的頭發,舉起另一隻手想打她耳光,但被柯拉勃列娃抓住。
瑪絲洛娃和俏娘們拉住紅頭發女人的雙手,竭力想把她拉開,但紅頭發女人揪住對方的辮子,不肯松手。
她刹那間把對方的頭發松了一松,但目的是把它纏在自己的拳頭上。
柯拉勃列娃歪着腦袋,一隻手揍着她的身體,同時用牙齒咬她的手臂。
女人們都圍着這兩個打架的人,勸阻着,叫嚷着。
就連那個害痨病的女犯也走過來,一面咳嗽,一面瞧着這兩個扭成一團的女人。
孩子們擁擠着,啼哭着。
女看守聽見鬧聲,帶了一名男看守進來。
他們把打架的女人拉開。
柯拉勃列娃拆散她那灰白的辮子,拉掉那幾绺被拔下的頭發。
紅頭發女人拉攏撕破的襯衫,蓋住枯黃的胸部。
兩人都邊哭邊訴,大聲叫嚷。
“哼,我知道這一切都是灌酒灌出來的。
明天我告訴典獄長,讓他來收拾你們。
我聞得出來,這兒有酒味,”女看守說。
“你們當心點兒,快把那些東西拿掉,要不你們會倒楣的。
我們可沒功夫來給你們評理。
現在各就各位,保持安靜。
” 但過了好久還沒有安靜下來。
兩個女人又對罵了一陣,争辯着吵架是誰開的頭,是誰的不是。
最後,男看守和女看守都走了,女人們才安靜下來,準備睡覺。
那個老太婆随即跪在聖像前面做起禱告來。
“兩個苦役犯湊在一起了,”紅頭發女人突然從闆鋪另一頭啞着啞子說,每說一句就插進幾個刁鑽古怪的罵人字眼。
“當心别再自讨苦吃,”柯拉勃列娃也夾雜着類似的罵人話回敬她。
于是兩人都不作聲了。
“要不是他們攔着我,我早就把你的眼珠子挖出來了……”紅頭發女人又開口了,柯拉勃列娃又立刻回敬。
然後又是沉默,沉默的時間更長了,但接着又是對罵。
間隔的時間越來越長,最後完全安靜了。
大家都睡了,有幾個已發出鼾聲,隻有那個一向要禱告得很久的老太婆還跪在聖像前叩頭。
誦經士的女兒等看守一走,就從床上起來,又在牢房裡來回踱步。
瑪絲洛娃沒有睡着,頭腦裡念念不忘她是個苦役犯。
人家已經兩次這樣稱呼她:一次是包奇科娃,另一次是紅頭發女人。
她對這事怎麼也不能甘心。
柯拉勃列娃原來背對她躺着,這時轉過身來。
“唉,真是做夢也沒有想到,沒有想到,”瑪絲洛娃低聲說。
“人家做盡壞事,也沒什麼。
我平白無故,倒要受這份罪。
” “别難過,姑娘。
西伯利亞照樣有人活着。
你到那裡也不會完蛋的,”柯拉勃列娃安慰她說。
“我知道不會完蛋,但到底太氣人了。
我不該有這個命,我過慣好日子了。
” “人拗不過上帝呀!”柯拉勃列娃歎了一口氣說,“人是拗不過上帝的。
” “這我知道,大嬸,但到底太難受了。
” 她們沉默了一陣。
“你聽見嗎?又是那個騷娘們,”柯拉勃列娃說,要瑪絲洛娃注意那從闆鋪另一頭傳來的古怪聲音。
這是紅頭發女人勉強忍住的痛哭聲。
紅頭發女人所以痛哭,是因為剛才挨了罵,遭了打,她真想喝酒,卻又不給她喝。
她所以痛哭,還因為她這輩子除了挨罵、嘲弄、侮辱和被打以外沒有嘗過别的滋味。
她想找點開心的事來安慰安慰自己,就回憶她同工人費吉卡的初戀,但一回憶,也就想到這次初戀是怎樣結束的。
那個費吉卡有一次喝醉了酒,開玩笑,拿明礬抹在她身上最敏感的地方,接着看到她痛得身子縮成一團,就跟同伴們哈哈大笑。
她的初戀就這樣結束了。
她想起這件事,覺得傷心極了,以為沒有人會聽見,就出聲哭起來。
她哭得象個孩子,嘴裡哼哼着,吸着鼻子,咽着鹹滋滋的眼淚。
“她真可憐,”瑪絲洛娃說。
“可憐是可憐,可她不該來搗亂嘛!”—— 轉載請保留,謝謝!
紅頭發女人仿佛就在等她來這一手,出其不意用一隻手揪住柯拉勃列娃的頭發,舉起另一隻手想打她耳光,但被柯拉勃列娃抓住。
瑪絲洛娃和俏娘們拉住紅頭發女人的雙手,竭力想把她拉開,但紅頭發女人揪住對方的辮子,不肯松手。
她刹那間把對方的頭發松了一松,但目的是把它纏在自己的拳頭上。
柯拉勃列娃歪着腦袋,一隻手揍着她的身體,同時用牙齒咬她的手臂。
女人們都圍着這兩個打架的人,勸阻着,叫嚷着。
就連那個害痨病的女犯也走過來,一面咳嗽,一面瞧着這兩個扭成一團的女人。
孩子們擁擠着,啼哭着。
女看守聽見鬧聲,帶了一名男看守進來。
他們把打架的女人拉開。
柯拉勃列娃拆散她那灰白的辮子,拉掉那幾绺被拔下的頭發。
紅頭發女人拉攏撕破的襯衫,蓋住枯黃的胸部。
兩人都邊哭邊訴,大聲叫嚷。
“哼,我知道這一切都是灌酒灌出來的。
明天我告訴典獄長,讓他來收拾你們。
我聞得出來,這兒有酒味,”女看守說。
“你們當心點兒,快把那些東西拿掉,要不你們會倒楣的。
我們可沒功夫來給你們評理。
現在各就各位,保持安靜。
” 但過了好久還沒有安靜下來。
兩個女人又對罵了一陣,争辯着吵架是誰開的頭,是誰的不是。
最後,男看守和女看守都走了,女人們才安靜下來,準備睡覺。
那個老太婆随即跪在聖像前面做起禱告來。
“兩個苦役犯湊在一起了,”紅頭發女人突然從闆鋪另一頭啞着啞子說,每說一句就插進幾個刁鑽古怪的罵人字眼。
“當心别再自讨苦吃,”柯拉勃列娃也夾雜着類似的罵人話回敬她。
于是兩人都不作聲了。
“要不是他們攔着我,我早就把你的眼珠子挖出來了……”紅頭發女人又開口了,柯拉勃列娃又立刻回敬。
然後又是沉默,沉默的時間更長了,但接着又是對罵。
間隔的時間越來越長,最後完全安靜了。
大家都睡了,有幾個已發出鼾聲,隻有那個一向要禱告得很久的老太婆還跪在聖像前叩頭。
誦經士的女兒等看守一走,就從床上起來,又在牢房裡來回踱步。
瑪絲洛娃沒有睡着,頭腦裡念念不忘她是個苦役犯。
人家已經兩次這樣稱呼她:一次是包奇科娃,另一次是紅頭發女人。
她對這事怎麼也不能甘心。
柯拉勃列娃原來背對她躺着,這時轉過身來。
“唉,真是做夢也沒有想到,沒有想到,”瑪絲洛娃低聲說。
“人家做盡壞事,也沒什麼。
我平白無故,倒要受這份罪。
” “别難過,姑娘。
西伯利亞照樣有人活着。
你到那裡也不會完蛋的,”柯拉勃列娃安慰她說。
“我知道不會完蛋,但到底太氣人了。
我不該有這個命,我過慣好日子了。
” “人拗不過上帝呀!”柯拉勃列娃歎了一口氣說,“人是拗不過上帝的。
” “這我知道,大嬸,但到底太難受了。
” 她們沉默了一陣。
“你聽見嗎?又是那個騷娘們,”柯拉勃列娃說,要瑪絲洛娃注意那從闆鋪另一頭傳來的古怪聲音。
這是紅頭發女人勉強忍住的痛哭聲。
紅頭發女人所以痛哭,是因為剛才挨了罵,遭了打,她真想喝酒,卻又不給她喝。
她所以痛哭,還因為她這輩子除了挨罵、嘲弄、侮辱和被打以外沒有嘗過别的滋味。
她想找點開心的事來安慰安慰自己,就回憶她同工人費吉卡的初戀,但一回憶,也就想到這次初戀是怎樣結束的。
那個費吉卡有一次喝醉了酒,開玩笑,拿明礬抹在她身上最敏感的地方,接着看到她痛得身子縮成一團,就跟同伴們哈哈大笑。
她的初戀就這樣結束了。
她想起這件事,覺得傷心極了,以為沒有人會聽見,就出聲哭起來。
她哭得象個孩子,嘴裡哼哼着,吸着鼻子,咽着鹹滋滋的眼淚。
“她真可憐,”瑪絲洛娃說。
“可憐是可憐,可她不該來搗亂嘛!”—— 轉載請保留,謝謝!