41 在車廂裡。三等車乘客。塔拉斯講他的悲劇

關燈
“嗯,她就是這樣的。

    好是好,可隻是一時的。

    一旦發起牛脾氣來,什麼事都幹得出……我說的可是實話。

    老爺,您可得包涵着點。

    我喝了點酒,嗯,可是有什麼辦法……”工人說着躺下來睡覺,把頭枕在笑盈盈的妻子的膝蓋上。

     聶赫留朵夫又跟老頭兒一起坐了一陣。

    老頭兒講到他的身世,說他是個砌爐匠,幹了五十三年活,這輩子砌的爐子數也數不清,想休息一下,可總是沒有工夫。

    這回他在城裡,給孩子們找了工作,現在回鄉去看看家裡人。

    聶赫留朵夫聽完老頭兒的話,站起來,往塔拉斯給他留的座位那邊走去。

     “哦,老爺,您坐。

    我們把袋子挪到這兒來,”坐在塔拉斯對面的花匠擡起頭來瞅了瞅聶赫留朵夫的臉,親切地說。

     “不怕受擠,就怕受氣,”塔拉斯笑嘻嘻地用唱歌般聲音說,然後伸出兩條強壯的胳膊把兩普特重的袋子象鴻毛似地輕輕舉起來,搬到窗口。

    “地方有的是,站站也可以,鑽到椅子底下去也行。

    這兒可是太平無事,沒有人吵架!”他滿面笑容,和藹可親地說。

     塔拉斯講到他自己時說,他不喝酒就沒有話說;一喝酒,話就可以滔滔不絕地說個沒完。

    的确,塔拉斯清醒的時候總是沉默寡言,可是喝了點酒——這在他是很難得的,隻有逢到特殊情況時才喝,——就特别喜歡說話。

    他一開口,總是講得很多,很有意思,而且非常樸素,非常真誠,尤其是非常親切,他那雙善良的淺藍色眼睛和殷勤含笑的嘴唇總是洋溢着親切的情意。

     今天他就處在這樣的狀态。

    聶赫留朵夫走過來,他暫時住了口。

    但他把袋子放好後,就照原來那樣坐下,把兩隻經常勞動的有力的手放在膝蓋上,直瞧着花匠的眼睛,繼續講他的事。

    他向這位新朋友詳詳細細地講他妻子被判刑的始末,講她為什麼被流放,他現在為什麼跟她一起到西伯利亞去。

     聶赫留朵夫從來沒有聽過這事的前後經過,因此全神貫注地聽着。

    他聽的時候,塔拉斯剛講到下毒的事已發生,家裡人都知道那是費多霞幹的。

     “我這是在講我的傷心事,”塔拉斯和藹可親地對聶赫留朵夫說。

    “碰到這樣一位熱心朋友,我們就攀談起來,我也就講講我的事。

    ” “好哇,好哇,”聶赫留朵夫說。

     “嗯,大哥,這件事就這樣暴露了。

    我媽當時拿着那塊餅說: ‘我去找警察。

    ’我爹是個通情達理的老頭兒。

    他說:‘慢着,老太婆,這小娘們還是個娃娃,她自己也不知道幹的是什麼,咱們得原諒她。

    說不定她會明白過來的。

    ’可是有什麼用,我媽一句話也聽不進去。

    她說:‘要是咱們把她留下,她就會把咱們象蟑螂那樣統統毒死的。

    ’大哥,她說完就跑去找警察,警察一下子沖到我們家裡……一下子就把證人都傳了去。

    ” “那麼,你當時怎麼樣呢?”花匠問。

     “我嗎,大哥,肚子痛得直打滾,嘴裡吐個不停,吐得五髒六腑都翻過來,一句話也說不出。

    我爹馬上套好車,叫費多霞坐上去,就趕到警察局,又從警察局到法官那兒。

    她呢,大哥,一開頭就全部認了罪,後來又向法官一五一十招供了。

    她從什麼地方弄到砒霜,怎樣把它揉進餅裡。

    法官問她:‘你為什麼要幹這樣的事?’她回答說:‘因為我讨厭他呗。

    我情願到西伯利亞去,也不願跟他一塊兒過。

    ’她這是說不願跟我一塊兒過,”塔拉斯笑着說。

    “她就這樣完全認了罪。

    不消說,她被關進牢裡。

    我爹一個人回來了。

    這時正好是農忙時節,我們家的婆娘隻我媽一個,她又沒有力氣。

    我們合計了一下,該怎麼辦,能不能取個保把她保出來。

    我爹去找一個長官,不成,又去找一個,還是不成。

    他一口氣找了總有五個長官。

    我們打算不再奔走,不料碰到了一個人,是官府裡的一名小官。

    那家