第七卷 命運(6)
關燈
小
中
大
六戶外七聲咒罵可能導緻的後果
“贊美主啊②!”約翰君從洞裡爬出來叫嚷道。
“兩隻貓頭鷹總算走了。
噢噓!噢噓!哈嘶!吧嘶!嗎嘶!跳蚤!瘋狗!魔鬼!他倆的談話真把我膩壞了!我的頭簡直就像鐘樓敲鐘似的,嗡嗡作響。
還有那發黴的奶酪!快!趕緊下樓去帶上大哥的錢袋,把所有的錢統統拿去換酒喝。
” ①②原文為拉丁文。
他用深情和贊賞的目光,向寶貝錢袋裡面瞥了一眼,又拉了拉身上的衣裳,擦了擦皮靴,撣了撣沾滿爐灰的袖子,打着唿哨,跳起來旋轉了一圈,仔細瞧了瞧密室裡還有什麼東西可拿的,順手從火爐上撿起一顆像是護身符的彩色玻璃珠子,好作為珠寶拿去送給伊莎博·蒂埃麗,最後這才把門推開。
他哥哥出于最後一次寬容,讓門開着,而他出于最後一次惡作劇,也讓門開着就走了,活像一隻鳥兒,歡蹦活跳,沿着螺旋樓梯直沖下去。
在黑暗的樓梯上,他碰到了一個什麼東西,嘟嘟哝哝,退到一邊去了。
他猜想準是卡齊莫多,不禁覺得挺可笑的,所以再沿着樓梯往下走時,一直笑得直不起腰來,到了廣場還笑個不止。
一回到地面,跺了跺腳,喊道:“啊!巴黎的石闆路真好,令人起敬!該死的樓梯,連雅各天梯上的天使①也會爬得喘不過氣來!我真是鬼迷心竅,怎麼會想起鑽到那高插雲霄的石頭螺旋樓梯裡去,僅僅為了去吃長了毛的奶酪,去窗洞孔張望一下巴黎的鐘樓!” ①典故出自《舊約·創世紀》第二十八章,雅各夢見有隻梯子從地下直抵天上,上帝的許多使者在梯子上爬上爬下。
他走了幾步,瞥見堂·克洛德和雅克·夏爾莫呂這兩隻貓頭鷹正在觀賞門廊上一座雕像,遂踮起腳尖走到他們跟前,隻聽見副主教悄聲對夏爾莫呂說:“是巴黎的吉約姆叫人用這塊鑲着金邊的天青石來雕刻約伯像的。
之所以把約伯雕刻在這塊點金石上,是因為這塊點金石必須經受考驗和磨難,方能臻于完善。
正如雷蒙·呂勒所雲:用特殊形式加以保存,靈魂方能得救①。
” “反正對我都一樣,拿着錢袋的是我呀。
”約翰心想。
這時他聽見背後有個人扯着響亮的大嗓門,連聲破口大罵:“上帝的血!上帝的肚皮!假正經的上帝!上帝的肉體!别西蔔的肚臍!他媽的教皇!長角和天殺的!” “十拿九穩,隻能是我的朋友弗比斯隊長!”約翰嚷了起來。
副主教這時正向國王的檢察官津津有味地解釋說,那條龍的尾巴藏在一個浴池裡,浴池立即升起青煙,出現一個像國王的腦袋,說着說着,突然聽到弗比斯這個名字,不由打了個寒噤,陡然頓住,這叫夏爾莫呂目瞪口呆,不知所措。
副主教轉過身去一眼看見他的弟弟約翰站在貢德洛利埃宅第門口,正同一個魁梧的軍官攀談。
那正是弗比斯·德·夏托佩爾隊長先生,背靠着其未婚妻家的牆角,像個異教徒在那裡罵街。
“是您呀,弗比斯隊長!”約翰拉起他的手說道。
“您可罵得真帶勁呀。
” “長角和天殺的!”隊長應了一聲。
“您自己才是長角和天殺的!”學子回敬了一句。
①原文為拉丁文。
“得啦,可愛的隊長,誰惹您了,幹嗎這樣滔滔不絕,妙語連珠呢?” “對不起,哥們。
”弗比斯搖着他的手應道。
“脫了缰的馬,一下子停不住呀。
剛才破口大罵,正像騎着馬在狂奔喽。
我剛從那班假正經的女人那裡出來,而每次出來,胸總是堵得慌,塞滿罵人的話兒,得吐出來才痛快,要不,就會活活憋死,肚皮和雷劈的!” “您想不想去喝兩杯?”學子問道。
隊長聽到這話兒,頓時平靜了下來。
“那敢情好,可是我沒有錢。
” “我有!” “得啦!拿出來瞧瞧?” 約翰神氣活現,直截了當地把錢袋掏出來放在隊長的眼皮底下。
這當兒,副主教把夏爾莫呂丢在一邊,随他去驚訝得呆若木雞,也尾随到他們身邊,在幾步開外停了下來,仔細觀察着他們兩個人的一舉一動,而他倆卻全神貫注地看着那錢袋,壓根兒沒有注
“兩隻貓頭鷹總算走了。
噢噓!噢噓!哈嘶!吧嘶!嗎嘶!跳蚤!瘋狗!魔鬼!他倆的談話真把我膩壞了!我的頭簡直就像鐘樓敲鐘似的,嗡嗡作響。
還有那發黴的奶酪!快!趕緊下樓去帶上大哥的錢袋,把所有的錢統統拿去換酒喝。
” ①②原文為拉丁文。
他用深情和贊賞的目光,向寶貝錢袋裡面瞥了一眼,又拉了拉身上的衣裳,擦了擦皮靴,撣了撣沾滿爐灰的袖子,打着唿哨,跳起來旋轉了一圈,仔細瞧了瞧密室裡還有什麼東西可拿的,順手從火爐上撿起一顆像是護身符的彩色玻璃珠子,好作為珠寶拿去送給伊莎博·蒂埃麗,最後這才把門推開。
他哥哥出于最後一次寬容,讓門開着,而他出于最後一次惡作劇,也讓門開着就走了,活像一隻鳥兒,歡蹦活跳,沿着螺旋樓梯直沖下去。
在黑暗的樓梯上,他碰到了一個什麼東西,嘟嘟哝哝,退到一邊去了。
他猜想準是卡齊莫多,不禁覺得挺可笑的,所以再沿着樓梯往下走時,一直笑得直不起腰來,到了廣場還笑個不止。
一回到地面,跺了跺腳,喊道:“啊!巴黎的石闆路真好,令人起敬!該死的樓梯,連雅各天梯上的天使①也會爬得喘不過氣來!我真是鬼迷心竅,怎麼會想起鑽到那高插雲霄的石頭螺旋樓梯裡去,僅僅為了去吃長了毛的奶酪,去窗洞孔張望一下巴黎的鐘樓!” ①典故出自《舊約·創世紀》第二十八章,雅各夢見有隻梯子從地下直抵天上,上帝的許多使者在梯子上爬上爬下。
他走了幾步,瞥見堂·克洛德和雅克·夏爾莫呂這兩隻貓頭鷹正在觀賞門廊上一座雕像,遂踮起腳尖走到他們跟前,隻聽見副主教悄聲對夏爾莫呂說:“是巴黎的吉約姆叫人用這塊鑲着金邊的天青石來雕刻約伯像的。
之所以把約伯雕刻在這塊點金石上,是因為這塊點金石必須經受考驗和磨難,方能臻于完善。
正如雷蒙·呂勒所雲:用特殊形式加以保存,靈魂方能得救①。
” “反正對我都一樣,拿着錢袋的是我呀。
”約翰心想。
這時他聽見背後有個人扯着響亮的大嗓門,連聲破口大罵:“上帝的血!上帝的肚皮!假正經的上帝!上帝的肉體!别西蔔的肚臍!他媽的教皇!長角和天殺的!” “十拿九穩,隻能是我的朋友弗比斯隊長!”約翰嚷了起來。
副主教這時正向國王的檢察官津津有味地解釋說,那條龍的尾巴藏在一個浴池裡,浴池立即升起青煙,出現一個像國王的腦袋,說着說着,突然聽到弗比斯這個名字,不由打了個寒噤,陡然頓住,這叫夏爾莫呂目瞪口呆,不知所措。
副主教轉過身去一眼看見他的弟弟約翰站在貢德洛利埃宅第門口,正同一個魁梧的軍官攀談。
那正是弗比斯·德·夏托佩爾隊長先生,背靠着其未婚妻家的牆角,像個異教徒在那裡罵街。
“是您呀,弗比斯隊長!”約翰拉起他的手說道。
“您可罵得真帶勁呀。
” “長角和天殺的!”隊長應了一聲。
“您自己才是長角和天殺的!”學子回敬了一句。
①原文為拉丁文。
“得啦,可愛的隊長,誰惹您了,幹嗎這樣滔滔不絕,妙語連珠呢?” “對不起,哥們。
”弗比斯搖着他的手應道。
“脫了缰的馬,一下子停不住呀。
剛才破口大罵,正像騎着馬在狂奔喽。
我剛從那班假正經的女人那裡出來,而每次出來,胸總是堵得慌,塞滿罵人的話兒,得吐出來才痛快,要不,就會活活憋死,肚皮和雷劈的!” “您想不想去喝兩杯?”學子問道。
隊長聽到這話兒,頓時平靜了下來。
“那敢情好,可是我沒有錢。
” “我有!” “得啦!拿出來瞧瞧?” 約翰神氣活現,直截了當地把錢袋掏出來放在隊長的眼皮底下。
這當兒,副主教把夏爾莫呂丢在一邊,随他去驚訝得呆若木雞,也尾随到他們身邊,在幾步開外停了下來,仔細觀察着他們兩個人的一舉一動,而他倆卻全神貫注地看着那錢袋,壓根兒沒有注