第八卷 金币變枯葉(6)
關燈
小
中
大
有幾個神甫的腦袋隐隐約約在移動;大門開啟的時候,教堂裡傳出一支莊嚴的歌聲,響亮,單調,有如一聲聲朝囚犯頭上射出的憂郁的聖詩碎片。
①馬薩奇奧(1401—1429):意大利畫家。
“……我決不怕包圍我的人們:起來,主啊;救救我吧,上帝!”① “……救救我吧,上帝!因為衆水已經進來,一直淹沒了我的靈魂。
” “……我深陷在淤泥中,沒有立腳之地。
”② 在合唱外,同時有另一種聲音,在主祭壇的梯級上哼着那支悲哀的獻歌: “誰聽我的話并深信派我來的人,誰就能永生,不是來受審判,并且死而複生。
”③ 幾個老人隐沒在黑暗中,從遠處為這個美麗的生靈歌唱,為這個洋溢着青春和活力,被春天的溫暖空氣撫愛,被燦爛陽光照耀着的生靈歌唱,這是追思彌撒。
①見《舊約全書·詩篇》第六十九章。
原文為拉丁文。
②見《舊約全書·詩篇》第三章,原文為拉丁文。
③見《新約全書》啟示錄》第五章。
原文為拉丁文。
人們肅默地聽着。
不幸的姑娘魂不附體,仿佛她的目光和思想都消失在教堂黑暗的深處。
她那蒼白的嘴唇在翕動,似乎在祈禱。
劊子手的隸役走到她跟前扶她下囚車時,聽到她低聲反複念着:弗比斯。
她的雙手松了綁,從囚車上下來,身旁跟着她的山羊;山羊也松了綁,感到自由了,歡快地咩咩叫着。
他們讓她赤着腳,在堅硬的石闆上一直走到大門的石階下。
她脖子上的粗繩子拖到背後,活像跟在她身後的一條蛇。
這時,教堂裡的合唱停止了,一個碩大的金十字架和一排蠟燭在暗影中搖曳起來,聽得見身着雜色服裝的教堂侍衛們槍戟的響聲。
過了一會兒,一長列穿無袖長袍的教士和穿祭披的副祭唱着贊美詩,莊嚴地朝犯人走來,在她和衆人跟前排起了隊。
可是她的目光停在緊靠手執十字架的人後面那個領頭的教士身上。
她不由打了個寒噤,低聲說道:“哎呀! 又是他!這個教士!” 他果真是副主教。
他左邊是副領唱人,右邊是手執指揮杖的領唱人。
副主教朝前走着,頭向後仰,眼睛瞪得老大,目不轉睛,高唱着: “我從地下的深處呼喊,你就俯聽我的聲音。
” “你将我投下的深淵,就是海的深處。
大水環繞我。
”① ①見《舊約全書·約拿書》第二章。
原文為拉丁文。
副主教穿着胸前繡着黑十字架的袈裟出現在尖拱形大門廊外面的陽光下。
此刻,他面色煞白,人群中不止一個人還以為他是大理石主教雕像中的一個,本來跪在唱詩班墓石上,現在站起身到墳墓門口迎接那個即将死去的女人,把她帶到陰間裡去。
她呢,也是面色煞白,宛若石像。
有人把一支點燃的黃色大蠟燭放在她手上,她幾乎沒有發現。
她沒有聽書記官尖聲宣讀那要命的悔罪書。
别人要她回答“阿門”,她便回答 “阿門”。
當她看到那個教士示意要看守人走開,并獨自朝她走過來的時候,她才恢複了一點生氣和力量。
于是,她感到血液在頭腦中翻騰,已經麻木、冰冷的靈魂中殘存的一點義憤又重新燃燒起來。
副主教慢吞吞地走到她跟前。
她身處絕境之中,仍然發現,他眼中閃爍着淫欲、嫉妒和渴望的目光,正掃視着她的裸體。
随後,他高聲問道:“姑娘,您請求上帝寬恕您的錯誤和失足嗎?”他又湊到她耳邊加上一句(旁觀者以為他在聽她最後的忏悔):“你需要我嗎?我還能救你!” 她盯着他說道:“滾開,惡魔!不然的話,我就告發你。
” 他惡狠狠地笑了一笑,“誰也不會相信你的,你隻會在罪行外再加上一個诽謗罪!快回答!你要不要我?” “你把我的弗比斯怎樣了?” “他死了。
”教士說。
恰好在這時候,倒黴的副主教機械地擡起頭,看到在廣場的另一頭,貢德洛裡埃府邸的陽台上,隊長正站在百合花的身旁。
副主教搖晃了一下,把手搭在額頭上,又望了一會, 低聲罵了一句,整個臉劇烈地抽搐起來。
“那好!你死吧,”他咬牙切齒地說,“誰也别想得到你。
” 于是,他把手放在埃及姑娘頭上,用陰慘慘的聲音說道: “現在去吧,罪惡的靈魂,願上帝憐憫你!”① 這是人們通常用來結束這一凄慘儀式的可怕慣用語,這是教士給劊子手的暗号。
民衆都跪了下來。
“主啊,請寬恕我。
”② 依然站在大門尖拱下的神甫們念道。
“主啊,請寬恕我。
”③ 群衆跟着念了一遍,嗡嗡聲掠過他們頭頂,仿佛是洶湧波濤的拍擊聲。
“阿門。
”副主教說。
他轉身背朝着女囚,腦袋耷拉在胸前,雙手合十,走進了教士們的行列,過了一會,連同十字架、蠟燭和僧衣,一齊消失在教堂那陰暗的拱頂下面。
他那響亮的嗓音逐漸淹沒在這絕望的詩句的合唱聲中: “你的波浪洪濤,都漫過我身!”④ 就在這時,教堂侍衛手中的矛戟鐵柄的斷斷續續的碰擊,在本堂的柱廊間漸漸低微了下去,好像鐘錘似的,敲響了女囚的喪鐘。
①②原文為拉丁文。
③④見《舊約全書·約拿書》第二章。
原文為拉丁文。
這時,聖母院的每道大門仍然開着,可以看見教堂裡空無一人,陰森森的,沒有蠟燭,也沒有聲音。
女囚仍然待在原處,一動不動,等候處置。
一個執棒的捕快不得不跑去通知夏爾莫呂老爺,他在整個這段時間内都在研究大門上的浮雕,有人說那代表阿伯拉罕的獻祭,也有的說它代表煉金術的實驗,天使代表太陽,柴捆代表火,阿伯拉罕代表實驗者。
費了老大的勁才把他從凝望靜思中拔了出來,他終于轉
①馬薩奇奧(1401—1429):意大利畫家。
“……我決不怕包圍我的人們:起來,主啊;救救我吧,上帝!”① “……救救我吧,上帝!因為衆水已經進來,一直淹沒了我的靈魂。
” “……我深陷在淤泥中,沒有立腳之地。
”② 在合唱外,同時有另一種聲音,在主祭壇的梯級上哼着那支悲哀的獻歌: “誰聽我的話并深信派我來的人,誰就能永生,不是來受審判,并且死而複生。
”③ 幾個老人隐沒在黑暗中,從遠處為這個美麗的生靈歌唱,為這個洋溢着青春和活力,被春天的溫暖空氣撫愛,被燦爛陽光照耀着的生靈歌唱,這是追思彌撒。
①見《舊約全書·詩篇》第六十九章。
原文為拉丁文。
②見《舊約全書·詩篇》第三章,原文為拉丁文。
③見《新約全書》啟示錄》第五章。
原文為拉丁文。
人們肅默地聽着。
不幸的姑娘魂不附體,仿佛她的目光和思想都消失在教堂黑暗的深處。
她那蒼白的嘴唇在翕動,似乎在祈禱。
劊子手的隸役走到她跟前扶她下囚車時,聽到她低聲反複念着:弗比斯。
她的雙手松了綁,從囚車上下來,身旁跟着她的山羊;山羊也松了綁,感到自由了,歡快地咩咩叫着。
他們讓她赤着腳,在堅硬的石闆上一直走到大門的石階下。
她脖子上的粗繩子拖到背後,活像跟在她身後的一條蛇。
這時,教堂裡的合唱停止了,一個碩大的金十字架和一排蠟燭在暗影中搖曳起來,聽得見身着雜色服裝的教堂侍衛們槍戟的響聲。
過了一會兒,一長列穿無袖長袍的教士和穿祭披的副祭唱着贊美詩,莊嚴地朝犯人走來,在她和衆人跟前排起了隊。
可是她的目光停在緊靠手執十字架的人後面那個領頭的教士身上。
她不由打了個寒噤,低聲說道:“哎呀! 又是他!這個教士!” 他果真是副主教。
他左邊是副領唱人,右邊是手執指揮杖的領唱人。
副主教朝前走着,頭向後仰,眼睛瞪得老大,目不轉睛,高唱着: “我從地下的深處呼喊,你就俯聽我的聲音。
” “你将我投下的深淵,就是海的深處。
大水環繞我。
”① ①見《舊約全書·約拿書》第二章。
原文為拉丁文。
副主教穿着胸前繡着黑十字架的袈裟出現在尖拱形大門廊外面的陽光下。
此刻,他面色煞白,人群中不止一個人還以為他是大理石主教雕像中的一個,本來跪在唱詩班墓石上,現在站起身到墳墓門口迎接那個即将死去的女人,把她帶到陰間裡去。
她呢,也是面色煞白,宛若石像。
有人把一支點燃的黃色大蠟燭放在她手上,她幾乎沒有發現。
她沒有聽書記官尖聲宣讀那要命的悔罪書。
别人要她回答“阿門”,她便回答 “阿門”。
當她看到那個教士示意要看守人走開,并獨自朝她走過來的時候,她才恢複了一點生氣和力量。
于是,她感到血液在頭腦中翻騰,已經麻木、冰冷的靈魂中殘存的一點義憤又重新燃燒起來。
副主教慢吞吞地走到她跟前。
她身處絕境之中,仍然發現,他眼中閃爍着淫欲、嫉妒和渴望的目光,正掃視着她的裸體。
随後,他高聲問道:“姑娘,您請求上帝寬恕您的錯誤和失足嗎?”他又湊到她耳邊加上一句(旁觀者以為他在聽她最後的忏悔):“你需要我嗎?我還能救你!” 她盯着他說道:“滾開,惡魔!不然的話,我就告發你。
” 他惡狠狠地笑了一笑,“誰也不會相信你的,你隻會在罪行外再加上一個诽謗罪!快回答!你要不要我?” “你把我的弗比斯怎樣了?” “他死了。
”教士說。
恰好在這時候,倒黴的副主教機械地擡起頭,看到在廣場的另一頭,貢德洛裡埃府邸的陽台上,隊長正站在百合花的身旁。
副主教搖晃了一下,把手搭在額頭上,又望了一會, 低聲罵了一句,整個臉劇烈地抽搐起來。
“那好!你死吧,”他咬牙切齒地說,“誰也别想得到你。
” 于是,他把手放在埃及姑娘頭上,用陰慘慘的聲音說道: “現在去吧,罪惡的靈魂,願上帝憐憫你!”① 這是人們通常用來結束這一凄慘儀式的可怕慣用語,這是教士給劊子手的暗号。
民衆都跪了下來。
“主啊,請寬恕我。
”② 依然站在大門尖拱下的神甫們念道。
“主啊,請寬恕我。
”③ 群衆跟着念了一遍,嗡嗡聲掠過他們頭頂,仿佛是洶湧波濤的拍擊聲。
“阿門。
”副主教說。
他轉身背朝着女囚,腦袋耷拉在胸前,雙手合十,走進了教士們的行列,過了一會,連同十字架、蠟燭和僧衣,一齊消失在教堂那陰暗的拱頂下面。
他那響亮的嗓音逐漸淹沒在這絕望的詩句的合唱聲中: “你的波浪洪濤,都漫過我身!”④ 就在這時,教堂侍衛手中的矛戟鐵柄的斷斷續續的碰擊,在本堂的柱廊間漸漸低微了下去,好像鐘錘似的,敲響了女囚的喪鐘。
①②原文為拉丁文。
③④見《舊約全書·約拿書》第二章。
原文為拉丁文。
這時,聖母院的每道大門仍然開着,可以看見教堂裡空無一人,陰森森的,沒有蠟燭,也沒有聲音。
女囚仍然待在原處,一動不動,等候處置。
一個執棒的捕快不得不跑去通知夏爾莫呂老爺,他在整個這段時間内都在研究大門上的浮雕,有人說那代表阿伯拉罕的獻祭,也有的說它代表煉金術的實驗,天使代表太陽,柴捆代表火,阿伯拉罕代表實驗者。
費了老大的勁才把他從凝望靜思中拔了出來,他終于轉