第三章 一報還一報
關燈
小
中
大
法上什麼刑,不屈的西伯利亞老婦都是不會開口的。
所以,他并不指望靠她指出沙皇的信使,而是要迫使米歇爾-斯托戈夫自己暴露出來。
他不相信母子二人見了面會一點兒表示都沒有。
當然如果他僅僅想得到沙皇的那封信,他隻需下令給所有的俘虜搜身就行了;可是米歇爾-斯托戈夫可能會把信背下來以後銷毀,如果他不能被認出來,如果他到了伊爾庫茨克,伊萬-奧加萊夫的計劃就全完了。
所以這個叛徒需要得到的不僅是信,還有信使。
老婦的話娜佳都聽到了,她現在已明白了米歇爾-斯托戈夫是什麼人,明白了為什麼他必須隐瞞身份穿過西伯利亞被占區! 在伊萬-奧加萊夫的命令下,俘虜們一個一個從瑪爾法-斯托戈夫面前走過。
老婦一動不動,目光是絕對的無動于衷。
她的兒子走在隊伍最後一批,當他走到母親面前時,娜佳看不下去了,閉上了眼睛! 米歇爾-斯托戈夫看上去面無表情,但是他的指尖已掐進了手掌,鮮血從手心中滲出。
伊萬-奧加萊夫被這對母子打敗了! 身旁的桑珈隻吐出兩個字:“鞭子!” “對!”氣急敗壞的伊萬-奧加萊夫喊道,“給這老妖婆上鞭,打死為止!” 一個鞑靼兵手持這可怕的刑具走向瑪爾法-斯托戈夫。
鞭子由好幾根皮條相成,皮條末端都帶有扭彎了的鐵絲,被這種鞭子打上一百二十下無異于判死刑。
瑪爾法-斯托戈夫明白這一點,但她也知道,無論什麼樣的刑罰都撬不開她的口,她已經決心犧牲自己的牲命。
兩名士兵抓住瑪爾法-斯托戈夫,把她雙膝跪地按在地上。
她的長袍被撕裂了,整個後背都露了出來。
沖着她的胸口支起了一把大刀,距離胸口隻有幾指,隻要她因為疼痛而稍微俯一下身,就會被利刃刺穿。
鞑靼兵站定。
他等待着。
“打!”伊萬-奧加萊夫說。
皮鞭在空中嗖嗖作響…… 沒等它落下去,一隻強有力的手就把它從鞑靼兵那裡奪了過去。
是米歇爾-斯托戈夫!他跳了出來!在伊希姆,當伊萬-奧加萊夫的皮鞭落在他身上時,他忍受了。
可是現在要挨打的是母親,他再也不能控制自己了。
伊萬-奧加萊夫成功了。
“米歇爾-斯托戈夫!”他叫道。
然後,他走上前去。
“啊!”他說,“這不是伊希姆的那個人嗎?” “正是本人!”米歇爾-斯托戈夫說。
說着,他揚起皮鞭照着伊萬-奧加萊夫的臉就是一記。
“一報還一報!”他說。
“打得好!”一個俘虜喊道,幸虧場上一片蚤亂,他才沒有暴露。
二十個士兵撲向米歇爾-斯托戈夫,眼看就要結果他…… 可是伊萬-奧加萊夫,在因狂怒和疼痛而慘叫了一聲之後,阻止了他們。
“這人須由埃米爾來審判!”他說,“先給他搜身!” 米歇爾-斯托戈夫事前沒來得及銷毀那封信,信被搜出來,交給了伊萬-奧加萊夫。
說“打得好”的觀衆不是别人,正是阿爾西德-若利韋。
他和同伴正在查貝迪羅營逗留,看到了這一幕。
“當然了,”他對哈裡-布朗特說,“這些北方人都是硬漢子!别忘了我們得向旅伴道歉!柯爾帕諾夫和斯托戈夫都是好樣兒的!真是對伊希姆事件的絕妙報複!” “是的,報複,不錯,”哈裡-布朗特說,“可是斯托戈夫死定了。
從他那方面說,本來還是别想起這事的好!” “看着自己的母親死在皮鞭之下!” “那您覺得他現在這麼做,對他母親和妹妹就有什麼好處嗎?” “我什麼也沒覺得,什麼也不知道,”阿爾西德-若利韋回答,“我隻知道若換了我也不會比他做得更好!打得多狠哪!見鬼,總得有發作的時候!如果人在任何時候、任何場合都無動于衷,那上帝讓我們血管裡流的就不是血而是水了!” “這可真是專欄文章的好素材!”哈裡-布朗特說,“要是伊萬-奧加萊夫能給我們看看這封信就好了!……” 伊萬-奧加萊夫擦幹臉上的血迹就啟開了信。
他反反複複讀了好幾遍。
好像要把信看穿似的。
他下令将已被五花大綁的米歇爾-斯托戈夫和其他俘虜一起押往托木斯克,然後帶領着駐紮在查貝迪羅的部隊,在震耳欲聾的鼓樂聲中向托木斯克進發,埃米爾正在那兒等着他呢。
所以,他并不指望靠她指出沙皇的信使,而是要迫使米歇爾-斯托戈夫自己暴露出來。
他不相信母子二人見了面會一點兒表示都沒有。
當然如果他僅僅想得到沙皇的那封信,他隻需下令給所有的俘虜搜身就行了;可是米歇爾-斯托戈夫可能會把信背下來以後銷毀,如果他不能被認出來,如果他到了伊爾庫茨克,伊萬-奧加萊夫的計劃就全完了。
所以這個叛徒需要得到的不僅是信,還有信使。
老婦的話娜佳都聽到了,她現在已明白了米歇爾-斯托戈夫是什麼人,明白了為什麼他必須隐瞞身份穿過西伯利亞被占區! 在伊萬-奧加萊夫的命令下,俘虜們一個一個從瑪爾法-斯托戈夫面前走過。
老婦一動不動,目光是絕對的無動于衷。
她的兒子走在隊伍最後一批,當他走到母親面前時,娜佳看不下去了,閉上了眼睛! 米歇爾-斯托戈夫看上去面無表情,但是他的指尖已掐進了手掌,鮮血從手心中滲出。
伊萬-奧加萊夫被這對母子打敗了! 身旁的桑珈隻吐出兩個字:“鞭子!” “對!”氣急敗壞的伊萬-奧加萊夫喊道,“給這老妖婆上鞭,打死為止!” 一個鞑靼兵手持這可怕的刑具走向瑪爾法-斯托戈夫。
鞭子由好幾根皮條相成,皮條末端都帶有扭彎了的鐵絲,被這種鞭子打上一百二十下無異于判死刑。
瑪爾法-斯托戈夫明白這一點,但她也知道,無論什麼樣的刑罰都撬不開她的口,她已經決心犧牲自己的牲命。
兩名士兵抓住瑪爾法-斯托戈夫,把她雙膝跪地按在地上。
她的長袍被撕裂了,整個後背都露了出來。
沖着她的胸口支起了一把大刀,距離胸口隻有幾指,隻要她因為疼痛而稍微俯一下身,就會被利刃刺穿。
鞑靼兵站定。
他等待着。
“打!”伊萬-奧加萊夫說。
皮鞭在空中嗖嗖作響…… 沒等它落下去,一隻強有力的手就把它從鞑靼兵那裡奪了過去。
是米歇爾-斯托戈夫!他跳了出來!在伊希姆,當伊萬-奧加萊夫的皮鞭落在他身上時,他忍受了。
可是現在要挨打的是母親,他再也不能控制自己了。
伊萬-奧加萊夫成功了。
“米歇爾-斯托戈夫!”他叫道。
然後,他走上前去。
“啊!”他說,“這不是伊希姆的那個人嗎?” “正是本人!”米歇爾-斯托戈夫說。
說着,他揚起皮鞭照着伊萬-奧加萊夫的臉就是一記。
“一報還一報!”他說。
“打得好!”一個俘虜喊道,幸虧場上一片蚤亂,他才沒有暴露。
二十個士兵撲向米歇爾-斯托戈夫,眼看就要結果他…… 可是伊萬-奧加萊夫,在因狂怒和疼痛而慘叫了一聲之後,阻止了他們。
“這人須由埃米爾來審判!”他說,“先給他搜身!” 米歇爾-斯托戈夫事前沒來得及銷毀那封信,信被搜出來,交給了伊萬-奧加萊夫。
說“打得好”的觀衆不是别人,正是阿爾西德-若利韋。
他和同伴正在查貝迪羅營逗留,看到了這一幕。
“當然了,”他對哈裡-布朗特說,“這些北方人都是硬漢子!别忘了我們得向旅伴道歉!柯爾帕諾夫和斯托戈夫都是好樣兒的!真是對伊希姆事件的絕妙報複!” “是的,報複,不錯,”哈裡-布朗特說,“可是斯托戈夫死定了。
從他那方面說,本來還是别想起這事的好!” “看着自己的母親死在皮鞭之下!” “那您覺得他現在這麼做,對他母親和妹妹就有什麼好處嗎?” “我什麼也沒覺得,什麼也不知道,”阿爾西德-若利韋回答,“我隻知道若換了我也不會比他做得更好!打得多狠哪!見鬼,總得有發作的時候!如果人在任何時候、任何場合都無動于衷,那上帝讓我們血管裡流的就不是血而是水了!” “這可真是專欄文章的好素材!”哈裡-布朗特說,“要是伊萬-奧加萊夫能給我們看看這封信就好了!……” 伊萬-奧加萊夫擦幹臉上的血迹就啟開了信。
他反反複複讀了好幾遍。
好像要把信看穿似的。
他下令将已被五花大綁的米歇爾-斯托戈夫和其他俘虜一起押往托木斯克,然後帶領着駐紮在查貝迪羅的部隊,在震耳欲聾的鼓樂聲中向托木斯克進發,埃米爾正在那兒等着他呢。