第六章 兄與妹
關燈
小
中
大
沙皇的郵件--第六章兄與妹
第六章兄與妹
這些措施會給個人利益帶來嚴重損害,但從客觀情況考慮,這樣做又是絕對必要的。
“禁止任何俄羅斯臣民離開本省”,如果伊萬-奧加萊夫還在省内,那麼這樣就能阻止他,至少不能輕而易舉地與弗奧法可汗會合,也就使鞑靼人的首領少了一個可怕的助手。
“勒令所有來自亞洲的外國人在二十四小時内離開本省”,這是為了使前來參加商品交易會的中亞商人、以及那一群群的波西米亞人、吉普賽人和茨岡人全部離開,他們與鞑靼人和蒙古人多多少少有一些相似之處。
有多少人,就有多少間諜,鑒于當前的事态,當然就必須把他們驅逐出去。
但是大家很容易想到,這兩個意外打擊會對下諾夫哥羅德産生什麼影響,它受到的損害肯定比其它任何一個城市都更大、更集中。
因此,來到西伯利亞邊境以外做生意的國民都不能離開本省,至少是目前。
第一條法令的内容非常肯定,不允許有任何例外。
任何個人利益在全體利益面前都應該作出讓步。
至于第二條法令,即同樣也無可辯駁的驅逐命令,它隻針對那些來自亞洲的外地人,但他們隻需把他們的貨物再包上,順着他們剛剛來時走過的老路回去就行了。
而那些為數衆多的街頭藝人,他們到最近的邊境也要走上近千俄裡,對于他們來說,一場不幸近在眼前。
所以,首先是有人竊竊私語起來;反對這不尋常的措施,更有人絕望地嚎叫,但哥薩克人和警察的出現馬上就使他們噤聲了。
接着,這片廣闊的平原可以說馬上就開始搬家了。
各個貨攤前扯起的布篷都疊了起來;街頭劇院零零星星地撤退了;歌舞停止下來,招徕顧客的吆喝聲也聽不見了;各種燈火都熄滅了;用來表演平衡技巧的繩子也放松了;患喘息症的老馬從馬廄回到車前,拖動那些流動居所。
警察和士兵,手裡拿着皮鞭或木棒,怞打着那些手腳太慢的人,甚至不等那些可憐的波西米亞人離開,就毫不客氣地把他們的帳篷推倒。
顯然,這些措施将使下諾夫哥羅德廣場在天黑之前就變得空空如也,交易會上的喧嚣也将被荒無人煙的沉寂所代替。
對于驅逐令直接針對的這些流浪者,還有一點需要重複,——因為這些措施要求必須再進一步,——甚至連西伯利亞草原他們也不能去,他們必須去到裡海以南,或者是波斯,或者是土耳其,或者是土耳其斯坦的平原。
俄羅斯邊境上有一些山脈如同烏拉爾河的延伸,不論是河上還是山上的哨所都不會允許他們通行的。
所以他們必須跋涉一千俄裡,才能踏上自由的土地。
在警察局長宣讀法令的時候,米歇爾-斯托戈夫在腦海中把兩件事本能地連在了一起,不禁大吃一驚。
“驅逐來自亞洲的外國人的這個法令,和昨天晚上那兩個茨岡人種的波西米亞人的談話,”他想,“兩者是多麼奇怪的巧合啊!‘正是他老人家要送我們去我們想去的地方!’那個老頭說。
但是他老人家’,就是皇帝啊!老百姓都是這樣稱呼他!這些波西米亞怎麼預見到政府會采取對他們不利的措施呢?他們是怎麼未蔔先知的呢?那麼他們要去什麼地方呢?這就是一些可疑分子,不過,我覺得總督的法令對他們來說,應該是有利,而不是有害!” 但是這些念頭,肯定是完全正确的,突然被另一個念頭打斷了,米歇爾-斯托戈夫腦子裡恐怕沒有一個念頭比它更重要了。
他忘記了茨岡人,忘記了他們可疑的談話,忘記了法令的公布導緻的巧合……利瓦尼亞少女突然出現在他的記憶中。
“可憐的姑娘,”他似乎不由自主地
“禁止任何俄羅斯臣民離開本省”,如果伊萬-奧加萊夫還在省内,那麼這樣就能阻止他,至少不能輕而易舉地與弗奧法可汗會合,也就使鞑靼人的首領少了一個可怕的助手。
“勒令所有來自亞洲的外國人在二十四小時内離開本省”,這是為了使前來參加商品交易會的中亞商人、以及那一群群的波西米亞人、吉普賽人和茨岡人全部離開,他們與鞑靼人和蒙古人多多少少有一些相似之處。
有多少人,就有多少間諜,鑒于當前的事态,當然就必須把他們驅逐出去。
但是大家很容易想到,這兩個意外打擊會對下諾夫哥羅德産生什麼影響,它受到的損害肯定比其它任何一個城市都更大、更集中。
因此,來到西伯利亞邊境以外做生意的國民都不能離開本省,至少是目前。
第一條法令的内容非常肯定,不允許有任何例外。
任何個人利益在全體利益面前都應該作出讓步。
至于第二條法令,即同樣也無可辯駁的驅逐命令,它隻針對那些來自亞洲的外地人,但他們隻需把他們的貨物再包上,順着他們剛剛來時走過的老路回去就行了。
而那些為數衆多的街頭藝人,他們到最近的邊境也要走上近千俄裡,對于他們來說,一場不幸近在眼前。
所以,首先是有人竊竊私語起來;反對這不尋常的措施,更有人絕望地嚎叫,但哥薩克人和警察的出現馬上就使他們噤聲了。
接着,這片廣闊的平原可以說馬上就開始搬家了。
各個貨攤前扯起的布篷都疊了起來;街頭劇院零零星星地撤退了;歌舞停止下來,招徕顧客的吆喝聲也聽不見了;各種燈火都熄滅了;用來表演平衡技巧的繩子也放松了;患喘息症的老馬從馬廄回到車前,拖動那些流動居所。
警察和士兵,手裡拿着皮鞭或木棒,怞打着那些手腳太慢的人,甚至不等那些可憐的波西米亞人離開,就毫不客氣地把他們的帳篷推倒。
顯然,這些措施将使下諾夫哥羅德廣場在天黑之前就變得空空如也,交易會上的喧嚣也将被荒無人煙的沉寂所代替。
對于驅逐令直接針對的這些流浪者,還有一點需要重複,——因為這些措施要求必須再進一步,——甚至連西伯利亞草原他們也不能去,他們必須去到裡海以南,或者是波斯,或者是土耳其,或者是土耳其斯坦的平原。
俄羅斯邊境上有一些山脈如同烏拉爾河的延伸,不論是河上還是山上的哨所都不會允許他們通行的。
所以他們必須跋涉一千俄裡,才能踏上自由的土地。
在警察局長宣讀法令的時候,米歇爾-斯托戈夫在腦海中把兩件事本能地連在了一起,不禁大吃一驚。
“驅逐來自亞洲的外國人的這個法令,和昨天晚上那兩個茨岡人種的波西米亞人的談話,”他想,“兩者是多麼奇怪的巧合啊!‘正是他老人家要送我們去我們想去的地方!’那個老頭說。
但是他老人家’,就是皇帝啊!老百姓都是這樣稱呼他!這些波西米亞怎麼預見到政府會采取對他們不利的措施呢?他們是怎麼未蔔先知的呢?那麼他們要去什麼地方呢?這就是一些可疑分子,不過,我覺得總督的法令對他們來說,應該是有利,而不是有害!” 但是這些念頭,肯定是完全正确的,突然被另一個念頭打斷了,米歇爾-斯托戈夫腦子裡恐怕沒有一個念頭比它更重要了。
他忘記了茨岡人,忘記了他們可疑的談話,忘記了法令的公布導緻的巧合……利瓦尼亞少女突然出現在他的記憶中。
“可憐的姑娘,”他似乎不由自主地