/冰宮/
關燈
小
中
大
炬遊行。
他們已經有好幾年沒舉辦過這個節日了,所以這次一定會很隆重的。
”||||| “我會覺得冷嗎,哈利?”她突然問道。
“當然不會。
你的鼻子可能會挨凍,可你不會冷得發抖的。
因為那裡是幹冷,你知道。
” “我想我是個适應炎炎夏日的人。
我從來不喜歡寒冷的天氣。
” 她閉上嘴,他們都沉默了一會。
“莎利·卡羅爾,”他非常緩慢地說道,“你覺得——到三月份差不多了吧?” “我愛你。
” “那麼就在三月?” “好的,哈利。
”三 普式火車[2]的車廂裡一晚上都非常寒冷。
她按鈴叫來列車員要求再添條毯子,可他沒有,她隻得無奈地把毯子折起來,把人縮在床鋪的一隅,好歹睡上幾個小時。
她想要在早晨看上去氣色紅潤。
她六點起床,不情願地套上衣服,搖搖晃晃地去餐車那裡喝杯咖啡。
雪花滲進了連廊,在地闆上結起滑滑的一層冰。
這樣的寒冷确實别緻,它簡直無孔不入。
她的哈氣清晰可見,她吐出的都是她那天真的喜悅。
坐在餐車裡望着窗外,她看見雪白的山脈與河谷,還有零星的松樹,它的每根枝條都像盛滿了雪花涼菜的綠盤子。
有時,一間孤零零的農舍在眼前掠過,在雪白的荒野裡它顯得如此醜陋、荒涼和孤獨;每看見一間這樣的房子,她的心頭就會立即對封閉在裡面等待着春天的人們湧起一股冰涼的同情。
當她離開餐車搖擺着走回車廂時,她感到有一股力量在體内奔湧,她想到或許這就是哈利提到過的振奮人心的天氣吧。
這裡就是北方,北方——現在成了她的家園! “吹呀,狂風,呼嘯吧! 帶我去雲遊四方。
[3]” 她興奮地獨自唱了起來。
“那是什麼歌曲?”列車員彬彬有禮地問。
“歌名叫《甭來煩我》。
” 電線杆上的長電線密集起來,兩條鐵軌在列車旁飛奔——三條——四條;白屋頂的房子接二連三地呈現在眼前,一輛窗戶上結霜的有軌電車閃了過去,街道——越來越多的街道——城市就這樣來到了眼前。
她在寒冷的車站裡茫然地矗立片刻,接着看見三個裹着毛皮的身影向她走來。
“她就在那裡!” “噢,莎利·卡羅爾!” 莎利·卡羅爾放下了行李。
“嗨!” 一張似曾相識的冰冷的臉吻了她,接着她就來到了一群呼出一大團濃霧的人們中;她一個個與他們握手。
這群人裡有高登,一個矮小熱情的30歲男子,他看上去就像是出自業餘雕塑家之手的哈利的失敗模型,還有他的妻子邁拉,一個表情冷漠、淺黃色頭發的女人,戴了頂汽車皮帽。
莎利·卡羅爾立刻隐約感覺到她是個斯堪的納維亞人。
一個快樂的司機接過她的包,在大家隻言片語的寒暄與感歎聲裡,在邁拉挂在嘴上的“親愛的”敷衍聲裡,他們簇擁着走出了車站。
接着他們上了轎車,經過了一條條冰雪覆蓋的彎曲街道。
有許多小男孩把雪橇鈎在貨車和汽車的尾部,就這樣在街道上玩耍着。
“噢,”莎利·卡羅爾喊道,“我也想玩那個!行嗎,哈利?” “那是小孩子玩的。
不過也許我們……” “看上去就像馬戲表演!”她失望地說。
哈利的家是個在一片雪地上的松散的闆房,在那裡她見到一個高大、灰發的男人,她很喜歡他,還有一個長得像雞蛋的女人,這個女人親吻了她——他們就是哈利的父母。
經過了氣喘籲籲、難以言表的一個小時,被自說自話、熱水、熏肉、雞蛋、還有困惑填滿了的一個小時;随後,她和哈利單獨來到了書房,問他這裡是否可以抽煙。
這是個壁爐上挂着聖母像的大房間,一排排的書有着淡黃、深黃和朱紅色的封套。
所有的椅子上都有一個用來墊住頭部的蕾絲小方枕,長躺椅也很舒适,書籍看上去被讀過了——有一部分吧——莎利·卡羅爾立刻回想起家裡那個破舊的老書房,她父親厚敦敦的醫學書籍,她三位曾叔父的油畫,還有那張業已修補了45年的老沙發,不過躺上去做夢依然是樁奢侈的享受。
這個房間在她看來既非魅力無限,也非讨厭無比。
這隻是一個房間,裡面有許多昂貴的擺設,這些東西看上去都隻有15年左右的曆史而已。
“你覺得這裡怎樣?”哈利急切地問道。
“這裡讓你吃驚了嗎?我是說,這裡是不是你所期待的樣子呢?” “你就是我期待的東西,哈利,”她平靜地說,把手臂伸向了他。
但在短暫的接吻後,他好像竭力要把她的熱情開發出來。
“我是指,這個城鎮。
你喜歡嗎?你能感受到這裡空氣中的活力嗎?” “噢,哈利,”她笑起來,“你必須給我時間。
你不可以這樣一股腦兒地問我問題。
” 她吐出一口煙,滿足地歎了口氣。
他們已經有好幾年沒舉辦過這個節日了,所以這次一定會很隆重的。
”||||| “我會覺得冷嗎,哈利?”她突然問道。
“當然不會。
你的鼻子可能會挨凍,可你不會冷得發抖的。
因為那裡是幹冷,你知道。
” “我想我是個适應炎炎夏日的人。
我從來不喜歡寒冷的天氣。
” 她閉上嘴,他們都沉默了一會。
“莎利·卡羅爾,”他非常緩慢地說道,“你覺得——到三月份差不多了吧?” “我愛你。
” “那麼就在三月?” “好的,哈利。
”三 普式火車[2]的車廂裡一晚上都非常寒冷。
她按鈴叫來列車員要求再添條毯子,可他沒有,她隻得無奈地把毯子折起來,把人縮在床鋪的一隅,好歹睡上幾個小時。
她想要在早晨看上去氣色紅潤。
她六點起床,不情願地套上衣服,搖搖晃晃地去餐車那裡喝杯咖啡。
雪花滲進了連廊,在地闆上結起滑滑的一層冰。
這樣的寒冷确實别緻,它簡直無孔不入。
她的哈氣清晰可見,她吐出的都是她那天真的喜悅。
坐在餐車裡望着窗外,她看見雪白的山脈與河谷,還有零星的松樹,它的每根枝條都像盛滿了雪花涼菜的綠盤子。
有時,一間孤零零的農舍在眼前掠過,在雪白的荒野裡它顯得如此醜陋、荒涼和孤獨;每看見一間這樣的房子,她的心頭就會立即對封閉在裡面等待着春天的人們湧起一股冰涼的同情。
當她離開餐車搖擺着走回車廂時,她感到有一股力量在體内奔湧,她想到或許這就是哈利提到過的振奮人心的天氣吧。
這裡就是北方,北方——現在成了她的家園! “吹呀,狂風,呼嘯吧! 帶我去雲遊四方。
[3]” 她興奮地獨自唱了起來。
“那是什麼歌曲?”列車員彬彬有禮地問。
“歌名叫《甭來煩我》。
” 電線杆上的長電線密集起來,兩條鐵軌在列車旁飛奔——三條——四條;白屋頂的房子接二連三地呈現在眼前,一輛窗戶上結霜的有軌電車閃了過去,街道——越來越多的街道——城市就這樣來到了眼前。
她在寒冷的車站裡茫然地矗立片刻,接着看見三個裹着毛皮的身影向她走來。
“她就在那裡!” “噢,莎利·卡羅爾!” 莎利·卡羅爾放下了行李。
“嗨!” 一張似曾相識的冰冷的臉吻了她,接着她就來到了一群呼出一大團濃霧的人們中;她一個個與他們握手。
這群人裡有高登,一個矮小熱情的30歲男子,他看上去就像是出自業餘雕塑家之手的哈利的失敗模型,還有他的妻子邁拉,一個表情冷漠、淺黃色頭發的女人,戴了頂汽車皮帽。
莎利·卡羅爾立刻隐約感覺到她是個斯堪的納維亞人。
一個快樂的司機接過她的包,在大家隻言片語的寒暄與感歎聲裡,在邁拉挂在嘴上的“親愛的”敷衍聲裡,他們簇擁着走出了車站。
接着他們上了轎車,經過了一條條冰雪覆蓋的彎曲街道。
有許多小男孩把雪橇鈎在貨車和汽車的尾部,就這樣在街道上玩耍着。
“噢,”莎利·卡羅爾喊道,“我也想玩那個!行嗎,哈利?” “那是小孩子玩的。
不過也許我們……” “看上去就像馬戲表演!”她失望地說。
哈利的家是個在一片雪地上的松散的闆房,在那裡她見到一個高大、灰發的男人,她很喜歡他,還有一個長得像雞蛋的女人,這個女人親吻了她——他們就是哈利的父母。
經過了氣喘籲籲、難以言表的一個小時,被自說自話、熱水、熏肉、雞蛋、還有困惑填滿了的一個小時;随後,她和哈利單獨來到了書房,問他這裡是否可以抽煙。
這是個壁爐上挂着聖母像的大房間,一排排的書有着淡黃、深黃和朱紅色的封套。
所有的椅子上都有一個用來墊住頭部的蕾絲小方枕,長躺椅也很舒适,書籍看上去被讀過了——有一部分吧——莎利·卡羅爾立刻回想起家裡那個破舊的老書房,她父親厚敦敦的醫學書籍,她三位曾叔父的油畫,還有那張業已修補了45年的老沙發,不過躺上去做夢依然是樁奢侈的享受。
這個房間在她看來既非魅力無限,也非讨厭無比。
這隻是一個房間,裡面有許多昂貴的擺設,這些東西看上去都隻有15年左右的曆史而已。
“你覺得這裡怎樣?”哈利急切地問道。
“這裡讓你吃驚了嗎?我是說,這裡是不是你所期待的樣子呢?” “你就是我期待的東西,哈利,”她平靜地說,把手臂伸向了他。
但在短暫的接吻後,他好像竭力要把她的熱情開發出來。
“我是指,這個城鎮。
你喜歡嗎?你能感受到這裡空氣中的活力嗎?” “噢,哈利,”她笑起來,“你必須給我時間。
你不可以這樣一股腦兒地問我問題。
” 她吐出一口煙,滿足地歎了口氣。