第四篇 十牛圖、頌
關燈
小
中
大
主與客,所有這些世間哲理上的二分之法,任何一邊皆不執著,至此,縱使有一千隻眼睛,也看不透這種境界究系什麼;倘使用心修行,感得百鳥銜花、天女獻食,仍會被鬼神鳥獸看出形迹,彼識者取笑,豈不難堪!)
頌曰:騎牛已得到家山,牛也空兮人也閑。
紅日三竿猶作夢,鞭繩空頓草堂間。
(九)返本還原 返本還原 序雲:本來清淨,不受一塵;觀有相之榮枯,處無為之凝寂。
不同幻化,豈假修治?水綠山青,坐觀成敗。
(譯白:自始以來就清清淨淨,就不被污染;靜觀有形之物的盛衰,處身于無為無作的虛凝寂靜之中。
既然不同于虛幻變化,那還用得着修持整治?水綠山青,本來如此,何用勞心?那就坐觀成敗吧!) 頌曰:返本還原已費功, 争如直下若盲聾? 庵中不見庵外物, 水自茫茫花自紅! (十)入鄽垂手 入鄽垂手 序雲:柴門獨掩,千聖不知;埋自己之風光,負前賢之途轍。
提瓢入市,策杖還家;酒肆魚行,化合成佛!(譯白:既然歇心在家,不去鑽營,縱然是智者聖哲,也不知究竟;和光同塵,不作賢者之狀。
提着布袋到市區布施,事畢還策杖同家;不論是賣酒賣肉的,還是賣聲賣色的,悉皆化度,令其開悟成佛!) 頌曰:露胸跣足入鄽來,抹土塗灰笑滿腮。
不用神仙真秘訣,直教枯木放花開! 上錄&ldquo十牛圖、頌&rdquo,是禅家名著。
為了方便國學程度較低的讀者,不避畫蛇之識,特在本永頗白的&ldquo序雲&rdquo之下附加&ldquo譯白”國文程度高者不妨略而不顧。
至于&ldquo頌曰&rdquo部分,似乎隻可&ldquo吟味&rdquo,不直譯白;讀者若需查看字面意義,不妨參閱《禅的故事》一書所附&ldquo十牛圖&rdquo,其中&ldquo序雲&rdquo(著語)和倡頌部分皆有不少附注,因了某種原因,不能、也不便抄錄于此,讀者諒之!&mdash&mdash譯者 注解: [1] 參見第一系列&ldquo禅的曆史&rdquo一文,彼處述及禅到五祖弘忍手下分為&ldquo南頓&rdquo與&ldquo北漸&rdquo兩派的情形。
[2] 此據波斯可拉桑的阿泰爾(FariduddinAttar,A.D.1119~1229ofKhorassan,Persia)。
參見費爾德(Field)所著的《回教的神秘家與聖者》(MysticsandSaitsofIslam)第一二三頁以下。
[3] 參見安德希爾(Underhill)的《神秘教》(Mysticism)一書第三六九頁。
[4] 本書交印之際,我碰見一種古本牧牛圖,最後一幅畫的是一個圓相,相當于本書所選《十牛圖》中的第八幅。
這件作品莫非就是廊庵在他的序言中所述及的那一種嗎?此處所選十牛圖中的牛系以愈來愈白的方式表示修行的進度。
[5] 《增一阿含經》(TheAnguttaraāgama),亦有一部與此相同的經名《牧牛品》,顯然是同一經文的異譯。
希拉卡拉比丘(BhikkhuSilācāra)所造之《瞿昙佛陀最初五十次說法》(TheFirstFiftyDiscoursesofGotamatheBuddha,Leipzig,1913)第一卷,有一篇&ldquo我是牧者&rdquo(TheHerdsman,I),亦可用來做一個比較的研究。
此系巴利文三藏中的《中部集經》(TheMajjhimaNikaya)的選譯,其中所列的十一個項目與中文譯本大同小異,而本質上亦無二緻。
有一部名叫《大乘法數》(DaizoHossu)的佛學辭典述及此點,将它歸于龍樹大士的一部偉大作品《大智度論》(theMahāprajñāpāramitā-Sūtra),但我對這節文字直到現在還未查證。
[6] 這十幅畫系京都天龍寺(日本的主要曆史禅寺之一)的方丈石法師(ReverendSeisetsuSeki)特别為本書作者準備,謹在此緻謝。
(編按:原作為水墨畫,翻印效果不佳,敢用廓庵禅師所作版畫,讀者諒之!) [7] 關于此點,如果我們聽聽一位神秘家所說的話,也許不無趣味:&ldquo一個人不但要變得名副其實的貧窮,而且要不受他的造物意志所拘才行。
因此,我憑永恒的真理對你說:隻要你有一天有心完成上帝的意旨,隻要你有任何追求永恒和上帝的意欲,你就還沒有到達真正貧窮的地步。
隻有毫無意願、毫無所知、毫無所欲的人,才是真正的精神或性靈上的貧窮。
&rdquo&mdash&mdash節自艾卡特的遺作,殷奇(Inge)引用于他所著的《光明,生命,以及愛心》(Light,Life,andLove)之中。
紅日三竿猶作夢,鞭繩空頓草堂間。
(九)返本還原 返本還原 序雲:本來清淨,不受一塵;觀有相之榮枯,處無為之凝寂。
不同幻化,豈假修治?水綠山青,坐觀成敗。
(譯白:自始以來就清清淨淨,就不被污染;靜觀有形之物的盛衰,處身于無為無作的虛凝寂靜之中。
既然不同于虛幻變化,那還用得着修持整治?水綠山青,本來如此,何用勞心?那就坐觀成敗吧!) 頌曰:返本還原已費功, 争如直下若盲聾? 庵中不見庵外物, 水自茫茫花自紅! (十)入鄽垂手 入鄽垂手 序雲:柴門獨掩,千聖不知;埋自己之風光,負前賢之途轍。
提瓢入市,策杖還家;酒肆魚行,化合成佛!(譯白:既然歇心在家,不去鑽營,縱然是智者聖哲,也不知究竟;和光同塵,不作賢者之狀。
提着布袋到市區布施,事畢還策杖同家;不論是賣酒賣肉的,還是賣聲賣色的,悉皆化度,令其開悟成佛!) 頌曰:露胸跣足入鄽來,抹土塗灰笑滿腮。
不用神仙真秘訣,直教枯木放花開! 上錄&ldquo十牛圖、頌&rdquo,是禅家名著。
為了方便國學程度較低的讀者,不避畫蛇之識,特在本永頗白的&ldquo序雲&rdquo之下附加&ldquo譯白”國文程度高者不妨略而不顧。
至于&ldquo頌曰&rdquo部分,似乎隻可&ldquo吟味&rdquo,不直譯白;讀者若需查看字面意義,不妨參閱《禅的故事》一書所附&ldquo十牛圖&rdquo,其中&ldquo序雲&rdquo(著語)和倡頌部分皆有不少附注,因了某種原因,不能、也不便抄錄于此,讀者諒之!&mdash&mdash譯者 注解: [1] 參見第一系列&ldquo禅的曆史&rdquo一文,彼處述及禅到五祖弘忍手下分為&ldquo南頓&rdquo與&ldquo北漸&rdquo兩派的情形。
[2] 此據波斯可拉桑的阿泰爾(FariduddinAttar,A.D.1119~1229ofKhorassan,Persia)。
參見費爾德(Field)所著的《回教的神秘家與聖者》(MysticsandSaitsofIslam)第一二三頁以下。
[3] 參見安德希爾(Underhill)的《神秘教》(Mysticism)一書第三六九頁。
[4] 本書交印之際,我碰見一種古本牧牛圖,最後一幅畫的是一個圓相,相當于本書所選《十牛圖》中的第八幅。
這件作品莫非就是廊庵在他的序言中所述及的那一種嗎?此處所選十牛圖中的牛系以愈來愈白的方式表示修行的進度。
[5] 《增一阿含經》(TheAnguttaraāgama),亦有一部與此相同的經名《牧牛品》,顯然是同一經文的異譯。
希拉卡拉比丘(BhikkhuSilācāra)所造之《瞿昙佛陀最初五十次說法》(TheFirstFiftyDiscoursesofGotamatheBuddha,Leipzig,1913)第一卷,有一篇&ldquo我是牧者&rdquo(TheHerdsman,I),亦可用來做一個比較的研究。
此系巴利文三藏中的《中部集經》(TheMajjhimaNikaya)的選譯,其中所列的十一個項目與中文譯本大同小異,而本質上亦無二緻。
有一部名叫《大乘法數》(DaizoHossu)的佛學辭典述及此點,将它歸于龍樹大士的一部偉大作品《大智度論》(theMahāprajñāpāramitā-Sūtra),但我對這節文字直到現在還未查證。
[6] 這十幅畫系京都天龍寺(日本的主要曆史禅寺之一)的方丈石法師(ReverendSeisetsuSeki)特别為本書作者準備,謹在此緻謝。
(編按:原作為水墨畫,翻印效果不佳,敢用廓庵禅師所作版畫,讀者諒之!) [7] 關于此點,如果我們聽聽一位神秘家所說的話,也許不無趣味:&ldquo一個人不但要變得名副其實的貧窮,而且要不受他的造物意志所拘才行。
因此,我憑永恒的真理對你說:隻要你有一天有心完成上帝的意旨,隻要你有任何追求永恒和上帝的意欲,你就還沒有到達真正貧窮的地步。
隻有毫無意願、毫無所知、毫無所欲的人,才是真正的精神或性靈上的貧窮。
&rdquo&mdash&mdash節自艾卡特的遺作,殷奇(Inge)引用于他所著的《光明,生命,以及愛心》(Light,Life,andLove)之中。