第十章 黑暗降臨
關燈
小
中
大
上布滿了防空氣球。
人們都很安靜。
埃伯哈特警告他的家人:不許說一個德國字。
孩子們不會說别的語言,埃伯哈特太太隻會說很少幾句英語,所以旅途中大家隻好不講話,隻是在看周圍發生了什麼,聽着周圍的人講話。
埃伯哈特看得很清楚&mdash&mdash英國人會決一死戰。
他們會狠狠地打,毫不猶豫。
但是他們的決心并沒有那種瘋狂的愛國主義的成分,他們并沒有讓自己陷入對敵對國的盲目的仇恨。
埃伯哈特甚至覺得他可以和家人說德語。
一個穿着整潔的皇家海軍制服的年輕人脾氣很好,用友好和安靜的眼神看了他們一眼。
他們并不針對所有的德國人,隻針對那些把他們拖入戰争的德國人。
他們不得不變得毫不留情。
這件事現在必須了結,一勞永逸地了結。
用和平的方式已經嘗試了足夠長的時間,但沒有結果。
現在機會已經消失了,人人都知道,機會消失了。
利物浦所有的酒店都人滿為患。
埃伯哈特費了好大的力氣才弄到一間有兩張床的房間。
兩個女兒和媽媽擠在一張床上。
小漢内斯經過長途旅行的勞累和被迫禁言,現在對剛剛經曆過的和無法了解的一切感到特别興奮。
他躺在父親身邊說個不停。
&ldquo他們會投炸彈嗎?那咱們就得進地下室吧?船上有地下室嗎?誰會投炸彈?是英國還是德國?英國人會對咱們開槍嗎?美國也在打仗嗎?&rdquo 他根本不等父親的回答,隻是一股腦地講述這幾天看到和經曆過的令人不解的事情,好像其他人沒有和他一起看到似的。
&ldquo我看到那麼多水手&hellip&hellip&rdquo他睜大着眼睛給他們講,&ldquo但是他們不唱歌,也不敲鼓,我還以為他們都死了呢&hellip&hellip&rdquo 埃伯哈特輕輕地伸出手蓋住兒子的眼睛。
他的手那麼大,把兒子的小臉都蓋住了。
孩子又念叨了一會兒,然後歎了口氣,翻了一個身,睡着了。
孩子們覺得這艘船真大啊!比他們以前看到過的任何東西都要大。
小漢内斯念叨着:&ldquo它比房子還大,比城堡還大,比集中營的牢房還大。
&rdquo但是分給埃伯哈特一家的兩個房間非常小,而且互相隔得很遠。
第一天晚上小漢内斯就走丢了,他吓得号啕大哭,最後一個服務員把他領回了爸爸的房間。
餐廳裡有音樂和豐盛的食物。
隻要認識字,誰都可以在那個巨大的菜單上找到自己愛吃的東西。
小漢内斯要了一大堆吃的,有點吃不動了。
在他面前放着四種口味的冰激淩,他也已經學會了對侍者用英語說&ldquo謝謝&rdquo。
在埃伯哈特的房間裡還有一個年輕人,後來知道他是個美國人。
小漢内斯立即就告訴這個陌生人他自己是從哪兒來的,結果那個年輕人居然去過這個城市,就住在帝國飯店。
他還在一個&ldquo貝爾街附近&rdquo的酒館喝過一杯烈性酒。
小漢内斯很高興這個新發現。
美國人對埃伯哈特說:&ldquo我還是覺得戰争有可能避免。
德國人并不希望打仗,這是我去年在那兒的時候得出的印象。
如果世界上沒有人想要戰争,那為什麼會有戰争呢?&rdquo 那天晚上并不安甯,連孩子們都沒有睡好。
第二天似乎過得很漫長,因為似乎沒有什麼事會發生,而且那艘船好像在廣闊無垠的大海上一直靜止不動。
女孩子們一直在客廳玩圓盤遊戲,現在已經玩膩了。
小漢内斯毫無緣由地哭着。
孩子們七點鐘就被送上床了。
埃伯哈特太太在女兒們的床邊坐了一會兒,而埃伯哈特走上甲闆準備去抽支煙。
他看到那個年輕的美國人正倚着欄杆站着。
他告訴埃伯哈特他剛從自己的小收音機裡聽到英國和法國已經對德國宣戰了。
&ldquo我猜到了。
&rdquo埃伯哈特說。
就在這時,發生了巨大的爆炸。
似乎整個輪船連同所有的乘客都在震耳欲聾的金屬撞擊聲中化作了無數碎片。
幾乎在爆炸的同時傳來了傷者和陷入極度驚恐的人們的哭叫聲。
埃伯哈特和美國人被抛到甲闆上。
美國人被一根倒下的柱子砸中,血從他的嘴裡流出來。
甲闆的另一側有很多身體在扭動,看上去像一隻隻受傷的野獸。
其中一些人在艱難地爬行,另一些則靜止不動地趴在他們跌倒的地方,已經了無生氣。
埃伯哈特搖搖晃晃地站起來,還沒完全意識到發生了什麼,就被第二次爆炸抛到吸煙室的窗子前。
他的雙手抓着吸煙室地闆上的地氈,下半身動彈不得。
一根穿過吸煙室窗戶的柱子把他牢牢地壓在底下。
埃伯哈特心中默念着:我的妻子,我的孩子們,小漢内斯。
接下來他用盡全力,居然掙脫了。
第三次爆炸和前兩次不同,似乎在上面什麼地方。
埃伯哈特沖下C層,像瘋子一樣穿過滿地碎片、濃煙和尖叫着流着血的人們。
小漢内斯沒有受傷,正在他的床上号啕大哭。
&ldquo爸爸!&rdquo他看到爸爸了,&ldquo我被打雷吓壞了。
咱們被閃電擊中了嗎?&rdquo 他念叨了無數次的&ldquo炸彈&rdquo真的落下來了,可是他卻不能想象這麼可怕的殺戮是出自人類的手。
父親一把從床上抱起孩子,給他裹上毯子和大衣,又從架子上抓了兩件救生衣,然後沖出房間。
通向船艙另一側的通道已經關閉了,而埃伯哈特太太和女兒的房間就在另一側。
&ldquo也許隻在這邊有爆炸,也許在第一次,或第二次爆炸後她們已經到了安全的地方!&rdquo埃伯哈特對小漢内斯說,但可能更多是對自己說。
他沖向艙口的扶梯然後爬上甲闆。
這裡的景象比幾分鐘之前更恐怖。
但是,已經開始有了緊張但并不混亂的行動。
救生船正在吊下,高級船員正在用清楚和冷靜的聲音發布着指令,婦女和兒童被集合在一起,被迫和她們的丈夫和父親分開。
埃伯哈特抱着還在哭泣着的孩子在甲闆上跌跌撞撞地走着,大聲叫着妻子和女兒們的名字。
但是他的聲音完全被其他人的叫喊淹沒了。
此時他注意到,最後一隻救生船已經要往下吊了。
吊車正在緩慢地降下船體,同時試圖保持船體的平衡。
船上的人擁擠地站立着。
天快黑了,而黑暗更加劇了恐怖。
埃伯哈特掃視着那些在最後一隻救生船上的人。
船上的女人多男人少,但他看不到自己的妻子。
救生船已經滿員了。
這時船上的乘客中突然出現一陣騷亂。
一位站在船舷靠近埃伯哈特一側的老年婦女拼命地揮着手,大聲重複着幾句話。
但是她所用的語言埃伯哈特聽不懂。
是俄語嗎?還是捷克語?但他并沒有覺得她要表達的意思和自己有任何關系。
隻有一件事是肯定的,就是這位老婦人要從救生船上下來。
一個留在甲闆上的水手幫助她下來了,雖然這樣做很危險。
這位老婦人的腳剛一站到甲闆上就朝着埃伯哈特沖過來,用力拉着他的袖子,表示他應該代替她上船。
這時她指着小漢内斯,突然說出幾句英語,聽上去像是&ldquo小孩子&mdash&mdash一定不能死&mdash&mdash快&mdash&mdash快!&rdquo在這一瞬間埃伯哈特猶豫不決,但那個老婦人憤怒地扯着他的袖子不放,像一個大街上強行索要的乞丐。
此時救生船一秒鐘都不能再等了,埃伯哈特終于抱着孩子爬了上去。
當船吊下去的時候,埃伯哈特回頭看到老婦人靠着欄杆站着,雙手交叉抱在胸前,寬闊的臉上表情平靜,如釋重負。
父親的手臂最終失去了知覺,他隻好把小漢内斯放下來。
孩子蜷縮在他的腳下。
周圍的乘客盡管自己心煩意亂,但都小心地避免踩到他。
埃伯哈特感到小漢内斯的胳膊抱着自己的膝蓋。
一股溫暖和柔和的熱流從他心底湧上來。
浪濤洶湧,救生船不斷地被抛到浪峰和谷底。
一個水手被巨浪掃出船外,幾分鐘以後一個站在埃伯哈特身邊的婦女又被一個浪頭卷走。
過了多少個小時了?黑夜似乎漫無盡頭。
絕望之下,救生船的乘客開始祈禱結局早點到來&mdash&mdash任何結局。
比起這無邊無際的恐懼,人們甚至更願意選擇死亡。
埃伯哈特不想死,腳下蜷縮着的孩子的溫度制止了他對死亡的向往。
但是如果他的妻子和兩個女兒都死了,他還能活下去嗎?不知道&hellip&hellip他什麼也不知道,隻知道黑夜寒冷,他的頭發着燒,面頰上流淌着鹹水。
他甚至不知道自己是不是在哭泣。
當天開始發亮的時候,大海平靜了一些。
埃伯哈特陷入了一種介乎于清醒和夢幻之間的狀态。
當他向船外看時,他覺得自己在水裡看到了人臉。
那是他的妻子在朝他微笑。
長長的褐色發辮襯托着她可愛的面龐。
黛安娜和艾爾菲在她兩邊從浪裡站起來。
但是她們倆看上去比他昨天看到時小很多,身上穿着很多年前穿過的漂白的小衣服。
接下來更換了場景,好像水中倒映出一座城市&mdash&mdash他自己的城市,他能認出那些鐘樓和帶坡頂的房子。
當然它們都是倒立的,那些鐘樓和房子。
它們不斷地搖晃着,顫抖着,好像随時會坍塌和沉沒。
但那是因為波浪的關系,波浪攪亂了水中的倒影。
倒影中的城市似乎一片漆黑,就連集市廣場和騎士塑像都被遺棄在黑暗中。
突然間人們騷動起來。
埃伯哈特被驚醒,目光從水面上擡起。
他周圍的人們在驚呼,有的哭,有的笑。
&ldquo看呢!看那光!&rdquo他們叫着,&ldquo那是一艘船!我們得救了!&rdquo這時他看到了一艘巨輪昏暗的輪廓,它正駛向他們。
他腳下的小肉團還在沉睡。
&ldquo小漢内斯,醒一醒!&rdquo他說着,抱起了兒子。
小漢内斯揉着眼睛。
&ldquo我們到了嗎?&rdquo他問。
&ldquo是,&rdquo父親回答,&ldquo我們到了。
&rdquo 兩百二十三名海難乘客和海員在1939年9月4日清晨被美國蒸汽機船&ldquo弗林特&rdquo号搭救。
他們曾被裝到救生船上,緊緊抓着漂浮的孤舟,與寒冷、疲憊和驚濤駭浪進行着無望的搏鬥。
在過去的八個小時中死神離他們如此之近,直到奇迹突然出現,生命重新向他們招手。
他們覺得自己是在經曆了地獄之後重回眼前的現實。
埃伯哈特和他的兒子被領進船上的客廳,在那兒他們給小漢内斯準備了一張床。
孩子在不斷地發抖,父親不知道他是因為冷還是因為昨夜的驚吓。
很明顯,孩子覺得所有的人都是被閃電擊中後掉進了大海裡,而現在他們又回到了原來的船上。
&ldquo我們為什麼不回自己的房間呢?&rdquo他呆呆地看着自己發抖的小身子,有些責怪地加了一句,&ldquo我在發抖。
&rdquo 父親離開他想去找一點熱茶。
當他回來的時候,他妻子正坐在孩子的床邊。
黛安娜身上裹着一件大人的大衣,艾爾菲身上是一條褐色的毯子,兩個人挨着站在沙發旁。
埃伯哈特手裡端着一個托盤,上面有一壺熱茶和一個杯子。
他站在門口不敢挪動,生怕眼前的景象突然消失了。
小漢内斯看到了爸爸,用他清亮的童音叫了起來。
&ldquo我們都在這兒!&rdquo他伸出雙手叫着,&ldquo我們又在一起啦!&rdquo 埃伯哈特覺得手上端的盤子要掉下來了,覺得自己已經站不住了。
他想雙膝跪下,感謝他從未相信過的上帝。
他安靜地走向一張離小漢内斯的床不遠的桌子,無言地放下托盤,又無言地向他妻子伸出了雙臂。
直到現在,當他把他的妻子抱在懷裡,他才相信這一切都是真的。
&ldquo我們又在一起了。
&rdquo他說道。
*** [1]1932年5月任奧地利總理,反對德國吞并奧地利。
1934年7月被奧地利納粹分子綁架并殺害。
[2]今天的波蘭港口城市格但斯克及周邊地區。
第一次世界大戰結束後根據《凡爾賽條約》該地區建立了獨立于德國的自由市,受國際聯盟保護。
第二次世界大戰爆發的第二天納粹德國收複了但澤。
[3]指但澤走廊。
人們都很安靜。
埃伯哈特警告他的家人:不許說一個德國字。
孩子們不會說别的語言,埃伯哈特太太隻會說很少幾句英語,所以旅途中大家隻好不講話,隻是在看周圍發生了什麼,聽着周圍的人講話。
埃伯哈特看得很清楚&mdash&mdash英國人會決一死戰。
他們會狠狠地打,毫不猶豫。
但是他們的決心并沒有那種瘋狂的愛國主義的成分,他們并沒有讓自己陷入對敵對國的盲目的仇恨。
埃伯哈特甚至覺得他可以和家人說德語。
一個穿着整潔的皇家海軍制服的年輕人脾氣很好,用友好和安靜的眼神看了他們一眼。
他們并不針對所有的德國人,隻針對那些把他們拖入戰争的德國人。
他們不得不變得毫不留情。
這件事現在必須了結,一勞永逸地了結。
用和平的方式已經嘗試了足夠長的時間,但沒有結果。
現在機會已經消失了,人人都知道,機會消失了。
利物浦所有的酒店都人滿為患。
埃伯哈特費了好大的力氣才弄到一間有兩張床的房間。
兩個女兒和媽媽擠在一張床上。
小漢内斯經過長途旅行的勞累和被迫禁言,現在對剛剛經曆過的和無法了解的一切感到特别興奮。
他躺在父親身邊說個不停。
&ldquo他們會投炸彈嗎?那咱們就得進地下室吧?船上有地下室嗎?誰會投炸彈?是英國還是德國?英國人會對咱們開槍嗎?美國也在打仗嗎?&rdquo 他根本不等父親的回答,隻是一股腦地講述這幾天看到和經曆過的令人不解的事情,好像其他人沒有和他一起看到似的。
&ldquo我看到那麼多水手&hellip&hellip&rdquo他睜大着眼睛給他們講,&ldquo但是他們不唱歌,也不敲鼓,我還以為他們都死了呢&hellip&hellip&rdquo 埃伯哈特輕輕地伸出手蓋住兒子的眼睛。
他的手那麼大,把兒子的小臉都蓋住了。
孩子又念叨了一會兒,然後歎了口氣,翻了一個身,睡着了。
孩子們覺得這艘船真大啊!比他們以前看到過的任何東西都要大。
小漢内斯念叨着:&ldquo它比房子還大,比城堡還大,比集中營的牢房還大。
&rdquo但是分給埃伯哈特一家的兩個房間非常小,而且互相隔得很遠。
第一天晚上小漢内斯就走丢了,他吓得号啕大哭,最後一個服務員把他領回了爸爸的房間。
餐廳裡有音樂和豐盛的食物。
隻要認識字,誰都可以在那個巨大的菜單上找到自己愛吃的東西。
小漢内斯要了一大堆吃的,有點吃不動了。
在他面前放着四種口味的冰激淩,他也已經學會了對侍者用英語說&ldquo謝謝&rdquo。
在埃伯哈特的房間裡還有一個年輕人,後來知道他是個美國人。
小漢内斯立即就告訴這個陌生人他自己是從哪兒來的,結果那個年輕人居然去過這個城市,就住在帝國飯店。
他還在一個&ldquo貝爾街附近&rdquo的酒館喝過一杯烈性酒。
小漢内斯很高興這個新發現。
美國人對埃伯哈特說:&ldquo我還是覺得戰争有可能避免。
德國人并不希望打仗,這是我去年在那兒的時候得出的印象。
如果世界上沒有人想要戰争,那為什麼會有戰争呢?&rdquo 那天晚上并不安甯,連孩子們都沒有睡好。
第二天似乎過得很漫長,因為似乎沒有什麼事會發生,而且那艘船好像在廣闊無垠的大海上一直靜止不動。
女孩子們一直在客廳玩圓盤遊戲,現在已經玩膩了。
小漢内斯毫無緣由地哭着。
孩子們七點鐘就被送上床了。
埃伯哈特太太在女兒們的床邊坐了一會兒,而埃伯哈特走上甲闆準備去抽支煙。
他看到那個年輕的美國人正倚着欄杆站着。
他告訴埃伯哈特他剛從自己的小收音機裡聽到英國和法國已經對德國宣戰了。
&ldquo我猜到了。
&rdquo埃伯哈特說。
就在這時,發生了巨大的爆炸。
似乎整個輪船連同所有的乘客都在震耳欲聾的金屬撞擊聲中化作了無數碎片。
幾乎在爆炸的同時傳來了傷者和陷入極度驚恐的人們的哭叫聲。
埃伯哈特和美國人被抛到甲闆上。
美國人被一根倒下的柱子砸中,血從他的嘴裡流出來。
甲闆的另一側有很多身體在扭動,看上去像一隻隻受傷的野獸。
其中一些人在艱難地爬行,另一些則靜止不動地趴在他們跌倒的地方,已經了無生氣。
埃伯哈特搖搖晃晃地站起來,還沒完全意識到發生了什麼,就被第二次爆炸抛到吸煙室的窗子前。
他的雙手抓着吸煙室地闆上的地氈,下半身動彈不得。
一根穿過吸煙室窗戶的柱子把他牢牢地壓在底下。
埃伯哈特心中默念着:我的妻子,我的孩子們,小漢内斯。
接下來他用盡全力,居然掙脫了。
第三次爆炸和前兩次不同,似乎在上面什麼地方。
埃伯哈特沖下C層,像瘋子一樣穿過滿地碎片、濃煙和尖叫着流着血的人們。
小漢内斯沒有受傷,正在他的床上号啕大哭。
&ldquo爸爸!&rdquo他看到爸爸了,&ldquo我被打雷吓壞了。
咱們被閃電擊中了嗎?&rdquo 他念叨了無數次的&ldquo炸彈&rdquo真的落下來了,可是他卻不能想象這麼可怕的殺戮是出自人類的手。
父親一把從床上抱起孩子,給他裹上毯子和大衣,又從架子上抓了兩件救生衣,然後沖出房間。
通向船艙另一側的通道已經關閉了,而埃伯哈特太太和女兒的房間就在另一側。
&ldquo也許隻在這邊有爆炸,也許在第一次,或第二次爆炸後她們已經到了安全的地方!&rdquo埃伯哈特對小漢内斯說,但可能更多是對自己說。
他沖向艙口的扶梯然後爬上甲闆。
這裡的景象比幾分鐘之前更恐怖。
但是,已經開始有了緊張但并不混亂的行動。
救生船正在吊下,高級船員正在用清楚和冷靜的聲音發布着指令,婦女和兒童被集合在一起,被迫和她們的丈夫和父親分開。
埃伯哈特抱着還在哭泣着的孩子在甲闆上跌跌撞撞地走着,大聲叫着妻子和女兒們的名字。
但是他的聲音完全被其他人的叫喊淹沒了。
此時他注意到,最後一隻救生船已經要往下吊了。
吊車正在緩慢地降下船體,同時試圖保持船體的平衡。
船上的人擁擠地站立着。
天快黑了,而黑暗更加劇了恐怖。
埃伯哈特掃視着那些在最後一隻救生船上的人。
船上的女人多男人少,但他看不到自己的妻子。
救生船已經滿員了。
這時船上的乘客中突然出現一陣騷亂。
一位站在船舷靠近埃伯哈特一側的老年婦女拼命地揮着手,大聲重複着幾句話。
但是她所用的語言埃伯哈特聽不懂。
是俄語嗎?還是捷克語?但他并沒有覺得她要表達的意思和自己有任何關系。
隻有一件事是肯定的,就是這位老婦人要從救生船上下來。
一個留在甲闆上的水手幫助她下來了,雖然這樣做很危險。
這位老婦人的腳剛一站到甲闆上就朝着埃伯哈特沖過來,用力拉着他的袖子,表示他應該代替她上船。
這時她指着小漢内斯,突然說出幾句英語,聽上去像是&ldquo小孩子&mdash&mdash一定不能死&mdash&mdash快&mdash&mdash快!&rdquo在這一瞬間埃伯哈特猶豫不決,但那個老婦人憤怒地扯着他的袖子不放,像一個大街上強行索要的乞丐。
此時救生船一秒鐘都不能再等了,埃伯哈特終于抱着孩子爬了上去。
當船吊下去的時候,埃伯哈特回頭看到老婦人靠着欄杆站着,雙手交叉抱在胸前,寬闊的臉上表情平靜,如釋重負。
父親的手臂最終失去了知覺,他隻好把小漢内斯放下來。
孩子蜷縮在他的腳下。
周圍的乘客盡管自己心煩意亂,但都小心地避免踩到他。
埃伯哈特感到小漢内斯的胳膊抱着自己的膝蓋。
一股溫暖和柔和的熱流從他心底湧上來。
浪濤洶湧,救生船不斷地被抛到浪峰和谷底。
一個水手被巨浪掃出船外,幾分鐘以後一個站在埃伯哈特身邊的婦女又被一個浪頭卷走。
過了多少個小時了?黑夜似乎漫無盡頭。
絕望之下,救生船的乘客開始祈禱結局早點到來&mdash&mdash任何結局。
比起這無邊無際的恐懼,人們甚至更願意選擇死亡。
埃伯哈特不想死,腳下蜷縮着的孩子的溫度制止了他對死亡的向往。
但是如果他的妻子和兩個女兒都死了,他還能活下去嗎?不知道&hellip&hellip他什麼也不知道,隻知道黑夜寒冷,他的頭發着燒,面頰上流淌着鹹水。
他甚至不知道自己是不是在哭泣。
當天開始發亮的時候,大海平靜了一些。
埃伯哈特陷入了一種介乎于清醒和夢幻之間的狀态。
當他向船外看時,他覺得自己在水裡看到了人臉。
那是他的妻子在朝他微笑。
長長的褐色發辮襯托着她可愛的面龐。
黛安娜和艾爾菲在她兩邊從浪裡站起來。
但是她們倆看上去比他昨天看到時小很多,身上穿着很多年前穿過的漂白的小衣服。
接下來更換了場景,好像水中倒映出一座城市&mdash&mdash他自己的城市,他能認出那些鐘樓和帶坡頂的房子。
當然它們都是倒立的,那些鐘樓和房子。
它們不斷地搖晃着,顫抖着,好像随時會坍塌和沉沒。
但那是因為波浪的關系,波浪攪亂了水中的倒影。
倒影中的城市似乎一片漆黑,就連集市廣場和騎士塑像都被遺棄在黑暗中。
突然間人們騷動起來。
埃伯哈特被驚醒,目光從水面上擡起。
他周圍的人們在驚呼,有的哭,有的笑。
&ldquo看呢!看那光!&rdquo他們叫着,&ldquo那是一艘船!我們得救了!&rdquo這時他看到了一艘巨輪昏暗的輪廓,它正駛向他們。
他腳下的小肉團還在沉睡。
&ldquo小漢内斯,醒一醒!&rdquo他說着,抱起了兒子。
小漢内斯揉着眼睛。
&ldquo我們到了嗎?&rdquo他問。
&ldquo是,&rdquo父親回答,&ldquo我們到了。
&rdquo 兩百二十三名海難乘客和海員在1939年9月4日清晨被美國蒸汽機船&ldquo弗林特&rdquo号搭救。
他們曾被裝到救生船上,緊緊抓着漂浮的孤舟,與寒冷、疲憊和驚濤駭浪進行着無望的搏鬥。
在過去的八個小時中死神離他們如此之近,直到奇迹突然出現,生命重新向他們招手。
他們覺得自己是在經曆了地獄之後重回眼前的現實。
埃伯哈特和他的兒子被領進船上的客廳,在那兒他們給小漢内斯準備了一張床。
孩子在不斷地發抖,父親不知道他是因為冷還是因為昨夜的驚吓。
很明顯,孩子覺得所有的人都是被閃電擊中後掉進了大海裡,而現在他們又回到了原來的船上。
&ldquo我們為什麼不回自己的房間呢?&rdquo他呆呆地看着自己發抖的小身子,有些責怪地加了一句,&ldquo我在發抖。
&rdquo 父親離開他想去找一點熱茶。
當他回來的時候,他妻子正坐在孩子的床邊。
黛安娜身上裹着一件大人的大衣,艾爾菲身上是一條褐色的毯子,兩個人挨着站在沙發旁。
埃伯哈特手裡端着一個托盤,上面有一壺熱茶和一個杯子。
他站在門口不敢挪動,生怕眼前的景象突然消失了。
小漢内斯看到了爸爸,用他清亮的童音叫了起來。
&ldquo我們都在這兒!&rdquo他伸出雙手叫着,&ldquo我們又在一起啦!&rdquo 埃伯哈特覺得手上端的盤子要掉下來了,覺得自己已經站不住了。
他想雙膝跪下,感謝他從未相信過的上帝。
他安靜地走向一張離小漢内斯的床不遠的桌子,無言地放下托盤,又無言地向他妻子伸出了雙臂。
直到現在,當他把他的妻子抱在懷裡,他才相信這一切都是真的。
&ldquo我們又在一起了。
&rdquo他說道。
*** [1]1932年5月任奧地利總理,反對德國吞并奧地利。
1934年7月被奧地利納粹分子綁架并殺害。
[2]今天的波蘭港口城市格但斯克及周邊地區。
第一次世界大戰結束後根據《凡爾賽條約》該地區建立了獨立于德國的自由市,受國際聯盟保護。
第二次世界大戰爆發的第二天納粹德國收複了但澤。
[3]指但澤走廊。