第六章 一個逃進城裡的農夫
關燈
小
中
大
晚上七點進站的夜車每天在下午三點多一點會在一個農村小站霍爾茲豪森停一下。
但是通常在這站沒有一個乘客下車或是上車。
每逢遇到這種情況,火車就像是對這個小站表示一下禮貌,拉一聲尖銳的汽笛,然後立即開走。
村子裡的郵件和貨物都在鄰近的一個站裝卸,所以霍爾茲豪森小站純粹是為了方便偶然出現的乘客,比如附近村子裡的農夫和本地的牧師。
今天的乘客是一個小夥子,離發車還有二十分鐘時他到了車站,現在正在兩條鐵路之間的站台上站着等車。
小夥子有一張古銅色的臉,一副精瘦的身材。
他今天的樣子很古怪,因為他顯然把自己所有的衣服都穿在身上了。
裡面是一件雜色襯衫,外面套了一件厚厚的羊毛衫,再外面又穿了一件他隻有進城才穿的深藍色外套。
除此以外,雖然天氣不冷也沒有下雨,他頭上卻戴了一頂巨大的防水帽。
他的帆布背包塞得滿滿的,像是随時要炸開。
一隻手提着一個破破爛爛的仿皮皮箱,另一隻手抓着幾個用報紙包起來的包裹。
他是一個人駕着馬車來的,坐在一輛典型的農用馬車的前排座位上。
家裡的活兒太多,沒人有時間來送他。
到了車站後他跳下車,卸下行李,然後把車掉轉頭,把缰繩搭在那匹母馬的脖子上,拍了拍它光滑的脅腹,然後看着它拉着車消失了。
他知道它能找回家的,即使他不在駕車人的位子上。
&ldquo家!&rdquo這個詞在他腦子裡閃過的時候小夥子的心猛地沉了下去。
這不是一般的出門,而是一次不知歸期的遠行。
他這是要離開家進城讨生活。
雖然隻有四個小時的路程,但是城市對他而言是完全陌生的。
他隻在小時候進過一次城,其他時間從來沒有離開過鄉下。
他所認識的人都是農夫,小夥子也從來沒有想過自己會去做别的事。
做一個農夫對于他來說是最自然,也最合情合理的。
自從德國變成了&ldquo第三帝國&rdquo,一切都不一樣了。
一開始農夫們都希望出現對他們有利的變化,但很快他們就失望了。
這些變化迫使一個又一個農村的小夥子和姑娘們轉身離開,抛棄生養他們的土地和家鄉,逃到城裡去。
他們想在城裡謀得一份養活自己的工作,不管這份工作有多麼寒酸。
既然離開了家,他們也就不再指望能和在家的時候一樣生活。
小夥子感到了離鄉背井的沉重。
關于這個話題已經沒什麼可說的了。
一旦他們因為&ldquo事情不能再這樣下去了&rdquo而做出了離開的決定,就必須接受事實。
他離開家的時候父親在菜地幹活,哥哥忙乎着牛棚裡的事,隻有媽媽送他出了大門,揮着手直到看不到他的馬車了。
她還喊着說了些什麼,但是他沒聽清楚,因為恰好在這時家裡的狗内洛憤怒地狂吠起來。
好像我是小偷一樣,小夥子想,好像我是在逃跑呢。
現在火車噴着氣進站了。
小夥子回想起剛才的情景。
&ldquo好像我是在逃跑呢。
&rdquo他又小聲嘀咕了一遍。
它是對的,可憐的老内洛,我就是在逃跑。
最近有新詞用來形容我正在做的,上級把它稱作&ldquo逃離土地&rdquo。
他們在官方的文章和出版物上都是用的這個詞。
三等車廂裡有個隔間坐着四個女人。
她們帶着敵意沉默着,一起擠了擠,給小夥子騰了個地方。
他禮貌地說了一句&ldquo下午好&rdquo,但沒人回應。
女人們的臉像是用木頭刻出來的,額頭和緊閉的嘴唇顯示出内心的不滿。
其中三個女人膝上放着籃子,第四個抱着雙臂,四個人都默不作聲。
過了沒一會兒,小夥子就開始覺得無聊了。
一直盯着窗戶看外面的風景毫無意義,因為這些風景和他在自己村子裡看到的沒有任何區别。
為了找點事做,他開始解開自己的行李,把裡面的東西一件一件地擺在木制座椅上。
都是我的寶貝啊,他動情地對自己說,現在就把它們都拿出來真的是太早了。
但他從小就是這樣。
清早出發去地裡幹活兒,剛一出門就會先找個樹蔭下把帶的午飯拿出來吃掉。
而這時剛剛吃過早飯,還一點活兒都沒幹呢。
他一下就想起來小時候的事。
我現在和小時候一樣笨,他這樣想着,一面溫柔地看着從家裡帶出來的紀念品。
這是一個鑲着金邊帶有雪絨花圖案的小花瓶,是他九歲的時候媽媽送給他的,為了獎勵他把手夾在了脫粒機裡但是沒有哭。
這是祖父送給他的歌曲集,而他幾乎從來沒有打開過。
這是一張彩色照片,照的正是韋伯農場&mdash&mdash他家的農場,照相師把天塗成了勿忘我的藍色,把太陽塗成了生姜的顔色。
這張做成心形的照片是他最珍視的。
他對自己說,我的家看上去就是這樣的,簡直一模一樣;而現在他覺得已經離開家很久了,不知道家鄉是不是還和他走的時候一樣。
最後他看到一隻銅制的小鞋模子,上面刻着他的名字:克薩韋爾·韋伯。
他仔細地看着上面的字,拿在手裡放了一會兒才把它和其他紀念品擺在一起。
他笑了,簡直不能相信他曾經這麼小啊,隻有這隻小鞋模子能夠證明。
在把所有的紀念物都理了一遍之後,他開始把用來包東西的報紙弄平。
克薩韋爾并沒有讀報的習慣。
在家的時候都是父親讀報。
父親總是仔細地研究報上登的各種政府通告和法令,然後告訴家裡其他人應該如何應對。
但是現在他閑着沒事,于是開始像他父親那樣讀起報來。
&ldquo今天,一個公開的秘密就是,我們的人民正在為生存空間而開展一場英勇的戰鬥。
&rdquo[1]報紙上這樣寫着。
小夥子吸了一口氣。
這說的是什麼?是什麼?他想。
我們明明是缺少勞動力,所以政府才特别反對&ldquo逃離土地&rdquo。
我們已經沒有足夠的人在現有的地裡幹活兒,怎麼又要去為生存空間而戰?他搖搖頭,繼續讀報: &ldquo因為經濟的飛速發展和我國在政治軍事方面的安全隐患,這場鬥争十分必要。
這個艱巨的任務要求我們動員舉國上下一切力量,讓盡可能多的勞動力脫離普通的工作而去完成這個頭等重要的任務。
這似乎使得相當多的德國人産生了一種錯誤的印象,他們認為德國已經不可避免地要使自己成為一個純粹的工業國家,而我們正像英國一樣要讓自己的農業人口轉變成工人。
這樣的觀點必須給予有力的否定。
1933年我們的元首對全國的農民代表作出過承諾,德意志帝國一定是一個農民的帝國,否則就不會存在。
這一承諾今天依然有效。
這将繼續是一個基本的政治原則。
&rdquo 克薩韋爾放下報紙。
光線越來越暗了,報紙上的字開始難以辨認。
他想整理一下自己的思緒,因為納粹的報紙實在是把他弄糊塗了。
他看了看那幾個女人,發現坐在對面沒有拿籃子的那個長得很像他的媽媽。
他湊過去,把剛才讀過的報紙放在她眼前,問道: &ldquo能請你給我解釋一下這個嗎?這上面說1933年元首說過德國一定要是
但是通常在這站沒有一個乘客下車或是上車。
每逢遇到這種情況,火車就像是對這個小站表示一下禮貌,拉一聲尖銳的汽笛,然後立即開走。
村子裡的郵件和貨物都在鄰近的一個站裝卸,所以霍爾茲豪森小站純粹是為了方便偶然出現的乘客,比如附近村子裡的農夫和本地的牧師。
今天的乘客是一個小夥子,離發車還有二十分鐘時他到了車站,現在正在兩條鐵路之間的站台上站着等車。
小夥子有一張古銅色的臉,一副精瘦的身材。
他今天的樣子很古怪,因為他顯然把自己所有的衣服都穿在身上了。
裡面是一件雜色襯衫,外面套了一件厚厚的羊毛衫,再外面又穿了一件他隻有進城才穿的深藍色外套。
除此以外,雖然天氣不冷也沒有下雨,他頭上卻戴了一頂巨大的防水帽。
他的帆布背包塞得滿滿的,像是随時要炸開。
一隻手提着一個破破爛爛的仿皮皮箱,另一隻手抓着幾個用報紙包起來的包裹。
他是一個人駕着馬車來的,坐在一輛典型的農用馬車的前排座位上。
家裡的活兒太多,沒人有時間來送他。
到了車站後他跳下車,卸下行李,然後把車掉轉頭,把缰繩搭在那匹母馬的脖子上,拍了拍它光滑的脅腹,然後看着它拉着車消失了。
他知道它能找回家的,即使他不在駕車人的位子上。
&ldquo家!&rdquo這個詞在他腦子裡閃過的時候小夥子的心猛地沉了下去。
這不是一般的出門,而是一次不知歸期的遠行。
他這是要離開家進城讨生活。
雖然隻有四個小時的路程,但是城市對他而言是完全陌生的。
他隻在小時候進過一次城,其他時間從來沒有離開過鄉下。
他所認識的人都是農夫,小夥子也從來沒有想過自己會去做别的事。
做一個農夫對于他來說是最自然,也最合情合理的。
自從德國變成了&ldquo第三帝國&rdquo,一切都不一樣了。
一開始農夫們都希望出現對他們有利的變化,但很快他們就失望了。
這些變化迫使一個又一個農村的小夥子和姑娘們轉身離開,抛棄生養他們的土地和家鄉,逃到城裡去。
他們想在城裡謀得一份養活自己的工作,不管這份工作有多麼寒酸。
既然離開了家,他們也就不再指望能和在家的時候一樣生活。
小夥子感到了離鄉背井的沉重。
關于這個話題已經沒什麼可說的了。
一旦他們因為&ldquo事情不能再這樣下去了&rdquo而做出了離開的決定,就必須接受事實。
他離開家的時候父親在菜地幹活,哥哥忙乎着牛棚裡的事,隻有媽媽送他出了大門,揮着手直到看不到他的馬車了。
她還喊着說了些什麼,但是他沒聽清楚,因為恰好在這時家裡的狗内洛憤怒地狂吠起來。
好像我是小偷一樣,小夥子想,好像我是在逃跑呢。
現在火車噴着氣進站了。
小夥子回想起剛才的情景。
&ldquo好像我是在逃跑呢。
&rdquo他又小聲嘀咕了一遍。
它是對的,可憐的老内洛,我就是在逃跑。
最近有新詞用來形容我正在做的,上級把它稱作&ldquo逃離土地&rdquo。
他們在官方的文章和出版物上都是用的這個詞。
三等車廂裡有個隔間坐着四個女人。
她們帶着敵意沉默着,一起擠了擠,給小夥子騰了個地方。
他禮貌地說了一句&ldquo下午好&rdquo,但沒人回應。
女人們的臉像是用木頭刻出來的,額頭和緊閉的嘴唇顯示出内心的不滿。
其中三個女人膝上放着籃子,第四個抱着雙臂,四個人都默不作聲。
過了沒一會兒,小夥子就開始覺得無聊了。
一直盯着窗戶看外面的風景毫無意義,因為這些風景和他在自己村子裡看到的沒有任何區别。
為了找點事做,他開始解開自己的行李,把裡面的東西一件一件地擺在木制座椅上。
都是我的寶貝啊,他動情地對自己說,現在就把它們都拿出來真的是太早了。
但他從小就是這樣。
清早出發去地裡幹活兒,剛一出門就會先找個樹蔭下把帶的午飯拿出來吃掉。
而這時剛剛吃過早飯,還一點活兒都沒幹呢。
他一下就想起來小時候的事。
我現在和小時候一樣笨,他這樣想着,一面溫柔地看着從家裡帶出來的紀念品。
這是一個鑲着金邊帶有雪絨花圖案的小花瓶,是他九歲的時候媽媽送給他的,為了獎勵他把手夾在了脫粒機裡但是沒有哭。
這是祖父送給他的歌曲集,而他幾乎從來沒有打開過。
這是一張彩色照片,照的正是韋伯農場&mdash&mdash他家的農場,照相師把天塗成了勿忘我的藍色,把太陽塗成了生姜的顔色。
這張做成心形的照片是他最珍視的。
他對自己說,我的家看上去就是這樣的,簡直一模一樣;而現在他覺得已經離開家很久了,不知道家鄉是不是還和他走的時候一樣。
最後他看到一隻銅制的小鞋模子,上面刻着他的名字:克薩韋爾·韋伯。
他仔細地看着上面的字,拿在手裡放了一會兒才把它和其他紀念品擺在一起。
他笑了,簡直不能相信他曾經這麼小啊,隻有這隻小鞋模子能夠證明。
在把所有的紀念物都理了一遍之後,他開始把用來包東西的報紙弄平。
克薩韋爾并沒有讀報的習慣。
在家的時候都是父親讀報。
父親總是仔細地研究報上登的各種政府通告和法令,然後告訴家裡其他人應該如何應對。
但是現在他閑着沒事,于是開始像他父親那樣讀起報來。
&ldquo今天,一個公開的秘密就是,我們的人民正在為生存空間而開展一場英勇的戰鬥。
&rdquo[1]報紙上這樣寫着。
小夥子吸了一口氣。
這說的是什麼?是什麼?他想。
我們明明是缺少勞動力,所以政府才特别反對&ldquo逃離土地&rdquo。
我們已經沒有足夠的人在現有的地裡幹活兒,怎麼又要去為生存空間而戰?他搖搖頭,繼續讀報: &ldquo因為經濟的飛速發展和我國在政治軍事方面的安全隐患,這場鬥争十分必要。
這個艱巨的任務要求我們動員舉國上下一切力量,讓盡可能多的勞動力脫離普通的工作而去完成這個頭等重要的任務。
這似乎使得相當多的德國人産生了一種錯誤的印象,他們認為德國已經不可避免地要使自己成為一個純粹的工業國家,而我們正像英國一樣要讓自己的農業人口轉變成工人。
這樣的觀點必須給予有力的否定。
1933年我們的元首對全國的農民代表作出過承諾,德意志帝國一定是一個農民的帝國,否則就不會存在。
這一承諾今天依然有效。
這将繼續是一個基本的政治原則。
&rdquo 克薩韋爾放下報紙。
光線越來越暗了,報紙上的字開始難以辨認。
他想整理一下自己的思緒,因為納粹的報紙實在是把他弄糊塗了。
他看了看那幾個女人,發現坐在對面沒有拿籃子的那個長得很像他的媽媽。
他湊過去,把剛才讀過的報紙放在她眼前,問道: &ldquo能請你給我解釋一下這個嗎?這上面說1933年元首說過德國一定要是