二
關燈
小
中
大
留一會兒,這是我們本地的節日。
&mdash&mdash我們在酒店陪你們玩玩。
&rdquo 他們不答腔,揮鞭催馬兒往前走。
&ldquo别太快,否則你們的褲子會滾下來!&rdquo 有個男孩子向他們扔石頭,好幾個小孩拿磚塊要跟着丢,及時被勸阻了。
&ldquo孩子們,随他們去吧,讓這些瘟生離開我們。
&rdquo &ldquo願你們不得好死,你們這些不信神的獵犬!&rdquo 一個麗蔔卡村的婦人伸出拳頭,在他們背後尖叫: &ldquo願你們都像瘋狗般死掉!&rdquo 他們走過去,消失在白楊路上,車聲也随着他們揚起的塵埃慢慢消逝。
麗蔔卡村民樂壞了,再也無法禱告,一群群圍在大地主身邊,人數愈來愈多。
他很高興,快快活活和他們說話,請他們吸鼻煙。
他終于說:&ldquo啊!原來你們把他們熏走,鳥群飛掉了,呃?&rdquo 喬治用嘲笑和同情的口吻說:&ldquo我們的羊皮他們聞不慣。
他們是嬌貴的人,不适宜住在我們四周,我們若跟其中一位不和,咦,他們馬上就走了。
&rdquo 大地主好奇地說:&ldquo什麼,你們打過架?&rdquo &ldquo咦,沒有&hellip&hellip沒有真的打&hellip&hellip不過馬修問候其中一個人說,&lsquo贊美耶稣基督&rsquo一他不回答,馬修敲了他一記。
看哪,那家夥立刻鮮血淋漓,差一點斷氣!&rdquo 馬修殷勤解釋說:&ldquo他們是手腳柔嫩的人。
外表看去壯得像橡樹,但是你伸出拳頭,仿佛打中一床羽毛被!&rdquo &ldquo他們在波德菜西沒有成功的機會。
聽說牛折損了。
&rdquo &ldquo對,他們現在連一頭都沒帶走!&rdquo &ldquo柯伯斯大概知道詳情&hellip&hellip&rdquo有人說到一半,克倫巴厲聲插嘴說: &ldquo人人都知道,那些牛是害牛瘟死的。
&rdquo 大夥兒悶笑不已,盡量克制,鐵匠擠過來說:&ldquo德國人走了,我們該感謝大地主老爺!&rdquo 大地主興緻勃勃地說:&ldquo因為我甯願把土地賣給同胞,不計條件&rdquo,又說他的祖父和曾祖父老是跟農民交朋友。
席科拉聽了,咧嘴一笑,壓低嗓門說:&ldquo是的,這是事實,他父親大地主老爺用馬鞭打過我的背,我當然記得!鞭痕還在呢!&rdquo 大地主顯然沒聽見他的話,正在說明他費了多少心力才擺脫德國人。
農民們客客氣氣附和,對他的好意卻另有主張。
席科拉冷笑說:&ldquo我們的恩公正在裝佯呢。
&rdquo克倫巴叫他閉嘴。
他們互相恭維的時候,一位身穿聖袍、手端盤子的教士擠到人群裡。
&ldquo那可不是風琴師的兒子亞涅克嗎?&rdquo 是他,現在穿神父的聖袍,正在募捐呢。
他問候每一個人,捐款的成效不錯,大家都認識他,不可能不捐點東西,讓他空手過去。
所以每個人都解開放錢的小包袱,除了銅币還不時有茲洛蒂銀币叮叮當當落進盤裡。
大地主捐一盧布,佛拉莊的千金小姐捐出一大堆小銀角子。
亞涅克汗流浃背,臉色紅得像火焰,卻高興得滿面春風,在教堂墓地努力募捐,不冷落任何人,對每個人說一句好話。
他遇見漢卡,誠懇地向她緻敬,她捐了二十科培。
當他跟雅歌娜面對面,搖動盤裡的錢币時,她擡眼看他&mdash&mdash一時驚呆了。
他看雅歌娜手足無措,也吓了一跳,沒說話就立刻走開。
她想亞涅克想得出神,甚至忘了捐款&mdash&mdash她覺得此人是側壇上一幅聖徒畫像的化身:這麼年輕,這麼纖瘦,看來這麼美!噢,他那雙明亮的眼睛對她施了魔咒!&hellip&hellip她揉揉眼睛,多次在胸的畫十字想擺脫他的影子,偏偏辦不到。
四周有人竊竊私語: &ldquo不過是風琴師的兒子,但他穿得真講究!&rdquo &ldquo他娘為了他得意得像火雞似的。
&rdquo &ldquo複活節以後,他上的是神父學校。
&rdquo &ldquo今天神父叫他來募捐。
&rdquo &ldquo貪心的老财奴對他兒子至少很大方。
&rdquo &ldquo當然嘛,神父的光彩不是也能為他增光嗎?&rdquo &ldquo是的,而且會有不少利潤。
&rdquo 雅歌娜癡癡目送他,這些人的話她一句都沒聽見。
儀式已近尾聲,會衆慢慢解散,漢卡走向大門,巴爾瑟瑞克大媽上前告訴她一個重要的消息。
&ldquo你知不知道多明尼克大媽的兒子西蒙和娜絲特卡已公布了結婚預告?&rdquo &ldquo噢,多明尼克大媽會怎麼說呢?&rdquo &ldquo當然又會吵一架。
&rdquo &ldquo她沒有辦法阻止,西蒙沒有錯!何況也成年了。
&rdquo &ldquo屋裡一定像地獄。
&rdquo雅固絲坦卡說。
漢卡歎了一口氣:&ldquo糾紛和違犯上帝的罪行還不夠多嗎?&rdquo 普洛什卡大媽問她:&ldquo你有沒有聽見社區長的消息?&rdquo她挺着大肚子和浮腫的面孔走近來,叫人很不愉快。
&ldquo我辦喪事費了不少心血,最近又有許多别的憂慮,所以不知道村子裡的情形。
&rdquo &ldquo哎,官署的長官告訴我丈夫說村子裡的賬款少了一大筆。
現在社區長到處借錢,當局随時會調查。
&rdquo &ldquo我公公生前常說會有這個下場。
&rdquo &ldquo是的,他得意,自負,喜歡裝大人物,現在他得付出代價了。
&rdquo &ldquo他的土地會不會被沒收?&rdquo &ldquo當然會,如果不夠,他得去坐牢。
這流氓放蕩夠了!讓他接受處罰!&rdquo雅固絲坦卡說。
&ldquo我不懂最近他為什麼不上我們家,甚至不來送葬。
&rdquo &ldquo噢,他關心的不是老波瑞納,而是波瑞納的遺孀!&rdquo 這時候雅歌娜牽着她媽媽走過去,她們連忙住口。
雖然老太婆彎腰駝背,眼睛也纏着繃帶,雅固絲坦卡還是忍不住諷刺她。
&ldquo西蒙什麼時候結婚?今天我們由講壇上聽來的消息實在太意外了!&hellip&hellip說真的,現在小夥子做膩了姑娘家的工作,很難禁止他當大男人。
&rdquo她又嘲笑說,&ldquo現在娜絲特卡會替他幹女人的活兒。
&rdquo 多明尼克大媽突然發威,厲聲對雅歌娜說: &ldquo帶我&mdash&mdash帶我走,免得那條蛇再纏我。
&rdquo 她哭着走了,普洛什卡大媽格格笑。
&ldquo她雖然瞎了,卻知道你是誰!&rdquo &ldquo她瞎得不嚴重,還能準确抓下西蒙的頭發!&rdquo &ldquo啊,上帝保佑她别傷到别人!&rdquo 談話中斷,她們來到大門附近最擠的地方,漢卡和其他的人被擠散了。
聽不見她們毀謗人,她倒不太難過。
她給每位&ldquo化緣叟&rdquo一科培,給帶狗的瞎子五科培,又說,&ldquo來我們家吃午餐吧,老爹!在波瑞納家!&rdquo 他擡頭轉動瞎了的眼球。
&ldquo我想你是安提克的妻子&mdash&mdash上帝酬賞你!我一定來一&hellip很快就來。
&rdquo 大門外人潮稍微稀一點,那邊坐的&ldquo化緣叟&rdquo更多,平行排成兩列,各自訴苦。
末端有個年輕人,眼睛戴着綠眼罩,一面拉提琴一面唱&ldquo古代國君&rdquo的歌謠,四周圍了好多觀衆,經常有人把硬币丢到他的帽子裡,他的表演很轟動。
漢卡站在教堂墳場附近,正在找幼姿卡,沒想到竟看見她的父親。
他跟&ldquo化緣叟&rdquo在一起,伸手要錢,以乞丐階層的哀聲來乞讨! 起先她以為自己看錯了,揉揉眼睛再看一遍。
不!是他&mdash&mdash是他&mdash&mdash真是他! &ldquo我爹當&lsquo化緣叟&rsquo!噢,主啊!&rdquo她羞得滿臉通紅,拉出圍巾來遮住眉毛,偷偷由他坐的篷車後面繞過去找他。
&ldquo什麼,噢,你在這邊幹什麼?&rdquo她蹲在他背後,怕人家看見。
&ldquo漢卡!&hellip&hellip是的&hellip&hellip是我。
&rdquo &ldquo跟我來&mdash&mdash回家&mdash&mdash快&mdash&mdash噢,主耶稣啊,我們大家多丢臉!來。
&rdquo &ldquo我不去&hellip&hellip我早就想這麼做了&hellip&hellip若有好心人肯幫助我,我何必拖累你們呢?&hellip&hellip我要跟别人一起走&hellip&hellip見見世面&hellip&hellip參觀聖堂!&hellip&hellip聽聽新的事物&mdash&mdash是的,我會帶錢回來給你們。
看,這裡有一茲洛蒂:買玩具給小彼德。
喏!&rdquo 她牢牢抓住父親的外衣領子,等于用武力拖他離開車陣。
&ldquo馬上跟我回家,我說&mdash&md
&mdash&mdash我們在酒店陪你們玩玩。
&rdquo 他們不答腔,揮鞭催馬兒往前走。
&ldquo别太快,否則你們的褲子會滾下來!&rdquo 有個男孩子向他們扔石頭,好幾個小孩拿磚塊要跟着丢,及時被勸阻了。
&ldquo孩子們,随他們去吧,讓這些瘟生離開我們。
&rdquo &ldquo願你們不得好死,你們這些不信神的獵犬!&rdquo 一個麗蔔卡村的婦人伸出拳頭,在他們背後尖叫: &ldquo願你們都像瘋狗般死掉!&rdquo 他們走過去,消失在白楊路上,車聲也随着他們揚起的塵埃慢慢消逝。
麗蔔卡村民樂壞了,再也無法禱告,一群群圍在大地主身邊,人數愈來愈多。
他很高興,快快活活和他們說話,請他們吸鼻煙。
他終于說:&ldquo啊!原來你們把他們熏走,鳥群飛掉了,呃?&rdquo 喬治用嘲笑和同情的口吻說:&ldquo我們的羊皮他們聞不慣。
他們是嬌貴的人,不适宜住在我們四周,我們若跟其中一位不和,咦,他們馬上就走了。
&rdquo 大地主好奇地說:&ldquo什麼,你們打過架?&rdquo &ldquo咦,沒有&hellip&hellip沒有真的打&hellip&hellip不過馬修問候其中一個人說,&lsquo贊美耶稣基督&rsquo一他不回答,馬修敲了他一記。
看哪,那家夥立刻鮮血淋漓,差一點斷氣!&rdquo 馬修殷勤解釋說:&ldquo他們是手腳柔嫩的人。
外表看去壯得像橡樹,但是你伸出拳頭,仿佛打中一床羽毛被!&rdquo &ldquo他們在波德菜西沒有成功的機會。
聽說牛折損了。
&rdquo &ldquo對,他們現在連一頭都沒帶走!&rdquo &ldquo柯伯斯大概知道詳情&hellip&hellip&rdquo有人說到一半,克倫巴厲聲插嘴說: &ldquo人人都知道,那些牛是害牛瘟死的。
&rdquo 大夥兒悶笑不已,盡量克制,鐵匠擠過來說:&ldquo德國人走了,我們該感謝大地主老爺!&rdquo 大地主興緻勃勃地說:&ldquo因為我甯願把土地賣給同胞,不計條件&rdquo,又說他的祖父和曾祖父老是跟農民交朋友。
席科拉聽了,咧嘴一笑,壓低嗓門說:&ldquo是的,這是事實,他父親大地主老爺用馬鞭打過我的背,我當然記得!鞭痕還在呢!&rdquo 大地主顯然沒聽見他的話,正在說明他費了多少心力才擺脫德國人。
農民們客客氣氣附和,對他的好意卻另有主張。
席科拉冷笑說:&ldquo我們的恩公正在裝佯呢。
&rdquo克倫巴叫他閉嘴。
他們互相恭維的時候,一位身穿聖袍、手端盤子的教士擠到人群裡。
&ldquo那可不是風琴師的兒子亞涅克嗎?&rdquo 是他,現在穿神父的聖袍,正在募捐呢。
他問候每一個人,捐款的成效不錯,大家都認識他,不可能不捐點東西,讓他空手過去。
所以每個人都解開放錢的小包袱,除了銅币還不時有茲洛蒂銀币叮叮當當落進盤裡。
大地主捐一盧布,佛拉莊的千金小姐捐出一大堆小銀角子。
亞涅克汗流浃背,臉色紅得像火焰,卻高興得滿面春風,在教堂墓地努力募捐,不冷落任何人,對每個人說一句好話。
他遇見漢卡,誠懇地向她緻敬,她捐了二十科培。
當他跟雅歌娜面對面,搖動盤裡的錢币時,她擡眼看他&mdash&mdash一時驚呆了。
他看雅歌娜手足無措,也吓了一跳,沒說話就立刻走開。
她想亞涅克想得出神,甚至忘了捐款&mdash&mdash她覺得此人是側壇上一幅聖徒畫像的化身:這麼年輕,這麼纖瘦,看來這麼美!噢,他那雙明亮的眼睛對她施了魔咒!&hellip&hellip她揉揉眼睛,多次在胸的畫十字想擺脫他的影子,偏偏辦不到。
四周有人竊竊私語: &ldquo不過是風琴師的兒子,但他穿得真講究!&rdquo &ldquo他娘為了他得意得像火雞似的。
&rdquo &ldquo複活節以後,他上的是神父學校。
&rdquo &ldquo今天神父叫他來募捐。
&rdquo &ldquo貪心的老财奴對他兒子至少很大方。
&rdquo &ldquo當然嘛,神父的光彩不是也能為他增光嗎?&rdquo &ldquo是的,而且會有不少利潤。
&rdquo 雅歌娜癡癡目送他,這些人的話她一句都沒聽見。
儀式已近尾聲,會衆慢慢解散,漢卡走向大門,巴爾瑟瑞克大媽上前告訴她一個重要的消息。
&ldquo你知不知道多明尼克大媽的兒子西蒙和娜絲特卡已公布了結婚預告?&rdquo &ldquo噢,多明尼克大媽會怎麼說呢?&rdquo &ldquo當然又會吵一架。
&rdquo &ldquo她沒有辦法阻止,西蒙沒有錯!何況也成年了。
&rdquo &ldquo屋裡一定像地獄。
&rdquo雅固絲坦卡說。
漢卡歎了一口氣:&ldquo糾紛和違犯上帝的罪行還不夠多嗎?&rdquo 普洛什卡大媽問她:&ldquo你有沒有聽見社區長的消息?&rdquo她挺着大肚子和浮腫的面孔走近來,叫人很不愉快。
&ldquo我辦喪事費了不少心血,最近又有許多别的憂慮,所以不知道村子裡的情形。
&rdquo &ldquo哎,官署的長官告訴我丈夫說村子裡的賬款少了一大筆。
現在社區長到處借錢,當局随時會調查。
&rdquo &ldquo我公公生前常說會有這個下場。
&rdquo &ldquo是的,他得意,自負,喜歡裝大人物,現在他得付出代價了。
&rdquo &ldquo他的土地會不會被沒收?&rdquo &ldquo當然會,如果不夠,他得去坐牢。
這流氓放蕩夠了!讓他接受處罰!&rdquo雅固絲坦卡說。
&ldquo我不懂最近他為什麼不上我們家,甚至不來送葬。
&rdquo &ldquo噢,他關心的不是老波瑞納,而是波瑞納的遺孀!&rdquo 這時候雅歌娜牽着她媽媽走過去,她們連忙住口。
雖然老太婆彎腰駝背,眼睛也纏着繃帶,雅固絲坦卡還是忍不住諷刺她。
&ldquo西蒙什麼時候結婚?今天我們由講壇上聽來的消息實在太意外了!&hellip&hellip說真的,現在小夥子做膩了姑娘家的工作,很難禁止他當大男人。
&rdquo她又嘲笑說,&ldquo現在娜絲特卡會替他幹女人的活兒。
&rdquo 多明尼克大媽突然發威,厲聲對雅歌娜說: &ldquo帶我&mdash&mdash帶我走,免得那條蛇再纏我。
&rdquo 她哭着走了,普洛什卡大媽格格笑。
&ldquo她雖然瞎了,卻知道你是誰!&rdquo &ldquo她瞎得不嚴重,還能準确抓下西蒙的頭發!&rdquo &ldquo啊,上帝保佑她别傷到别人!&rdquo 談話中斷,她們來到大門附近最擠的地方,漢卡和其他的人被擠散了。
聽不見她們毀謗人,她倒不太難過。
她給每位&ldquo化緣叟&rdquo一科培,給帶狗的瞎子五科培,又說,&ldquo來我們家吃午餐吧,老爹!在波瑞納家!&rdquo 他擡頭轉動瞎了的眼球。
&ldquo我想你是安提克的妻子&mdash&mdash上帝酬賞你!我一定來一&hellip很快就來。
&rdquo 大門外人潮稍微稀一點,那邊坐的&ldquo化緣叟&rdquo更多,平行排成兩列,各自訴苦。
末端有個年輕人,眼睛戴着綠眼罩,一面拉提琴一面唱&ldquo古代國君&rdquo的歌謠,四周圍了好多觀衆,經常有人把硬币丢到他的帽子裡,他的表演很轟動。
漢卡站在教堂墳場附近,正在找幼姿卡,沒想到竟看見她的父親。
他跟&ldquo化緣叟&rdquo在一起,伸手要錢,以乞丐階層的哀聲來乞讨! 起先她以為自己看錯了,揉揉眼睛再看一遍。
不!是他&mdash&mdash是他&mdash&mdash真是他! &ldquo我爹當&lsquo化緣叟&rsquo!噢,主啊!&rdquo她羞得滿臉通紅,拉出圍巾來遮住眉毛,偷偷由他坐的篷車後面繞過去找他。
&ldquo什麼,噢,你在這邊幹什麼?&rdquo她蹲在他背後,怕人家看見。
&ldquo漢卡!&hellip&hellip是的&hellip&hellip是我。
&rdquo &ldquo跟我來&mdash&mdash回家&mdash&mdash快&mdash&mdash噢,主耶稣啊,我們大家多丢臉!來。
&rdquo &ldquo我不去&hellip&hellip我早就想這麼做了&hellip&hellip若有好心人肯幫助我,我何必拖累你們呢?&hellip&hellip我要跟别人一起走&hellip&hellip見見世面&hellip&hellip參觀聖堂!&hellip&hellip聽聽新的事物&mdash&mdash是的,我會帶錢回來給你們。
看,這裡有一茲洛蒂:買玩具給小彼德。
喏!&rdquo 她牢牢抓住父親的外衣領子,等于用武力拖他離開車陣。
&ldquo馬上跟我回家,我說&mdash&md