關燈
ash什麼,你沒有羞恥心嗎?&rdquo &ldquo放開我,否則我要生氣了!&rdquo &ldquo那個頭陀袋,扔掉!趕快,免得别人看見!&rdquo &ldquo你聽着,我要做自己決定的事情。

    有什麼好慚愧的?&lsquo對于饑餓為兄弟的人,頭陀袋是他的母親。

    &rsquo&rdquo說完他硬掙開女兒的掌握,一溜煙向馬陣和車陣中跑走,走得無影無蹤。

     教堂四周人潮洶湧,追他根本不可能。

     民衆雖然渾身汗水,被塵埃嗆得很難受,又熱得發昏,卻在這沸騰的大鍋中盡情玩樂! 筒風琴拼命演奏,&ldquo化緣叟&rdquo大聲哭,小家夥用力吹他們買的陶質小鳥;馬兒互相啃咬,并尖聲嘶叫,飽受蒼蠅折磨;男人跟朋友說話,或結伴望着女孩子雲集的攤位。

    她們擠在那兒,像蜜蜂圍着蜂箱打轉。

     攤子上賣的貨物跟每年市集所賣的差不多:聖徒畫像啦,食品啦,衣物啦,緞帶啦,串珠&hellip&hellip等等,每一個攤位都有很多人,他們由教堂回來就一路停在那兒。

     後來有人上酒店,有人直接回家。

    &rsquo另外一些人又累又困,躺在篷車下或果園和院子四周吃喝及休息。

     天氣熱得叫人喘不過氣來,很少人有興趣聊天或活動,許多人傻愣愣的,差一點暈倒。

    等村民坐下來用餐的時候,村子終于靜下來了。

     神父家備了盛宴招待聖職人員和大地主,隔着敞開的窗戶可以看見他們的腦袋,談話聲、杯盤碰撞聲和迷人的香味由窗口傳出來,惹得過路人直流口水。

     安布羅斯穿上最好的衣裳,戴上一切軍職飾物,不斷在走廊穿進穿出,經常在門廊上大喊:&ldquo你們這些廢料走開!否則我揍死你們!&rdquo 但是他的威吓一點效果都沒有,頑童像麻雀,布滿牆頭,最大膽的甚至爬到窗下。

    他隻能罵人,并用神父的棍子吓吓他們。

     漢卡找她父親,這時候跑來問他有沒有看見老頭子。

     &ldquo白利特沙?咦,熱得要命,他大概在某一個陰涼的地方睡着了吧。

    啊!小流氓!&rdquo他大叫着,跑去追那些頑童。

     漢卡心煩意亂回家,她姐姐到她家來吃飯,她将這件事告訴姐姐。

     薇倫卡隻是聳聳肩。

     &ldquo他加入&lsquo化緣叟&rsquo的行列,不會損失一個王國,卻可以減輕我們的負擔。

    身份比他高的人也有過同樣的下場!&rdquo &ldquo天哪!讓我們的父親去讨飯,我們大家多丢臉!安提克會說什麼?還有鄰居,他們不會說我們趕他出去讨飯嗎?&rdquo &ldquo他們愛怎麼說就怎麼說!人人都可以嚼舌根,但是誰肯幫忙?一個都沒有。

    &rdquo &ldquo我&mdash&mdash我不許我爹去讨飯。

    &rdquo &ldquo這麼高傲,這麼了不起?那你接他來養嘛。

    &rdquo &ldquo我會的!你,你舍不得給他幾湯匙的口糧。

    &mdash&mdash噢,我明白了!&hellip&hellip是你逼他去的!&rdquo &ldquo什麼?什麼?我家的财物太多了嗎?要我剝奪孩子的糧食來給他吃?&rdquo &ldquo但是你該記得,他把田地移交給你,依法有權利要你奉養。

    &rdquo &ldquo我不願劈開腸子,拿出手頭沒有的東西。

    &rdquo &ldquo劈開來也得給,爹最重要!他不止一次抱怨說你們害他餓肚子,對他比豬仔更不關心。

    &rdquo &ldquo對。

    我害父親挨餓,自己活得像闊夫人!我胖得連襯裙都滑到屁股下面去了,我幾乎連爬行的力氣都沒有。

    &rdquo &ldquo别說這種話,大家會以為你說的是實情。

    &rdquo &ldquo我說的是真話呀!要不是顔喀爾賒賬,我們連馬鈴薯和鹽巴都吃不着。

    啊,俗語說得好:&lsquo飽肚先生以為沒有人挨餓。

    &rsquo&rdquo 她繼續說這種話,牢騷愈來愈多,這時候牽一條狗帶路的瞎老頭正好來到住宅附近。

     &ldquo你坐在房子旁邊。

    &rdquo漢卡說着,跑去為他拿午餐。

     午餐已經擺在樹下,菜香傳進他的鼻孔。

     &ldquo燕麥片煮肥成肉,真好。

    願你們吃了有收獲!&rdquo乞丐嘀嘀咕咕,猛聞香味,嘴唇咂咂響。

     他的狗坐在牆邊,張開下颚直喘氣,舌頭伸出來,天氣實在太熱,簡直要把人給融化了。

    悶熱困乏的寂靜中,隻聽見湯匙猛刮盤子的聲音,屋檐下的燕子偶爾啁啁叫。

     &ldquo噢,來一小碟酸奶不知道多涼快!&rdquo&lsquo化緣叟&rsquo歎氣說。

     幼姿卡立即答道:&ldquo安心,我去拿給你。

    &rdquo &ldquo喂,今天你哭哭啼啼,讨到的東西很多吧?&rdquo彼德懶洋洋用湯匙敲盤子說。

     &ldquo天主憐恤一切的罪人,不記得他們苛待了&lsquo化緣叟&rsquo&mdash&mdash讨到很多東西,當真!凡是看到&lsquo化緣叟&rsquo的人一定瞪着天空,或者拐進另一條路。

    否則就抽出一枚可憐的小硬币,巴不得我們能找他五科培。

    我們會餓死!&rdquo 薇倫卡反駁說:&ldquo不過,今年收獲季之前的苦日子,壓得我們大家透不過氣來。

    &rdquo &ldquo沒有錯,盡管如此,沒有人短少伏特加。

    &rdquo 幼姿卡在他手上放一個粥碗,他開始啜飲。

     過了一會兒,他說:&ldquo聽說麗蔔卡村民今天要和大地主協議,是不是真的?&rdquo 漢卡說:&ldquo如果他們的權利獲得認可,也許會談成。

    &rdquo 懷特克插嘴說:&ldquo你知不知道德國人已經離開我們這兒?&rdquo &ldquo噢,願瘟疫害死他們!&rdquo&lsquo化緣叟&rsquo氣沖沖握拳大叫。

     &ldquo那他們也傷害過你啰?&rdquo&ldquo昨天傍晚我到他們那邊,他們放狗咬我!&hellip&hellip大地的渣滓,狗生的壞人!&hellip&hellip我聽說麗蔔卡村的人叫他們呆不下去&hellip&hellip哈!我恨不得活活剝他們的皮,讓他們身上沒有一寸完膚!&rdquo他一面說,一面吃光粥碗裡的東西,然後喂了狗,準備離去。

     &ldquo今天是你的收獲日,你得去采收,&rdquo彼德諷刺說。

     &ldquo不錯,我得去采收。

    去年這裡隻有六個&lsquo化緣叟&rsquo,今天人數有四倍,我的耳朵被乞讨聲吵得發疼。

    &rdquo 幼姿卡說:&ldquo請你在我們家過夜。

    &rdquo &ldquo願天主賜你們健康,噢,你們沒忘記可憐的餓殍!&rdquo 彼德看他在路中央慢慢走,用拐棍試探障礙物,冷笑着說:&ldquo好一個餓殍!他肚子好胖,幾乎走不動呢!&rdquo 他們再度出門,聽晚禱,享受風琴的旋律,在教堂痛哭,然後再參觀攤子,就算隻看看擺出來的華麗貨品也不錯。

     西蒙為娜絲特卡買了一串琥珀珠子、幾條緞帶和一條豔紅色的圍巾,她當場全部戴上身。

    然後他們互摟着腰肢,一個攤位一個攤位逛過去,非常高興,簡直樂昏了。

     幼姿卡跟在他們後面,到處讨價還價,傷心地數數錢&mdash&mdash總共才一茲洛蒂! 雅歌娜在不遠的地方,假裝沒看見她哥哥,一個人漫步,傷心又孤寂。

    現在一切飛揚的緞帶都引不起她的興趣,筒風琴奏出的曲子和熱鬧的群衆都對她沒有吸引力了。

     她被人潮推着走,人家停在哪兒,她就停在哪兒,不知道自己為什麼要來,将飄往何處。

     馬修偷偷走到她身邊,柔聲低語道: &ldquo别趕我走!&rdquo &ldquo我可曾這樣?&rdquo &ldquo有一次,惡狠狠把我給罵走!&rdquo &ldquo因為你說了不該說的話&mdash&mdash我沒有選擇餘地。

    有人&mdash&mdash&rdquo 她突然住口,亞涅克正慢慢由人潮中向她擠過來。

     馬修低聲說:&ldquo他在此地?&rdquo并指一指年輕的亞涅克教士,民衆想吻教士的手,他笑着拒絕這份光榮。

     &ldquo他一舉一動都像大地主少爺!我記得他前些日子還在趕牛呢!&rdquo &ldquo他看牛?不可能!&rdquo她想起來就難受。

     &ldquo我說有這回事。

    我記得有一天風琴師怪他讓牛跑進普裡契克的燕麥田去吃草,自己卻在梨樹下睡着了,還痛揍了他一頓。

    &rdquo 雅歌娜離開馬修,怯生生走向年輕的教士,對方笑眯眯望着她,發現自己成為許多觀衆注視的焦點,立即把視線移開,到一家攤位買了幾張聖徒版畫像,分給願意接受的人。

     她癡癡站在原地,用灼熱的眼光盯着他,嫣紅的嘴唇浮出一抹笑容&mdash&mdash明豔,安詳,甜得像蜂蜜。

     &ldquo雅歌娜,這是你的守護神。

    &rdquo他說着,給她一張聖雅歌妮斯的畫像。

    兩隻手一接觸就分開了,仿佛燙得發疼。

     她渾身無力,不敢吐出半個音節。

    他又說了一兩句話,她仍默默無語,眼睛一直望着他。

     民衆把他們沖開了。

    她将版書放進胸衣裡,四處張望了一會兒。

    沒看見他,他已走進教堂,裡面正舉行另外一場儀式。

    但是她仍看見他的幻影。

     她大聲說出心底的想法:&l