關燈
肯定答複。

    &rdquo他一面說話,一面瞥了雅歌娜一眼,她正在牛舍外擠牛奶。

     &ldquo好吧,好吧,棺材明天早上可以做完,到時候我們再商量。

    &rdquo他說完就匆匆走了。

     亞瑟克先生走進老波瑞納安息的地方,熱烈為他禱告了很久,擦去不少眼淚。

    事後他對漢卡說:&ldquo但願他的兒子像他!他是好人,真正的波蘭人,曾跟我們一起抗暴,自願參加,戰鬥很兇猛,我見過他作戰。

    哎呀!他是因我們而死的!&hellip&hellip有個咒語落在我們身上。

    &rdquo他仿佛自言自語。

    雖然漢卡沒聽懂他全部的話,但是談話内容充滿善心,她跪在他跟前,感激地抱住他的腳。

     他氣沖沖叫道:&ldquo别這樣!我難道不是你們之中的一分子?&rdquo 他再度看一看老波瑞納,在蠟燭邊點上煙鬥,告辭而去。

    鐵匠正好進走廊,向他緻敬,他不答腔就走了。

     鐵匠大聲說:&ldquo什麼,今天這麼驕傲?&rdquo但是他精神很好,并不為此而生氣。

    他坐在太太身邊,小聲跟她說: &ldquo瑪格達,你要知道,大地主想對我們村民讓步&mdash&mdash找我幫助他。

    當然我要從中大賺一筆。

    不過,别聲張!太太,一句話都不能說,這是大事。

    &rdquo 他前往酒店,并約了幾個人到那邊去商量。

     沿着西邊的地平線,天空像一張生鏽的鐵片,不過高空仍有幾朵浮雲射出金光。

     晚上的家務做完後,家人圍着屍體。

    波瑞納頭頂四周的小蠟燭愈點愈多,安布羅斯一再剪燭芯,唱書上的聖歌,在場的人齊聲應和,一個個流淚和哀哭。

     鄰居也來了,屋裡十分郁悶,他們呆在戶外,跪地唱出又長又悲的連祈歌。

     儀式進行到深夜,他們告退後,隻留安布羅斯和愛嘉莎守着遺體到天明。

     他們守遺體,起先大唱詩歌。

    等四周的一切噪音和動靜都停止了,他們覺得很困,拉帕進來舔主人皮靴上的油脂,他們都沒有醒來。

     午夜時分,四處黑漆漆的,天上連一顆星星都沒有,又靜得出奇,隻有樹木的低語,或者遠處的怪聲&mdash&mdash既不是喊叫,也不是碎裂聲或呼聲&mdash&mdash打破死亡般的寂靜,在遠方慢慢消失。

     除了波瑞納家蒼白的燭光,現在麗蔔卡村沒有一戶人家點着燈火,在昏黃的火焰和薰香的煙氣中,屍體朦朦胧胧,宛如隔着一團藍霧。

    安布羅斯和愛嘉莎腦袋枕着屍體,睡得正香,還大聲打鼾呢。

     短暫的夏夜很快就過去了,仿佛要趁第一聲雞啼以前離去。

    蠟燭一一熄滅,隻剩最大的一根仍射出搖曳的長焰,像金葉子一般。

     最後霧蒙蒙的曙光射進屋裡,照在老波瑞納臉上,他仿佛長睡剛醒,正在聆聽第一陣鳥叫,隔着沒有血色的眼皮窺探遙遠的白天。

     水車池幽幽歎息,帶着困乏的波光,如今森林開始朦胧浮現,看起來像貼在地上的一層烏雲,殘夜發着磷光,零零落落的大樹在漸亮的地平線上很明顯,像一簇簇黑羽毛,第一陣晨風吹來,跟果樹玩耍,在屋外酣眠者的耳邊喃喃作聲。

     不過,星期日或市集之後,大家照例有些慵懶,還很少人睜開眼睛。

     接着白晝來了,日出前霧蒙蒙的,雲雀唱晨歌,流水奏出快活的旋律,谷物發出和諧的多重音。

    不一會兒,羊群咩咩叫,白鵝嘎嘎啼,人聲四起,門戶吱吱嘎嘎,馬兒長嘶,起來做日常工作的人開始奔忙和活動。

    但是波瑞納家還是靜悄悄的。

     他們頭一天傷心過度,累垮了,如今還在睡覺呢。

     晨風由敞開的門口和窗口吹進來,飕飕吹動老人家的發絲,把最後的燭火吹得四面八方亂晃。

     他像石頭靜靜躺着,不再準備沖出去幹活兒,也不再催别人做工:永遠聽不見各種呼喚了! 風勢很強,猛吹過果園,吹得樹木又搖又擺,沙沙做聲,宛如隔窗偷看老波瑞納的灰臉。

    高高細細的蜀葵在窗口彎腰鞠躬,也很像臉蛋嫣紅的鄉下姑娘。

    不時有一隻貴族領地蜂房的蜜蜂飛進屋裡,或者蝴蝶在亮處窺探,燕子猶豫地飛進飛出,蒼蠅和金龜子及各種生物都來了:屋裡滿是嗡嗡聲&mdash&mdash這些生物一再說: &ldquo死了&mdash&mdash死了&mdash&mdash他死了!&rdquo 太陽出來了&mdash&mdash像巨大的紅火球,制止了這一切聲音;然後它突然蒙起燦爛、全能、給人生命的大臉,躲在密密的蒸氣後方。

     世界轉成灰色,霎時下起一小滴一小滴充沛的暖雨,不久每一塊田地和果園都聽見雨聲,不斷地淅瀝淅瀝響。

     路面轉涼,冒出奇特的雨絲味,鳥兒大聲唱歌來歡迎它,世界浴在泛灰的水霧中,饑渴的麥田和瑟縮的葉片、樹木及喉嚨焦幹的小溪,烘幹的土地&mdash&mdash都高高興興喝水,仿佛默默感恩。

     &ldquo多謝,雨兄!多謝,雲姊!我們都謝謝你們!&rdquo 漢卡睡在敞開的窗邊,先被臉上的雨絲打醒,立即跑到馬廄。

     &ldquo起來,彼德!下雨了。

    把苜蓿堆成一個個圓錐&mdash&mdash快,否則會發黴和腐壞!還有你,懷特克,懶家夥!把我們的牛趕到外面去。

    這時候别人的牛都在外面了。

    &rdquo&mdash&mdash她一面說話,一面放出禽舍的鵝,讓它們趕快到水窪去玩水。

     她正忙着,鐵匠來了,兩個人商量第二天的喪宴有哪些東西要進城去買。

    他接過錢鈔,上了俄式馬車,臨走前叫她一聲,耳語道: &ldquo漢卡,分一半給我,我絕口不提你偷老頭的财物!&rdquo 她滿臉紅得像甜菜根,忿然大叫: &ldquo你愛說什麼就說什麼,去對全世界說吧!看看這個人!他以為天下人都像他一樣!&rdquo 他瞪着她,拉拉胡子,駕車走了。

     漢卡真的很忙,屋裡屋外很快就聽見她下命令的聲音。

     老波瑞納身邊點兩根新蠟燭,屍體蓋上一條布單。

    愛嘉莎繼續祈禱,不時在熱煤炭上添些杜松果。

     早餐後雅歌娜由娘家回來,對死人很害怕,不敢進屋,隻在屋外徘徊,看馬修做棺木。

    他一直錘錘打打,剛在蓋頂漆上一個白十字架,看她在馬廄門口,一句話也不說,以沉重的心情望着黑棺蓋。

     他低聲表示同情:&ldquo雅歌娜!你現在是寡婦了&mdash&mdash寡婦!&rdquo &ldquo是的,是的!&rdquo她用悲哀和低沉的口吻說。

     他衷心憐恤她,這麼憔悴,這麼蒼白,郁郁不樂,像一個受虐待的孩子。

     &ldquo這是很普通的命運!&rdquo他一本正經地告訴她。

     &ldquo寡婦!寡婦!&rdquo她一再說。

    眼淚浮上深藍色的眸子,胸口吐出一聲長歎。

    她跑到雨中痛哭,漢卡特意帶她進屋裡去。

     &ldquo哭有什麼用呢?我們也很難受。

    不過對于孤孤單單的你,打擊确實更大。

    &rdquo她和和氣氣地說。

     雅固絲坦卡本性難移,說道: &ldquo哭個痛快吧!但是不出一年,我就會為你唱一首新的結婚歌,叫你瘋也似的跳舞。

    &rdquo &ldquo這種笑話現在不合時宜!&rdquo漢卡責備說。

     &ldquo我說的是真話,不是開玩笑&mdash&mdash咦,她不是有錢、迷人又年輕嗎?她得用一根結實的粗棍才趕得走追求的男人!&rdquo 漢卡拿喂水給母豬吃,凝視路面。

     她憂心忡忡暗想,&ldquo怎麼回事?他本該星期六出獄,現在都星期一了,還沒有他的消息!&rdquo 但是她沒有時間想心事。

    雨下個不停,雨勢又大,她得幫忙弄其他的茅草和剛剛堆成圓錐的苜蓿。

     傍晚牧師帶風琴師和宗教協會成員來了,手持燭火,将老波瑞納放進棺材。

    馬修釘好棺蓋,神父念了幾句祈禱文,灑上聖水,由大家排成一列送去教堂,安布羅斯一路敲喪鐘。

     他們回來,屋裡顯得好空曠,靜得可怕!幼姿卡痛哭。

    漢卡說: &ldquo這些日子他形同死屍,但是我們總覺得家裡有個男主人!&rdquo 雅固絲坦卡向她保證:&ldquo安提克會回來的,到時候就有另一個主人了!&rdquo &ldquo但願快一點!&rdquo她歎氣說。

     因為下雨天有很多事情要做,她抹去眼淚叫道:&ldquo來,好鄉親!如果世間最偉大的人去世了,他便像深海裡的石頭&mdash&mdash不可能撈起。

    田地不等人,我們得辛苦耕種。

    &rdquo 于是她帶大家用土掩馬鈴薯苗,幼姿卡一個人留在家照顧娃娃們,因為她悲哀未過,身體不舒服。

    拉帕一直在她身邊守着她,懷特克的鹳鳥也單腿站在門廊上,像哨兵似的。

     大雨又密又暖和,下了一段時間,鳥兒不再唱歌,一切牲口也默默聆聽雨水淅淅瀝瀝,叮叮咚咚。

    隻有白鵝又吵又鬧,在起泡的水窪中遊泳。

     傍晚大家由田裡回來,看太陽露面,正用火紅的光芒普照鄉野,就說:&ldquo明天一定是好天氣。

    &rdquo &ldquo但願明天還下雨!對我們來說價值可比黃金呢!&rdquo &ldquo是的,我們的馬鈴薯差一點完蛋。

    &rdquo &ldquo燕麥都幹掉了!&rdquo &ldquo現在情勢會好轉。

    &rdquo &ldquo若能連下三天就好了!&rdquo 都是這一類的話。

     雨繼續下到天黑,農民們站在屋外享受芬芳的涼空氣。

    這時候古爾巴斯家的小夥子正慫恿各家的男孩和女孩出去,在附近的一座高地上點燃&ldquo蘇伯特基&rdquo聖火。

    但是天氣不好,那天晚上森林外圍隻有幾堆火一明一滅。

     懷特克很希望幼姿卡陪他去點&ldquo蘇伯特基&rdquo聖火。

    但是她說:&l