三
關燈
小
中
大
她看他永遠看不厭!
&ldquo你爹不能來送飯嗎?你每天得走這麼遠。
&rdquo &ldquo他得清牛欄的糞便,何況我喜歡自己來。
&rdquo 隻為了看看他俊美的外形,她總是設法跑一趟。
午餐吃到最後,他問道:&ldquo有什麼消息?&rdquo&ldquo沒什麼。
我紡了一袋羊毛,把五股毛線交給風琴師太太。
她很高興。
我們的小彼德身體不舒服,不肯吃東西,還發燒呢。
&rdquo &ldquo他隻是飲食過度。
&rdquo &ldquo當然,當然&mdash&mdash噢,顔喀爾來買我們的鵝。
&rdquo &ldquo你賣不賣?&rdquo &ldquo可能會!等春天再買幾隻如何?&rdquo &ldquo随你高興。
這些事情都由你來管。
&rdquo &ldquo瓦尼克家的人又打架了,有人請神父去為他們調停&mdash&mdash聽說帕奇斯家的小牛吃胡蘿蔔噎死了。
&rdquo &ldquo這些事情在我看來都差不多。
&rdquo他不耐煩地吼道。
過了一會兒,她嗓門發顫說:&ldquo風琴師來收禾束。
&rdquo &ldquo你給他什麼?&rdquo &ldquo兩把梳過的亞麻和四個蛋。
他說我們若想要燕麥草,他會給我們一車,等夏天才付錢。
但是我沒接受,我們何必要他的東西?何況我們有權利用你爹的牧草。
我們隻有兩車&mdash&mdash這麼多畝地,未免太少了&hellip&hellip&rdquo &ldquo我不跟他提這件事,也不許你提。
你可以接受風琴師的燕麥草,作為你紡紗的工錢。
你若不願意,就把我們的牲口都賣了。
隻要我活着,我絕不向爹要任何東西&mdash&mdash你明白嗎?&rdquo &ldquo我明白,而且會向風琴師提出要求。
&rdquo &ldquo你的工作,加上我的工作,也許夠維持生活&mdash&mdash漢卡,别存這邊哭,他們看得見我們!&rdquo &ldquo我沒哭&mdash&mdash安提克,拜托向磨坊主要五十公升的大麥來磨。
我們若買磨好的,價錢比較高。
&rdquo &ldquo好。
我今大就告訴他,哪大傍晚留蔔來守着他們磨。
&rdquo 漢卡走了,他留下來默默抽煙。
這時候大家正在談佛拉莊的大地主以及他的兄弟。
&ldquo他名叫亞瑟克,我跟他很熟!&rdquo巴特克走進房間說。
&ldquo那你當然知道他由外國回來哕!&rdquo &ldquo不,真的不知道。
我以為他早就死了。
&rdquo &ldquo他來這兒,是兩周前來的。
&rdquo &ldquo是的,他來了,不過,有人說他精神不太正常。
他不肯住在貴族領地,跑到松林去住,樣樣自己動手&mdash&mdash燒飯、縫衣等等。
人人對他都很驚訝。
晚上他常拉小提琴,大家常在某幾個小樹叢附近的馬路上碰到他正坐着演奏歌曲。
&rdquo &ldquo聽說他一村一村地遊曆,打聽一個名叫庫巴的人。
&rdquo &ldquo庫巴?很多狗名叫特瑞!&rdquo &ldquo他沒說姓氏,隻說要找一個背他逃離戰場,救過他性命的庫巴。
&rdquo 安提克站起來說:&ldquo我們農莊上有一個名叫庫巴的人,上次暴動曾經和貴族一起出征,但是他死了。
&rdquo這時候馬修已經在門外叫道: &ldquo出來,你們。
你們吃午餐要吃到茶點時刻嗎?&rdquo 安提克很氣憤,沖出來大喊: &ldquo别浪費力氣,我們都聽得見!&rdquo 巴特克則說:&ldquo他吃肉吃得太飽了,喊一喊讓肚子舒服些。
&rdquo 有人又加上一句:&ldquo他大聲嚷嚷隻是想巴結磨坊主。
&rdquo 馬修繼續咕哝:&ldquo他們要自由自在吃飯,長時間聊天&mdash&mdash是不是?這些大老爺,這些連一件短褲都沒有的大農場主人!&rdquo &ldquo你聽,安提克,這是說你呢!&rdquo &ldquo閉嘴,别唠唠叨叨,否則我把你的舌頭割掉!&rdquo安提克提高嗓門,現在不惜采取任何行動。
&ldquo而且别再提什麼農場主人!&rdquo 馬修惡狠狠瞪他一眼,但是沒說話。
他一整天默默看安提克幹活兒,嚴格挑剔,卻沒找到不利于他的證明。
安提克的工作成果好極了,磨坊主一天來巡視好幾次,連他也挑不出毛病,第一周發薪饷,就把他的工資升到三茲洛蒂。
馬修為此而不平,找磨坊主争論,對方答道:&ldquo我對他和你都很滿意,凡是工作成績好的人,我都滿意。
&rdquo &ldquo你升他工錢,純粹是為了氣我!&rdquo &ldquo我這麼做,全憑公道,而且希望大家都知道我處事公平。
咦,他所值的薪饷就算不比巴特克高,至少跟他一樣。
&rdquo 馬修威吓說:&ldquo好,這鬼差事我就辭掉不幹了。
你自己管吧!&rdquo &ldquo你要辭職,請便。
我的黑面包如果不合你的胃口,你到别的地方去找卷餅吧。
小波瑞納會接替你的職務,而且一天隻拿四茲洛蒂。
&rdquo磨坊主笑着說。
馬修立即冷靜下來,知道威吓是也不起作用的。
他不再迫害安提克,把滿腔的厭惡藏在心裡(像煤炭在心中燃燒),也不再那麼苛求了,對工人較少擺出大工頭的姿态。
大家很快就察覺到這一點,巴特克馬上對别人說: &ldquo他像一隻狗,咬人家的皮靴,被人踢了一腳,隻好向他搖尾巴。
是的,他自以為最得寵,現在才知道,隻要有更強的人出現,他就得滾開。
&rdquo 對于提高工資和馬修屈服這兩件事,安提克都毫不關心,這一切在他看來就像過去的年華,沒什麼意義。
他來做工不是為了錢,而是要讨好漢卡,并圖個心裡的滿足。
他若決定整天躺着,他也會這麼做,不計一切得失。
日子就這樣一天一天,一星期一星期地過去,不停做苦工,直幹到聖誕節。
漸漸地,他的心情平靜多了&mdash&mdash仿佛凍結起來,簡直變了一個人。
村民很驚訝,對他的看法有很多種。
不過他的改變隻限于表面,而且是做給人家看的,内心仍和以前差不多。
他現在辛苦工作,賺來的錢悉數交給太太,傍晚留在家,态度比以前和善,文靜又安詳;在家跟小孩玩耍,幫太太做家務,也不對任
&rdquo &ldquo他得清牛欄的糞便,何況我喜歡自己來。
&rdquo 隻為了看看他俊美的外形,她總是設法跑一趟。
午餐吃到最後,他問道:&ldquo有什麼消息?&rdquo&ldquo沒什麼。
我紡了一袋羊毛,把五股毛線交給風琴師太太。
她很高興。
我們的小彼德身體不舒服,不肯吃東西,還發燒呢。
&rdquo &ldquo他隻是飲食過度。
&rdquo &ldquo當然,當然&mdash&mdash噢,顔喀爾來買我們的鵝。
&rdquo &ldquo你賣不賣?&rdquo &ldquo可能會!等春天再買幾隻如何?&rdquo &ldquo随你高興。
這些事情都由你來管。
&rdquo &ldquo瓦尼克家的人又打架了,有人請神父去為他們調停&mdash&mdash聽說帕奇斯家的小牛吃胡蘿蔔噎死了。
&rdquo &ldquo這些事情在我看來都差不多。
&rdquo他不耐煩地吼道。
過了一會兒,她嗓門發顫說:&ldquo風琴師來收禾束。
&rdquo &ldquo你給他什麼?&rdquo &ldquo兩把梳過的亞麻和四個蛋。
他說我們若想要燕麥草,他會給我們一車,等夏天才付錢。
但是我沒接受,我們何必要他的東西?何況我們有權利用你爹的牧草。
我們隻有兩車&mdash&mdash這麼多畝地,未免太少了&hellip&hellip&rdquo &ldquo我不跟他提這件事,也不許你提。
你可以接受風琴師的燕麥草,作為你紡紗的工錢。
你若不願意,就把我們的牲口都賣了。
隻要我活着,我絕不向爹要任何東西&mdash&mdash你明白嗎?&rdquo &ldquo我明白,而且會向風琴師提出要求。
&rdquo &ldquo你的工作,加上我的工作,也許夠維持生活&mdash&mdash漢卡,别存這邊哭,他們看得見我們!&rdquo &ldquo我沒哭&mdash&mdash安提克,拜托向磨坊主要五十公升的大麥來磨。
我們若買磨好的,價錢比較高。
&rdquo &ldquo好。
我今大就告訴他,哪大傍晚留蔔來守着他們磨。
&rdquo 漢卡走了,他留下來默默抽煙。
這時候大家正在談佛拉莊的大地主以及他的兄弟。
&ldquo他名叫亞瑟克,我跟他很熟!&rdquo巴特克走進房間說。
&ldquo那你當然知道他由外國回來哕!&rdquo &ldquo不,真的不知道。
我以為他早就死了。
&rdquo &ldquo他來這兒,是兩周前來的。
&rdquo &ldquo是的,他來了,不過,有人說他精神不太正常。
他不肯住在貴族領地,跑到松林去住,樣樣自己動手&mdash&mdash燒飯、縫衣等等。
人人對他都很驚訝。
晚上他常拉小提琴,大家常在某幾個小樹叢附近的馬路上碰到他正坐着演奏歌曲。
&rdquo &ldquo聽說他一村一村地遊曆,打聽一個名叫庫巴的人。
&rdquo &ldquo庫巴?很多狗名叫特瑞!&rdquo &ldquo他沒說姓氏,隻說要找一個背他逃離戰場,救過他性命的庫巴。
&rdquo 安提克站起來說:&ldquo我們農莊上有一個名叫庫巴的人,上次暴動曾經和貴族一起出征,但是他死了。
&rdquo這時候馬修已經在門外叫道: &ldquo出來,你們。
你們吃午餐要吃到茶點時刻嗎?&rdquo 安提克很氣憤,沖出來大喊: &ldquo别浪費力氣,我們都聽得見!&rdquo 巴特克則說:&ldquo他吃肉吃得太飽了,喊一喊讓肚子舒服些。
&rdquo 有人又加上一句:&ldquo他大聲嚷嚷隻是想巴結磨坊主。
&rdquo 馬修繼續咕哝:&ldquo他們要自由自在吃飯,長時間聊天&mdash&mdash是不是?這些大老爺,這些連一件短褲都沒有的大農場主人!&rdquo &ldquo你聽,安提克,這是說你呢!&rdquo &ldquo閉嘴,别唠唠叨叨,否則我把你的舌頭割掉!&rdquo安提克提高嗓門,現在不惜采取任何行動。
&ldquo而且别再提什麼農場主人!&rdquo 馬修惡狠狠瞪他一眼,但是沒說話。
他一整天默默看安提克幹活兒,嚴格挑剔,卻沒找到不利于他的證明。
安提克的工作成果好極了,磨坊主一天來巡視好幾次,連他也挑不出毛病,第一周發薪饷,就把他的工資升到三茲洛蒂。
馬修為此而不平,找磨坊主争論,對方答道:&ldquo我對他和你都很滿意,凡是工作成績好的人,我都滿意。
&rdquo &ldquo你升他工錢,純粹是為了氣我!&rdquo &ldquo我這麼做,全憑公道,而且希望大家都知道我處事公平。
咦,他所值的薪饷就算不比巴特克高,至少跟他一樣。
&rdquo 馬修威吓說:&ldquo好,這鬼差事我就辭掉不幹了。
你自己管吧!&rdquo &ldquo你要辭職,請便。
我的黑面包如果不合你的胃口,你到别的地方去找卷餅吧。
小波瑞納會接替你的職務,而且一天隻拿四茲洛蒂。
&rdquo磨坊主笑着說。
馬修立即冷靜下來,知道威吓是也不起作用的。
他不再迫害安提克,把滿腔的厭惡藏在心裡(像煤炭在心中燃燒),也不再那麼苛求了,對工人較少擺出大工頭的姿态。
大家很快就察覺到這一點,巴特克馬上對别人說: &ldquo他像一隻狗,咬人家的皮靴,被人踢了一腳,隻好向他搖尾巴。
是的,他自以為最得寵,現在才知道,隻要有更強的人出現,他就得滾開。
&rdquo 對于提高工資和馬修屈服這兩件事,安提克都毫不關心,這一切在他看來就像過去的年華,沒什麼意義。
他來做工不是為了錢,而是要讨好漢卡,并圖個心裡的滿足。
他若決定整天躺着,他也會這麼做,不計一切得失。
日子就這樣一天一天,一星期一星期地過去,不停做苦工,直幹到聖誕節。
漸漸地,他的心情平靜多了&mdash&mdash仿佛凍結起來,簡直變了一個人。
村民很驚訝,對他的看法有很多種。
不過他的改變隻限于表面,而且是做給人家看的,内心仍和以前差不多。
他現在辛苦工作,賺來的錢悉數交給太太,傍晚留在家,态度比以前和善,文靜又安詳;在家跟小孩玩耍,幫太太做家務,也不對任