第三十一章 話說食人部落

關燈
青睐;他們妻子們同樣的患失心理,卻給他們帶來别的女子的情意。

    她們關心丈夫的榮譽勝過關心一切,所以她們想方設法,處處留心,以得到盡可能多的女伴。

    因為女伴越多,她們的丈夫越顯得英勇。

     我們的妻子們必然會驚呼怪事。

    那不是怪事,那本是夫妻關系中的美德,而且是最高的美德。

    在聖經裡,撒拉[20]、雅各的妻子利亞和拉德,将自己美麗的侍女交給丈夫;利維娅不顧自己受損害幫助滿足丈夫奧古斯特的欲望;德尤塔魯斯王的土後斯特拉托妮凱不僅将一名非常漂亮的貼身侍女交給丈夫,而且精心撫育他們的孩子,還幫助他們繼承父業。

     也許有人會以為,這一切他們都是不加思索不作判斷地做出的,因為他們隻是盡他們非盡不可的義務,因為他們受到古老習俗的強大壓力,還因為他們笨得不會作出别的決斷。

    對此,有必要舉出幾件事情以便說明他們有多大的才情。

    除了上面講到的那首戰歌,我這裡還有一首情歌,開頭一段的意思是: &ldquo遊蛇、遊蛇你停一停,讓我姐姐照你的樣兒做條華麗的花帶帶,我好拿去送給我的情妹妹:願你美麗出衆的靈巧與世長存。

    &rdquo 這第一段歌詞是這首情歌的副歌。

    對于詩歌我接觸頗多,可以下這樣一個斷語:這充滿遐想的情歌不僅沒有絲毫的蠻氣,而且完全透出阿那克裡翁[21]的風格。

    語言優美、悅耳,很有希臘詩歌的韻味。

     他們之中的三人,不知道了解此岸的腐敗有朝一日将會使他們的安逸、幸福付出多大代價,也不知道這種交往将會導緻他們的衰敗(正如我的預料,衰敗之勢已盛),他們可悲地受到求新欲望的驅使,離開了自己溫馨的天地,前來看看我們的世界。

    他們來到魯昂,正值已故國王查理九世在城裡。

    國王同他們交談很久,有人請他們看了我們的儀态舉止,我們的浮華排場,還看了華麗都市的風光。

    然後,有人問起他們的看法,想弄清他們對什麼最為欣賞。

    他們回答了三件事,可氣的是我把第三件忘了,那兩件還記得。

    他們說,第一他們覺得奇怪,國王身邊那麼多大人(大概是說國王衛隊中的瑞士人),留着胡子,身強力壯,手裡還有刀槍,竟然規規矩矩地服從一個孩子,倒不如從他們中選出一人來發号施令;第二(他們的語言中有這麼一種說法,稱一部分人和另一部分人為這一半那一半),他們看到我們中間有的人富得不能再富,可另一半卻在他們門上乞讨,窮得餓得皮包骨頭;他們覺得奇怪,這裡那窮的一半怎麼能忍受這樣的不平,怎麼不把那些人掐死或放火燒了他們的家。

     我同其中的一位談了很久。

    可我的那位翻譯對我的話理解得很差,笨得無法理解我的思想,所以談得不很投機。

    當我問起他在自己人中的優越地位(他是一位将領,我們的水手稱他為王)使他得到什麼好處時,他對我說就是打仗時走在最前面;問起跟在他身後有多少人時,他指指一片地方,意思是那麼大的地方能夠容納的這麼些人,可能有個四五千;問起不打仗的時候他的權威是不是就沒有了,他說還剩那麼一點,就是在他巡視他管轄的村子時,人家會為他在擋道的樹林裡開些小道,他可以順利通過。

     這一切倒是很不錯呀:啊呀,他們怎麼不穿褲子! [1]弗拉米尼(死于公元前175年),古羅馬将軍,曾戰勝腓力五世。

     [2]腓力,古希臘馬其頓國國王。

     [3]普布裡烏斯·蘇勒皮齊烏斯·加爾巴,古羅馬将軍。

     [4]維爾蓋尼翁(1510-1571),法國航海家,到過南美的巴西。

     [5]原文為拉丁語。

     [6]原文為拉丁語。

     [7]此處指法國古裡,一裡約合四公裡,以下同。

     [8]梅多克地區,位于波爾多附近。

     [9]原文為拉丁語。

     [10]原文為拉丁語。

     [11]原文為拉丁語。

     [12]蘇伊達斯詞典,十、十一世紀之交拜占庭無名氏所編的詞書。

     [13]柏柏爾人,古代北非的居民。

     [14]原文為拉丁語。

     [15]原文為拉丁語。

     [16]塞涅卡語,原文為拉丁語。

     [17]薩拉米,希臘島嶼。

    公元前四八〇年,希臘人與占優勢的波斯人在此海戰,希臘人勝,毀去波斯四分之三的戰船;普拉泰亞,希臘城名,公元前四七九年希、波在此人戰,希臘勝;同時,希臘艦隊也在邁卡萊海岬附近向波斯艦隊挑戰,并與普拉泰亞戰役同時取勝;西西裡,公元前四一三年,斯巴達人在此勝雅典人。

     [18]列奧尼達,公元前四八〇年,在希臘泰莫波爾山峽率三百名斯巴達勇士抗擊波斯人,全部壯烈犧牲。

     [19]拉栖第夢人,即斯巴達人。

     [20]撒拉,亞伯拉罕的妻子,因不能生育把自己的使女夏甲給丈夫作妾。

     [21]阿那克裡翁,古希臘抒情詩人,寫有許多情歌。