編者的話

關燈
米歇爾·埃康·德·蒙田

    (MichelEyquemdeMontaigne,1533-1592)

    蒙田生于1533年,是法國文藝複興後最重要的人文主義作家。在十六世紀的作家中,很少有人像蒙田那樣受到現代人的崇敬和接受:他是啟蒙運動以前法國的一位知識權威和批評家,是一位人類感情的冷峻的觀察家,亦是對各民族文化,特别是西方文化進行冷靜研究的學者。從他的思想和感情來看,人們似乎可以把他看成是在他那個時代出現的一位現代人。

    蒙田出身貴族,祖上是波爾多人,他早年學習拉丁文,在波爾多市念完中學後,在相當長的時期内深居簡出,閉門讀書思考。後來,他在政府部門任職,成為波爾多市議員,并兩度被選為波爾多市市長。1562年他皈依天主教;1572年在他父親死後才開始撰寫《随筆集》。

    他熟讀古代大家如普魯塔克、塞涅卡、塔西佗等人的著作,在作品中大量引用,作為他的思辨和懷疑論的佐證。他在出版了《随筆集》的前兩部之後,便遊曆了意大利和德國,因此在他随後的随筆中又添進了許多旅遊見聞。1585年蒙田的故鄉鼠疫盛行,蒙田被迫暫時離開他的城堡,于1587年重回舊居續寫他的随筆。在這期間,蒙田結識了對他狂熱崇拜的德·古内小姐,他倆之間的關系一直維持到作家逝世為止。蒙田晚年在政治上效忠法國國王亨利四世,國王也曾到他的城堡作客數次。1578年蒙田的腎結石發作,影響了他的寫作,我們今天所見的《蒙田随筆全集》是由德·古内小姐在他生前出版的随筆集的基礎上,根據他在筆記上寫下的大量注釋和增添内容集大成的。

    蒙田自1572年開始,直至他逝世的1592年,在長達20年的歲月中,他一直斷斷續續在寫他的随筆。他以對人生的特殊敏銳力,記錄了自己在智力和精神上的發展曆程,為後代留下了極其寶貴的精神财富。

    蒙田在他生活的時代已成大名,但他的作品在很長一段時間内有過很大的争議。一些著名作家,如盧梭等人指責他的作品充滿了&ldquo可憎的虛榮心&rdquo、&ldquo表面的真誠&rdquo,但他卻受到了伏爾泰和狄德羅的推崇,他們贊揚他的作品反映了作者&ldquo明哲善辯&rdquo,&ldquo精于心理分析&rdquo,&ldquo文風簡樸流暢,朗朗上口&rdquo。經過四百餘年的考驗,曆史證明了蒙田與培根、莎士比亞等偉大作家一樣是一位不朽的人物,他的随筆如他自己所說的,是&ldquo世上同類體裁中絕無僅有的&rdquo。

    《蒙田随筆全集》共107章,百萬字左右,各章長短不一,結構松散自然,其中最著名,也是最長的一章是《雷蒙·塞邦贊》,在這章裡,作者充分展示了他的深刻的懷疑論觀點,最終歸結為:&ldquo我知道什麼?&rdquo這句話時至今日,仍被世人經常引用,成為千古名言。

    蒙田以博學著稱。書中日常生活、傳統習俗、人生哲理等等無所不談,特别是旁征博引了許多古希臘羅馬作家的論述。書中,作者還對自己作了大量的描寫與剖析,使人讀來有娓娓而談的親切之感,增加了作品的文學趣味。它是十六世紀各種思潮和各種知識經過分析的總彙,有&ldquo生活的哲學&rdquo之美稱。書中語言平易通暢,不假雕飾,形象親切生動,富于生活情趣,在法國散文史上占有重要地位,開創了随筆式作品之先河。

    這部作品卷帙浩繁,用古法文寫成,又引用了大量拉丁語,因此翻譯難度相當大。本社積累了組譯出版《追憶似水年華》的成功經驗,采用了蒙田死後于1595年經過增訂的定本,于1993年開始組譯,曆經四年之久,分成三卷一次推出。這是蒙田随筆的第一個全譯本,參與該書的譯者都是研究和翻譯法國文學富有經驗的學者,為譯出蒙田随筆特有的思想火花和語言魅力,各位譯者都作出了巨大的努力,翻譯态度是極為認真的,讀者可以從中真實地窺見到蒙田的思想、風格及他所生活的時代的風俗民情。蒙田在文中論述的有些觀點也許未必正确,但讀者可以從随筆的總體上吸收他的思想和藝術精華,并收到啟智怡情的功效。