文天祥

關燈
宮廷老婦署名降,缧绁孤臣意慨慷。

    驿路一詞同斧钺,幾人生死欠商量。

    【注釋】

    文天祥——南宋著名政治家、文學家,字宋瑞、履善,号文山,廬陵(今江西吉安)人。二十歲中狀元,官至右丞相。元兵南下時,一再起兵抵抗,戰敗被執,在燕京監禁三年,不屈就義。他的詞和詩文,沉郁悲壯,表達了堅貞的民族氣節和英雄氣概。有《文山集》。

    宮廷老婦——指南宋謝道清太後。署名降——元兵破杭州,太後和妃嫔被俘北去,太後署名降元。

    缧绁孤臣——指文天祥。缧绁,拘系罪人的繩索。

    驿路——驿馬經過的路。一詞——指文天祥代王清惠昭儀所作之詞。斧钺——刑具,指貶斥。

    幾人——指謝道清太後及其他降元的人。欠商量——文天祥見王清惠題驿壁詞,歎曰:“夫人于此欠商量矣。”

    【題解】

    文天祥《指南錄》載:北行途中見王清惠昭儀題驿亭詞“願姮娥于我肯從容,同圓缺”句,歎曰:“夫人于此欠商量矣。”因為代作一首。按清惠原詞之“姮娥”,似指謝道清太後,謂願與後同生死,并非希冀見容于元廷。天祥《指南錄》中的話,當是借此指斥謝後降元,其代作詞有“昭陽落日”、“銅雀新月”句,寓意可見。