第一章

關燈
ldquo我估計您到洛桑後轉乘20點37分開往巴黎的車?&rdquo 說得準極了!總是準極了!這個人簡直是上帝的化身。

     &ldquo咱們17點05分到洛桑。

    不知道是否可以請您幫個忙,當然是在您的時間還沒有排滿的前提下。

    &rdquo &ldquo完全沒有排滿。

    我正不知道用這兩個小時幹什麼。

    &rdquo &ldquo您熟悉這個城市嗎?&rdquo &ldquo不熟悉。

    &rdquo &ldquo您不想觀光一下嗎?&rdquo &ldquo我可不想冒這種酷暑。

    &rdquo &ldquo在一号站台寄存處附近有好幾排行李箱,&rdquo他從口袋裡掏出一把鑰匙,&ldquo這是第155号寄存箱上的鑰匙。

    箱内存着一隻小手提箱,不重,也不大。

    我真怕太麻煩您了。

    &rdquo &ldquo啊!不客氣。

    &rdquo &ldquo需要把這隻小手提箱取出來。

    大約要往投币口裡扔一個半瑞士法郎。

    這是幾個硬币。

    &rdquo 卡爾馬做出推讓的樣子。

     &ldquo等等!這點小事,如果火車在車站停的時間夠長的話,我自己也不是不能完成。

    問題是還要把箱子送到下述地點&hellip&hellip&rdquo他打開一隻紅色筆記本,在一頁紙上寫下地址,然後撕下來,連同鑰匙一齊交給了自己的旅伴,&ldquo乘出租汽車從火車站用不了五分鐘便到。

    請允許我把出租汽車所要用的瑞士貨币也給您。

    &rdquo 車身一震。

    車廂被挂到了一列火車上,拉到剛才沒有見到過的一個站台。

    長長的一隊旅客正在等候。

     &ldquo我先謝謝您&hellip&hellip&rdquo 餐車的侍者來發餐券。

    陌生人取了一張,他從早上算起第一次準備去用餐。

    卡爾馬沒有勇氣去吃飯了,他的三明治和啤酒還沒有消化。

    穿着浸滿汗垢的襯衣,他實在覺得沒有什麼胃口,隻想在小推車上買一瓶香槟汽酒。

    去日内瓦的那兩位旅客是英國人,他們好不容易才把高爾夫球的背包放到行李架上。

    那位太太要在布瑞格下,而另一位正在讀洛桑舞台報的先生肯定就是去那個城市。

     餐車鈴響後人們都用餐去了。

    他獨自待了近一個小時。

     到了馬若爾湖畔。

    那些小站上重新出現了蜂擁的人群,走廊裡再次坐滿了乘客。

     他隐約聽見有人沿着站台喊:&ldquo阿洛那!阿洛那&hellip&hellip&rdquo 接下來是S站。

    他眯着眼,瞥見棕桐樹掩映着的片片紅色房頂。

    B站、V站、P站&hellip&hellip 到了多莫多索拉,走廊裡總算空了下來。

     &ldquo護照。

    &rdquo 警察對他的護照,(對那名英國人和那位太太的護照隻草草地看了一眼,但對陌生人的卻看得特别認真。

    )他先仔細端詳了照片,而後又看了看本人,但是目光中倒沒有流露出什麼懷疑的色彩,隻是在蓋章前又把各頁全部翻閱了一遍,最後恭恭敬敬地還給了他,并做了個手勢,略表敬意。

     卡爾馬睡了約二個小時。

    陽光又一次射到他的臉上,使他怏怏不樂。

    嘴裡冒出了一股難聞的氣味,他隻好又喝了一瓶玫瑰色的汽酒。

    他今天頭一次品嘗這種東西。

     &ldquo海關!有要申報的東西嗎?&rdquo月台上站着一些海關人員,&ldquo這箱子裡是什麼東西?&rdquo &ldquo西服,襯衣。

    &rdquo 他原以為完事了,可火車又停了一刻鐘才緩緩地朝聖普龍隧道滑動。

    現在彎下身來已經可以看到那幽黑的洞口了。

     卡爾馬此時站在包廂門外。

    車廂裡的燈亮了。

    他恍惚看見他的旅伴起身朝走廊走去。

    火車進入隧道後,他便回到座位上,擡起玻璃窗等待着。

     他對無休無止的隧道并無好感,孩子們對此卻饒有興趣。

    過了整整十分鐘,不見從早上八點鐘就坐在他對面的那個人返回,他不免有些詫異。

     他自己幹嘛也起身朝廁所走去?他估計小金屬牌應該亮出&ldquo有人&rdquo的字樣,不料看到的卻是&ldquo無人&rdquo,于是他下意識地走進去洗了洗手。

     這個人始終沒有回到包廂來。

    當火車又突然暴露在陽光之下,停在瑞士的布瑞格車站時,又上來一些警察和海關人員。

    這個人依然不見蹤影。

     &ldquo護照!沒有什麼要申報的嗎?&rdquo &ldquo西服、襯衣。

    我過境去巴黎。

    &rdquo 警察看了看那個空座位又看了看座号。

     &ldquo這兒沒人?&rdquo &ldquo原來有,火車進隧道時他從包廂出去了。

    &rdquo &ldquo他的行李呢?&rdquo &ldquo沒有,要不就是&hellip&hellip&rdquo &ldquo要不就是什麼?&rdquo &ldquo就是在行李車裡。

    &rdquo 警察在記事簿上寫了幾個字。

     &ldquo謝謝。

    &rdquo 這事兒就算完了。

    那位太太已經下車。

    另外幾位旅客也買巧克力去了。

    火車又啟動了。

    走廊裡空蕩蕩的。

    火車沿着羅納河行駛了一段,白茫茫的河水顯得那樣清新,令人神往。

     火車又停了兩次。

    沒有嘈雜的人群,也沒有告别的人們:是S站及日内瓦湖畔的M站。

     直至火車到達洛桑,這個人始終沒有再露面。

    卡爾馬枉然地從列車的一端找到另一端。